Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أزواجنا | ÊZVECNE | ezvācinā | kadınlarımız | our spouses. | ||
ز و ج|ZVC | أزواجنا | ÊZVECNE | ezvācinā | kadınlarımız | our spouses. | |
ز و ج|ZVC | أزواجنا | ÊZVECNE | ezvācinā | eşlerimizi | our spouses | |
أنثى | ÊNS̃ | unṧā | kadın | female | ||
ا ن ث|ENS̃ | أنثى | ÊNS̃ | unṧā | bir kız | "a female.""" | |
ا ن ث|ENS̃ | أنثى | ÊNS̃ | unṧā | kadın | female | |
ا ن ث|ENS̃ | أنثى | ÊNS̃ | unṧā | kadından | female, | |
ا ن ث|ENS̃ | أنثى | ÊNS̃ | unṧā | dişinin | female, | |
ا ن ث|ENS̃ | أنثى | ÊNS̃ | unṧā | kadından | female | |
ا ن ث|ENS̃ | أنثى | ÊNS̃ | unṧā | dişi | female | |
ا ن ث|ENS̃ | أنثى | ÊNS̃ | unṧā | kadın(dan) | female, | |
ا ن ث|ENS̃ | أنثى | ÊNS̃ | unṧā | dişi | female | |
أنشأناهن | ÊNŞÊNEHN | enşe'nāhunne | kadınları inşa' etmişizdir | [We] have produced them | ||
ن ش ا|NŞE | أنشأناهن | ÊNŞÊNEHN | enşe'nāhunne | kadınları inşa' etmişizdir | [We] have produced them | |
أهلها | ÊHLHE | ehlihā | kadının ailesi- | her family | ||
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlihā | kadının ailesi- | her family. | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlihā | ehline | their owners, | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehluhā | halkı | (are) its people | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlehā | halkını | its people | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlihā | sahiplerinden | its people | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlehā | halkını | its people. | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehluhā | sahiplerinin | its people | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlihā | kadının ailesi- | her family | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlehā | halkını | its people? | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlehā | oranın halkından | (from) its people, | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlihā | ailesinden | her family | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlihā | (ev) halkı | its inhabitants. | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlihā | halkının | (of) its people | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlehā | halkını | its people | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlihā | halkının | its people | |
ا ه ل|EHL | أهلها | ÊHLHE | ehlehā | oranın halkı | its people | |
إحداهما | ÎḪD̃EHME | iHdāhumā | kadınlardan biri | one of the two, | ||
ا ح د|EḪD̃ | إحداهما | ÎḪD̃EHME | iHdāhumā | kadınlardan biri | one of the two, | |
ا ح د|EḪD̃ | إحداهما | ÎḪD̃EHME | iHdāhumā | biri | one of the two | |
ا ح د|EḪD̃ | إحداهما | ÎḪD̃EHME | iHdāhumā | o iki kızdan biri | one of the two women | |
ا ح د|EḪD̃ | إحداهما | ÎḪD̃EHME | iHdāhumā | o (kız)lardan biri | one of them, | |
ا ح د|EḪD̃ | إحداهما | ÎḪD̃EHME | iHdāhumā | biri | one of them | |
إناثا | ÎNES̃E | ināṧen | kadınlar | daughters? | ||
ا ن ث|ENS̃ | إناثا | ÎNES̃E | ināṧen | birtakım dişilere | female (deities) | |
ا ن ث|ENS̃ | إناثا | ÎNES̃E | ināṧen | kadınlar | daughters? | |
ا ن ث|ENS̃ | إناثا | ÎNES̃E | ināṧen | dişi olarak (mı?) | females | |
ا ن ث|ENS̃ | إناثا | ÎNES̃E | ināṧen | dişiler | females, | |
ا ن ث|ENS̃ | إناثا | ÎNES̃E | ināṧen | dişi | females. | |
الأنثى | ELÊNS̃ | l-unṧā | kadın | the female? | ||
ا ن ث|ENS̃ | الأنثى | ELÊNS̃ | l-unṧā | kadın | the female? | |
ا ن ث|ENS̃ | الأنثى | ELÊNS̃ | l-unṧā | dişilerin | (of) female, | |
الأنثيين | ELÊNS̃YYN | l-unṧeyeyni | iki kadının | (of) the two females. | ||
ا ن ث|ENS̃ | الأنثيين | ELÊNS̃YYN | l-unṧeyeyni | iki kadının | (of) two females. | |
ا ن ث|ENS̃ | الأنثيين | ELÊNS̃YYN | l-unṧeyeyni | iki kadının | (of) the two females. | |
ا ن ث|ENS̃ | الأنثيين | ELÊNS̃YYN | l-unṧeyeyni | iki dişiyi (mi?) | the two females | |
ا ن ث|ENS̃ | الأنثيين | ELÊNS̃YYN | l-unṧeyeyni | iki dişinin | (of) the two females? | |
ا ن ث|ENS̃ | الأنثيين | ELÊNS̃YYN | l-unṧeyeyni | iki dişiyi (mi?) | the two females | |
ا ن ث|ENS̃ | الأنثيين | ELÊNS̃YYN | l-unṧeyeyni | iki dişinin | (of) the two females? | |
الإربة | ELÎRBT | l-irbeti | kadına ihtiyacı | having no physical desire | ||
ا ر ب|ERB | الإربة | ELÎRBT | l-irbeti | kadına ihtiyacı | having no physical desire | |
التي | ELTY | lletī | (kadının) | (of one) who | ||
| | التي | ELTY | lletī | ki | whose | |
| | التي | ELTY | lletī | "o ki;" | which | |
| | التي | ELTY | lletī | ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | o ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | o ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | kadın | she who, | |
| | التي | ELTY | lletī | where | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | şöyledir | which | |
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | that | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | ki (onlar) | which | |
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | ki | (upon) which | |
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | kimseleri | the one whom, | |
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | |
| | التي | ELTY | lletī | one which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | which | ||
| | التي | ELTY | lletī | (kadının) | (of one) who | |
| | التي | ELTY | lletī | O | who | |
| | التي | ELTY | lletī | who | ||
| | التي | ELTY | Elletī | ki | Which | |
| | التي | ELTY | Elletī | ki | Which | |
الخبيثات | ELḢBYS̃ET | El-ḣabīṧātu | kötü kadınlar | Evil women | ||
خ ب ث|ḢBS̃ | الخبيثات | ELḢBYS̃ET | El-ḣabīṧātu | kötü kadınlar | Evil women | |
الخوالف | ELḢVELF | l-ḣavālifi | geri kalan kadınlarla | those who stay behind, | ||
خ ل ف|ḢLF | الخوالف | ELḢVELF | l-ḣavālifi | geride kalan kadınlarla | those who stay behind, | |
خ ل ف|ḢLF | الخوالف | ELḢVELF | l-ḣavālifi | geri kalan kadınlarla | those who stay behind, | |
الزانية | ELZENYT | Ez-zāniyetu | zina eden kadına | The fornicatress | ||
ز ن ي|ZNY | الزانية | ELZENYT | Ez-zāniyetu | zina eden kadına | The fornicatress | |
الكوافر | ELKVEFR | l-kevāfiri | kafir kadınların | (with) disbelieving women, | ||
ك ف ر|KFR | الكوافر | ELKVEFR | l-kevāfiri | kafir kadınların | (with) disbelieving women, | |
المؤمنات | ELMÙMNET | l-mu'mināti | inanan kadınlar- | (and) the believing women, | ||
ا م ن|EMN | المؤمنات | ELMÙMNET | l-mu'mināti | inanmış | [the] believing women | |
ا م ن|EMN | المؤمنات | ELMÙMNET | l-mu'mināti | inanmış | (of) the believers. | |
ا م ن|EMN | المؤمنات | ELMÙMNET | l-mu'mināti | inanan kadınlar- | the believers | |
ا م ن|EMN | المؤمنات | ELMÙMNET | l-mu'mināti | inanmış kadınlara | (and) the believing women, | |
ا م ن|EMN | المؤمنات | ELMÙMNET | l-mu'mināti | inanan kadınları | believing women | |
ا م ن|EMN | المؤمنات | ELMÙMNET | l-mu'minātu | mü'min kadınlar | the believing women | |
ا م ن|EMN | المؤمنات | ELMÙMNET | l-mu'minātu | inanmış kadınlar | the believing women | |
المحصنات | ELMḪṦNET | l-muHSanāti | hür kadınlar | the chaste women, | ||
ح ص ن|ḪṦN | المحصنات | ELMḪṦNET | l-muHSanāti | hür kadınlarla | the free chaste | |
ح ص ن|ḪṦN | المحصنات | ELMḪṦNET | l-muHSanāti | hür kadınlar | the free chaste women | |
ح ص ن|ḪṦN | المحصنات | ELMḪṦNET | l-muHSanāti | namuslu kadınları | the chaste women, | |
ح ص ن|ḪṦN | المحصنات | ELMḪṦNET | l-muHSanāti | namuslu kadınlara | the chaste women, | |
المشركات | ELMŞRKET | l-muşrikāti | müşrik (Allah'a ortak koşan) kadınlarla | [the] polytheistic women | ||
ش ر ك|ŞRK | المشركات | ELMŞRKET | l-muşrikāti | müşrik (Allah'a ortak koşan) kadınlarla | [the] polytheistic women | |
النساء | ELNSEÙ | n-nisā'e | (başka) kadınlar | (of) girls | ||
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'e | kadınlardan | [the] women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'e | kadınları | the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'e | kadınları | [the] women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlara | [to] the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'e | kadınları | [the] women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlardan | [the] women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlar- | the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'e | kadınlara | the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'e | kadınları | the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlarla | the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlar- | the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlar | the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'e | kadınlara | the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlar | the women. | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlar | (of) girls | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlar | [the] women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'e | kadınlara | (with) the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınları | the women. | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınların | (of) the women. | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlar- | the women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınları | the women? | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'i | kadınlar- | the women. | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'u | (başka) kadınlar | (to marry) women | |
ن س و|NSV | النساء | ELNSEÙ | n-nisā'e | kadınları | [the] women, | |
النسوة | ELNSVT | n-nisveti | kadınların | (of) the women | ||
ن س و|NSV | النسوة | ELNSVT | n-nisveti | kadınların | (of) the women | |
امرأة | EMRÊT | mraetun | bir kadın | a woman | ||
م ر ا|MRE | امرأة | EMRÊT | mraetun | kadının | a women | |
م ر ا|MRE | امرأة | EMRÊT | mraetun | bir kadın | a woman | |
م ر ا|MRE | امرأة | EMRÊT | mraeten | bir kadın | a woman | |
بالأنثى | BELÊNS̃ | bil-unṧā | kadın ile | for the female. | ||
ا ن ث|ENS̃ | بالأنثى | BELÊNS̃ | bil-unṧā | kadın ile | for the female. | |
ا ن ث|ENS̃ | بالأنثى | BELÊNS̃ | bil-unṧā | kız çocuğu | of a female, | |
تباشروهن | TBEŞRVHN | tubāşirūhunne | (kadınlara) yaklaşmayın | have relations with them | ||
ب ش ر|BŞR | تباشروهن | TBEŞRVHN | tubāşirūhunne | (kadınlara) yaklaşmayın | have relations with them | |
تشهد | TŞHD̃ | teşhede | kadının şahidlik etmesi | she bears witness | ||
ش ه د|ŞHD̃ | تشهد | TŞHD̃ | teşhed | sen şahidlik etme | testify | |
ش ه د|ŞHD̃ | تشهد | TŞHD̃ | teşhede | kadının şahidlik etmesi | she bears witness | |
ش ه د|ŞHD̃ | تشهد | TŞHD̃ | teşhedu | şahidlik edecektir | will bear witness | |
تنكح | TNKḪ | tenkiHa | (kadın) nikahlanıncaya | she marries | ||
ن ك ح|NKḪ | تنكح | TNKḪ | tenkiHa | (kadın) nikahlanıncaya | she marries | |
خيرات | ḢYRET | ḣayrātun | iyi huylu (kadınlar) | (are) good | ||
خ ي ر|ḢYR | خيرات | ḢYRET | ḣayrātun | iyi huylu (kadınlar) | (are) good | |
رفث | RFS̃ | rafeṧe | kadına yaklaşmak | sexual relations | ||
ر ف ث|RFS̃ | رفث | RFS̃ | rafeṧe | kadına yaklaşmak | sexual relations | |
زانية | ZENYT | zāniyeten | zina eden kadından | a fornicatress, | ||
ز ن ي|ZNY | زانية | ZENYT | zāniyeten | zina eden kadından | a fornicatress, | |
سمعت | SMAT | semiǎt | (kadın) işitti | she heard | ||
س م ع|SMA | سمعت | SMAT | semiǎt | (kadın) işitti | she heard | |
سيدها | SYD̃HE | seyyidehā | kadının kocasına | her husband | ||
س و د|SVD̃ | سيدها | SYD̃HE | seyyidehā | kadının kocasına | her husband | |
عجوز | ACVZ | ǎcūzun | kocamış bir kadın iken | an old woman | ||
ع ج ز|ACZ | عجوز | ACVZ | ǎcūzun | kocamış bir kadın iken | an old woman | |
ع ج ز|ACZ | عجوز | ACVZ | ǎcūzun | bir koca karı | """An old woman" | |
عجوزا | ACVZE | ǎcūzen | acuze bir kadın | an old woman | ||
ع ج ز|ACZ | عجوزا | ACVZE | ǎcūzen | bir koca karı | an old woman, | |
ع ج ز|ACZ | عجوزا | ACVZE | ǎcūzen | acuze bir kadın | an old woman | |
عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | onlar (kadınlar) üzerinde | over them | ||
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | (erkeklerin) kendileri üzerindeki | (is) on them | |
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | onlar (kadınlar) üzerinde | over them | |
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | onlara karşı | against them | |
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | onların aleyhine | against them | |
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | karşılarına | "before them.""" | |
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | kendileri için | on them | |
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | onların üzerinde | on them | |
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | onlara | upon them | |
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | üstlerine | over themselves | |
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | onları | [on] them. | |
| | عليهن | ALYHN | ǎleyhinne | onların | on them | |
فالصالحات | FELṦELḪET | feSSāliHātu | iyi kadınlar | So the righteous women | ||
ص ل ح|ṦLḪ | فالصالحات | FELṦELḪET | feSSāliHātu | iyi kadınlar | So the righteous women | |
فصدقت | FṦD̃GT | feSadeḳat | kadın doğrudur | then she has spoken the truth, | ||
ص د ق|ṦD̃G | فصدقت | FṦD̃GT | feSadeḳat | kadın doğrudur | then she has spoken the truth, | |
فكذبت | FKZ̃BT | fekeƶebet | kadın yalancıdır | then she has lied | ||
ك ذ ب|KZ̃B | فكذبت | FKZ̃BT | fekeƶebet | kadın yalancıdır | then she has lied | |
ك ذ ب|KZ̃B | فكذبت | FKZ̃BT | fekeƶƶebte | fakat sen yalanladın | but you denied | |
فيما | FYME | fīmā | (kadının ayrılmak için verdiği) | in what | ||
| | فيما | FYME | fīmā | şey hakkında | in what | |
| | فيما | FYME | fīmā | (konularda) | in what | |
| | فيما | FYME | fīmā | (kadının ayrılmak için verdiği) | in what | |
| | فيما | FYME | fīmā | for what | ||
| | فيما | FYME | fīmā | in what | ||
| | فيما | FYME | fīmā | şeyler (hakkında) | about what | |
| | فيما | FYME | fīmā | olan şey | about what | |
| | فيما | FYME | fīmā | hakkında | about what | |
| | فيما | FYME | fīmā | hakkında | concerning what | |
| | فيما | FYME | fīmā | -şeylerde | about what | |
| | فيما | FYME | fīmā | ötürü | for what | |
| | فيما | FYME | fīmā | şeyde | in what | |
| | فيما | FYME | fīmā | dolayı | for what | |
| | فيما | FYME | fīmā | şeylerde | concerning what | |
| | فيما | FYME | fīmā | hususlarda | concerning what | |
| | فيما | FYME | fīmā | şey hakkında | in what | |
| | فيما | FYME | fīmā | hususlarda | concerning what | |
| | فيما | FYME | fīmā | yerde (dünyada) | in what | |
| | فيما | FYME | fīmā | içinde | through what | |
| | فيما | FYME | fīmā | şeylerde | in what | |
| | فيما | FYME | fīmā | yaptığınızda | in what | |
| | فيما | FYME | fīmā | bir şeyde | in what | |
| | فيما | FYME | fīmā | şeylerde | about what | |
| | فيما | FYME | fīmā | şeyi | in what | |
قال | GEL | ḳāle | (kadına) dedi ki | he said, | ||
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | söylediler | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | söyle(mişler)di | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (İbrahim) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Rabbi) buyurdu ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Ya'kub) dedi ki | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dediği | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (İbrahim) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | derdi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi di | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dediler | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | deyince | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | der | he says, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | der ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) buyurdu ki | (Allah) said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | Said (the latter), | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said (the former), | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişlerdi ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Îsa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu | Will say | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He (will) say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He (will) say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | diyenden | said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | diyen | said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah da) buyurur ki | He will say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | (Allah) said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | (Shaitaan) said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | (Allah) said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | (Shaitaan) said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | (Allah) said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | (Shaitaan) said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu | (Allah) said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu | (Allah) said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi | He (will) say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi | He (will) say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi(ler) ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi(ler) ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dediler | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dediler | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dediler ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Fir'avn) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi(ler) ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Kardeşi) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Alah) buyurdu ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dediler ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | derler | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | şöyle söylemişti | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Musa said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Musa said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Nuh) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (O) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | şöyle dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (O da) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Yusuf) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (kadına) dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Yusuf) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Yusuf) şöyle dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Yusuf) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | their father said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | şöyle demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | your Lord said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | derler | Will say | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dediler ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Uşağı) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Zu'l-Karneyn) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Çocuk) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | derler | say | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) buyurdu | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Fir'avn) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Fir'avn) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | (had) said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | der ki | He will say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) buyurur ki | He will say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Nuh) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi (ise) | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | der ki | he says, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu ki | He (will) say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | ve buyurdu | He will say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu ki | He will say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Fir'avn) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Firaun said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Fir'avn) dedi | He said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Fir'avn) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Fir'avn) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Fir'avn) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Fir'avn) dedi | He said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Fir'avn) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi(ler) | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Nuh) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Lut) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah onlara) der ki | He will say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (sonra) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Musa) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | derler | (Will) say | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi(ler) | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Lut) dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (İbrahim) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu | "your Lord has said?""" | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi(ler) ki | Will say | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | diyenden | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | derler | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He says, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Will say | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He (will) say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He (will) say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (İbrahim ona) dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Davud) dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | der | he says, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi(ler) ki | Will say | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | diyenlerden | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti ki | Ibrahim Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | der ki | he says, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He (will) say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dediler | say | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he says, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | says | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | der | He will say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | söyledi | (has) he said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | buyurdu | Allah said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | Will say | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | (Allah) buyurdu ki | He will say, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | he said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | he says | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | he says, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dediler | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi ki | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | der | he says, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | He said, | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قال | GEL | ḳāle | der | he says, | |
قالت | GELT | ḳālet | (kadın) dedi ki | She said, | ||
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | demişti ki | [she] said | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | şöyle söyledi | she said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (O da) derdi | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | demişti | said | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dediler ki | (will) say | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | said | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (kadın) dedi ki | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dediler ki | Said | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dediler ki | Said | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (Meryem) dedi ki | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | said | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (Kraliçe) dedi ki | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | Said | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | demişti ki | said | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | dediler | Say | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (eşi) dedi | she said, | |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | demişti | she said, | |
للخبيثات | LLḢBYS̃ET | lilḣabīṧāti | kötü kadınlara | (are) for evil women. | ||
خ ب ث|ḢBS̃ | للخبيثات | LLḢBYS̃ET | lilḣabīṧāti | kötü kadınlara | (are) for evil women. | |
للطيبات | LLŦYBET | liTTayyibāti | iyi kadınlara | (are) for good women. | ||
ط ي ب|ŦYB | للطيبات | LLŦYBET | liTTayyibāti | iyi kadınlara | (are) for good women. | |
للمؤمنات | LLMÙMNET | lilmu'mināti | inanan kadınlara | to the believing women | ||
ا م ن|EMN | للمؤمنات | LLMÙMNET | lilmu'mināti | inanan kadınlara | to the believing women | |
مؤمنة | MÙMNT | mu'minetin | inanmış kadın (için) | (for) a believing woman, | ||
ا م ن|EMN | مؤمنة | MÙMNT | mu'minetun | inanan | (who is) believing | |
ا م ن|EMN | مؤمنة | MÙMNT | mu'minetin | mü'min | - believing | |
ا م ن|EMN | مؤمنة | MÙMNT | mu'minetin | mü'min | - believing. | |
ا م ن|EMN | مؤمنة | MÙMNT | mu'minetin | mü'min | - believing. | |
ا م ن|EMN | مؤمنة | MÙMNT | mu'minetin | inanmış kadın (için) | (for) a believing woman, | |
ا م ن|EMN | مؤمنة | MÙMNT | mu'mineten | inanmış | believing | |
مشركة | MŞRKT | muşriketin | müşrik kadından | a polytheist woman, | ||
ش ر ك|ŞRK | مشركة | MŞRKT | muşriketin | ortak koşan (hür) kadın- | a polytheistic woman | |
ش ر ك|ŞRK | مشركة | MŞRKT | muşriketen | müşrik kadından | a polytheist woman, | |
منها | MNHE | minhā | o kadından | from her | ||
| | منها | MNHE | minhā | onlardaki | therefrom | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | kimseden | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from | |
| | منها | MNHE | minhā | öylesi de | from them | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from them | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | than it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it. | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | "thereof;" | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | thereof. | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | o işten | "of it;" | |
| | منها | MNHE | minhā | o işten | of it. | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | than it | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it, | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | [from] it | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | of it. | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it. | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | of it? | |
| | منها | MNHE | minhā | onun | of them | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it, | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | of it | |
| | منها | MNHE | minhā | onun | of it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it. | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | orada | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | onlardan | [from] them, | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | bunlardan | of them, | |
| | منها | MNHE | minhā | onlardan | from it, | |
| | منها | MNHE | minhā | onlardan | from it, | |
| | منها | MNHE | minhā | onlardan bazıları | of them, | |
| | منها | MNHE | minhā | orada | therein | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | of it, | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it. | |
| | منها | MNHE | minhā | bundan | than this | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | therefrom | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan (topraktan) | From it | |
| | منها | MNHE | minhā | o(ağaç)tan | from it, | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | onlardan | of them | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from them | |
| | منها | MNHE | minhā | bundan | from it, | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | of it. | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan (ürününden) | from it? | |
| | منها | MNHE | minhā | onun | thereof | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from there | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | about it. | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan yana | about it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | than it, | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from there | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | "than it;" | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | about it | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it, | |
| | منها | MNHE | minhā | o kadından | from her | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | "from it;" | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it, | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | about it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | onunla | with it | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | of it, | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | kimine | some of them | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | of it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan bir şey | of it, | |
| | منها | MNHE | minhā | onlarla | at them | |
| | منها | MNHE | minhā | onlardan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan (ateşten) | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | onunla | with it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it, | |
| | منها | MNHE | minhā | oradan | from it | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | than it. | |
| | منها | MNHE | minhā | ondaki | therein | |
| | منها | MNHE | minhā | onun | there in | |
| | منها | MNHE | minhā | ondan | from it, | |
منهن | MNHN | minhunne | kadınlarıyle | from them | ||
| | منهن | MNHN | minhunne | onlardan | of them | |
| | منهن | MNHN | minhunne | onlardan | from them, | |
| | منهن | MNHN | minhunne | onlardan | of them | |
| | منهن | MNHN | minhunne | onlarla | [of them] | |
| | منهن | MNHN | minhunne | kadınlarıyle | from them | |
| | منهن | MNHN | minhunne | onlardan | of them | |
| | منهن | MNHN | minhunne | onlar kendilerinden | than them. | |
نساء | NSEÙ | nisā'i | kadın | (only) women | ||
ن س و|NSV | نساء | NSEÙ | nisā'i | kadınları | (the) women | |
ن س و|NSV | نساء | NSEÙ | nisā'en | kadın | (only) women | |
ن س و|NSV | نساء | NSEÙ | nisā'e | kadınları | wives | |
ن س و|NSV | نساء | NSEÙ | nisā'e | kadınları | wives | |
ن س و|NSV | نساء | NSEÙ | nisā'un | kadınlar | women | |
ن س و|NSV | نساء | NSEÙ | nisā'in | kadınlarla | (other) women | |
نساءكم | NSEÙKM | nisā'ekum | kadınlarınızı | your women. | ||
ن س و|NSV | نساءكم | NSEÙKM | nisā'ekum | kadınlarınızı | your women. | |
ن س و|NSV | نساءكم | NSEÙKM | nisā'ekum | kadınlarınızı | your women. | |
ن س و|NSV | نساءكم | NSEÙKM | nisā'ekum | kadınlarınızı | your women. | |
نساءهم | NSEÙHM | nisā'ehum | kadınlarını | "their women.""" | ||
ن س و|NSV | نساءهم | NSEÙHM | nisā'ehum | kadınlarını | their women, | |
ن س و|NSV | نساءهم | NSEÙHM | nisā'ehum | kadınlarını | their women. | |
ن س و|NSV | نساءهم | NSEÙHM | nisā'ehum | kadınlarını | "their women.""" | |
نساؤكم | NSEÙKM | nisā'ukum | kadınlarınız | Your wives | ||
ن س و|NSV | نساؤكم | NSEÙKM | nisā'ukum | kadınlarınız | Your wives | |
نسائكم | NSEÙKM | nisāikum | kadınlarınız- | your wives. | ||
ن س و|NSV | نسائكم | NSEÙKM | nisāikum | kadınlarınıza | your wives. | |
ن س و|NSV | نسائكم | NSEÙKM | nisāikum | kadınlarınız- | your women | |
ن س و|NSV | نسائكم | NSEÙKM | nisāikum | karılarınızın | (of) your wives | |
ن س و|NSV | نسائكم | NSEÙKM | nisāikumu | karılarınızdan | your women | |
ن س و|NSV | نسائكم | NSEÙKM | nisāikum | kadınlarınız- | your women, | |
نسائهم | NSEÙHM | nisāihim | kadınlara | (to) their wives | ||
ن س و|NSV | نسائهم | NSEÙHM | nisāihim | kadınlarına | their wives | |
ن س و|NSV | نسائهم | NSEÙHM | nisāihim | kadınlara | (to) their wives, | |
ن س و|NSV | نسائهم | NSEÙHM | nisāihim | kadınlarına | (to) their wives | |
نسائهن | NSEÙHN | nisāihinne | kadınları | their women | ||
ن س و|NSV | نسائهن | NSEÙHN | nisāihinne | kadınları | their women | |
ن س و|NSV | نسائهن | NSEÙHN | nisāihinne | kadınları | their women | |
نسوة | NSVT | nisvetun | birtakım kadınlar | women | ||
ن س و|NSV | نسوة | NSVT | nisvetun | birtakım kadınlar | women | |
نقضت | NGŽT | neḳaDet | çözen kadın | untwists | ||
ن ق ض|NGŽ | نقضت | NGŽT | neḳaDet | çözen kadın | untwists | |
همت | HMT | hemmet | kadın arzu etmişti | she did desire | ||
ه م م|HMM | همت | HMT | hemmet | yüz tutmuştu | inclined | |
ه م م|HMM | همت | HMT | hemmet | kadın arzu etmişti | she did desire | |
هن | HN | hunne | bunlar (kadınlar) | they | ||
| | هن | HN | hunne | onlar | They | |
| | هن | HN | hunne | onlar | they (are) | |
| | هن | HN | hunne | onlar | they | |
| | هن | HN | hunne | onlar | they | |
| | هن | HN | hunne | onlar | they | |
| | هن | HN | hunne | onlar | they | |
| | هن | HN | hunne | bunlar (kadınlar) | they | |
وأنثى | VÊNS̃ | ve unṧā | ve bir kadın(dan) | and a female | ||
ا ن ث|ENS̃ | وأنثى | VÊNS̃ | ve unṧā | ve bir kadın(dan) | and a female | |
واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | yalnız bir kadın | (only) one, | ||
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | single, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetin | bir tek | single | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | yalnız bir kadın | (only) one, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | biriniz- | single. | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | one, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetin | bir tek | single, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetin | bir tek | single | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | tek | one, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | one community, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetin | birine | one | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | one, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | one, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | one. | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir defada | "all at once?""" | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetin | bir tek | single. | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | one | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | one, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | single, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetun | bir tek | single, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | "one;" | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetun | bir tek | "one;" | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetin | bir tek | single. | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | one, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | one, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | tek | single, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetun | bir tek | one, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetun | bir tek | single, | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHideten | bir tek | single. | |
و ح د|VḪD̃ | واحدة | VEḪD̃T | vāHidetun | bir tek | single, | |
واستغفري | VESTĞFRY | vesteğfirī | (kadın) sen de bağışlanmasını dile | And ask forgiveness | ||
غ ف ر|ĞFR | واستغفري | VESTĞFRY | vesteğfirī | (kadın) sen de bağışlanmasını dile | And ask forgiveness | |
والأنثى | VELÊNS̃ | vel'unṧā | kadın | and the female | ||
ا ن ث|ENS̃ | والأنثى | VELÊNS̃ | vel'unṧā | kadın | and the female | |
ا ن ث|ENS̃ | والأنثى | VELÊNS̃ | vel'unṧā | ve dişiyi | and the female | |
ا ن ث|ENS̃ | والأنثى | VELÊNS̃ | vel'unṧā | ve dişiyi | and the female. | |
ا ن ث|ENS̃ | والأنثى | VELÊNS̃ | vel'unṧā | ve dişiyi | and the female, | |
والحافظات | VELḪEFƵET | velHāfiZāti | ve koruyan kadınlar | and the women who guard (it), | ||
ح ف ظ|ḪFƵ | والحافظات | VELḪEFƵET | velHāfiZāti | ve koruyan kadınlar | and the women who guard (it), | |
والخاشعات | VELḢEŞAET | velḣāşiǎāti | ve saygılı kadınlar | and the humble women, | ||
خ ش ع|ḢŞA | والخاشعات | VELḢEŞAET | velḣāşiǎāti | ve saygılı kadınlar | and the humble women, | |
والذاكرات | VELZ̃EKRET | veƶƶākirāti | ve zikreden kadınlar | and the women who remember | ||
ذ ك ر|Z̃KR | والذاكرات | VELZ̃EKRET | veƶƶākirāti | ve zikreden kadınlar | and the women who remember | |
والزانية | VELZENYT | ve zzāniyetu | ve zina eden kadın | and the fornicatress - | ||
ز ن ي|ZNY | والزانية | VELZENYT | ve zzāniyetu | ve zina eden kadın | and the fornicatress - | |
والسارقة | VELSERGT | ve ssāriḳatu | ve hırsızlık eden kadının | and the female thief - | ||
س ر ق|SRG | والسارقة | VELSERGT | ve ssāriḳatu | ve hırsızlık eden kadının | and the female thief - | |
والصائمات | VELṦEÙMET | ve SSāimāti | ve oruç tutan kadınlar | and the women who fast, | ||
ص و م|ṦVM | والصائمات | VELṦEÙMET | ve SSāimāti | ve oruç tutan kadınlar | and the women who fast, | |
والصابرات | VELṦEBRET | ve SSābirāti | ve sabreden kadınlar | and the patient women, | ||
ص ب ر|ṦBR | والصابرات | VELṦEBRET | ve SSābirāti | ve sabreden kadınlar | and the patient women, | |
والصادقات | VELṦED̃GET | ve SSādiḳāti | ve doğru kadınlar | and the truthful women, | ||
ص د ق|ṦD̃G | والصادقات | VELṦED̃GET | ve SSādiḳāti | ve doğru kadınlar | and the truthful women, | |
والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibātu | iyi kadınlar | And good women | ||
ط ي ب|ŦYB | والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibāti | ve güzel | and the pure things | |
ط ي ب|ŦYB | والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibātu | iyi kadınlar | And good women | |
والقانتات | VELGENTET | velḳānitāti | ve ta'ate devam eden kadınlar | and the obedient women, | ||
ق ن ت|GNT | والقانتات | VELGENTET | velḳānitāti | ve ta'ate devam eden kadınlar | and the obedient women, | |
واللاتي | VELLETY | vellātī | kadınlara | And those (from) whom | ||
| | واللاتي | VELLETY | vellātī | ve kimseler | And those who | |
| | واللاتي | VELLETY | vellātī | kadınlara | And those (from) whom | |
والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'minātu | ve inanan kadınlar | and the believing women | ||
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'minātu | ve inanan kadınlar | and the believing women, | |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınlara | and the believing women | |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'minātu | ve inanan kadınların | and the believing women | |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve mü'min kadınlar | and the believing women, | |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve mü'min kadınları | and the believing women | |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınları | and the believing women. | |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınlar için | and the believing women. | |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınları | and the believing women | |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınları | and the believing women, | |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınları | and the believing women. | |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınlara | and the believing women, | |
والمتصدقات | VELMTṦD̃GET | velmuteSaddiḳāti | ve sadaka veren kadınlar | and the women who give charity | ||
ص د ق|ṦD̃G | والمتصدقات | VELMTṦD̃GET | velmuteSaddiḳāti | ve sadaka veren kadınlar | and the women who give charity | |
والمحصنات | VELMḪṦNET | velmuHSanātu | ve namuslu kadınlar | And the chaste women | ||
ح ص ن|ḪṦN | والمحصنات | VELMḪṦNET | velmuHSanātu | ve evli olanlar (haramdır) | And (prohibited are) the ones who are married | |
ح ص ن|ḪṦN | والمحصنات | VELMḪṦNET | velmuHSanātu | ve namuslu kadınlar | And the chaste women | |
ح ص ن|ḪṦN | والمحصنات | VELMḪṦNET | velmuHSanātu | ve namuslu kadınlar | and the chaste women | |
والمسلمات | VELMSLMET | velmuslimāti | ve müslüman kadınlar | and the Muslim women, | ||
س ل م|SLM | والمسلمات | VELMSLMET | velmuslimāti | ve müslüman kadınlar | and the Muslim women, | |
والمشركات | VELMŞRKET | velmuşrikāti | ve ortak koşan kadınlara | and the polytheist women | ||
ش ر ك|ŞRK | والمشركات | VELMŞRKET | velmuşrikāti | ve ortak koşan kadınlara | and the polytheist women | |
ش ر ك|ŞRK | والمشركات | VELMŞRKET | velmuşrikāti | ve ortak koşan kadınlara | and the polytheist women, | |
والمصدقات | VELMṦD̃GET | velmuSSaddiḳāti | ve sadaka veren kadınlar | and the women who give charity, | ||
ص د ق|ṦD̃G | والمصدقات | VELMṦD̃GET | velmuSSaddiḳāti | ve sadaka veren kadınlar | and the women who give charity, | |
والمطلقات | VELMŦLGET | velmuTalleḳātu | boşanmış kadınlar | And the women who are divorced | ||
ط ل ق|ŦLG | والمطلقات | VELMŦLGET | velmuTalleḳātu | boşanmış kadınlar | And the women who are divorced | |
والمنافقات | VELMNEFGET | velmunāfiḳātu | ve iki yüzlü kadınlara | and the hypocrite women | ||
ن ف ق|NFG | والمنافقات | VELMNEFGET | velmunāfiḳātu | ve münafık kadınlar | and the hypocrite women, | |
ن ف ق|NFG | والمنافقات | VELMNEFGET | velmunāfiḳāti | ve münafık kadınlara | and the hypocrite women | |
ن ف ق|NFG | والمنافقات | VELMNEFGET | velmunāfiḳāti | ve iki yüzlü kadınlara | and the hypocrite women | |
ن ف ق|NFG | والمنافقات | VELMNEFGET | velmunāfiḳāti | ve münafık kadınlara | and the hypocrite women | |
ن ف ق|NFG | والمنافقات | VELMNEFGET | velmunāfiḳātu | ve münafık kadınlar | and the hypocrite women | |
والنساء | VELNSEÙ | ve nnisā'i | ve kadınlar | and the women | ||
ن س و|NSV | والنساء | VELNSEÙ | ve nnisā'i | ve kadınlar | and the women | |
ن س و|NSV | والنساء | VELNSEÙ | ve nnisā'i | ve kadınlar | and the women | |
وامرأة | VEMRÊT | vemraeten | ve kadını | and a woman | ||
م ر ا|MRE | وامرأة | VEMRÊT | vemraeten | ve kadını | and a woman | |
وامرأتان | VEMRÊTEN | vemraetāni | iki kadın | and two women | ||
م ر ا|MRE | وامرأتان | VEMRÊTEN | vemraetāni | iki kadın | and two women | |
وقدت | VGD̃T | ve ḳaddet | ve kadın yırttı | and she tore | ||
ق د د|GD̃D̃ | وقدت | VGD̃T | ve ḳaddet | ve kadın yırttı | and she tore | |
وللمطلقات | VLLMŦLGET | velilmuTalleḳāti | ve boşanmış kadınların | And for the divorced women, | ||
ط ل ق|ŦLG | وللمطلقات | VLLMŦLGET | velilmuTalleḳāti | ve boşanmış kadınların | And for the divorced women, | |
وللنساء | VLLNSEÙ | velinnisā'i | ve kadınlara vardır | and for the women | ||
ن س و|NSV | وللنساء | VLLNSEÙ | velinnisā'i | ve kadınlara vardır | and for the women | |
ن س و|NSV | وللنساء | VLLNSEÙ | velinnisā'i | ve kadınlara vardır | and for women | |
ولهن | VLHN | velehunne | (kadınların) vardır | And for them | ||
| | ولهن | VLHN | velehunne | (kadınların) vardır | And for them | |
| | ولهن | VLHN | velehunne | onlarındır | And for them | |
ونساء | VNSEÙ | ve nisā'en | ve kadın | and (the) women | ||
ن س و|NSV | ونساء | VNSEÙ | ve nisā'en | ve kadınlar | and women. | |
ن س و|NSV | ونساء | VNSEÙ | ve nisā'en | ve kadın | and women, | |
ن س و|NSV | ونساء | VNSEÙ | ve nisā'i | ve kadınlarına | and (the) women | |
ن س و|NSV | ونساء | VNSEÙ | ve nisā'un | ve kadınlar | and women | |
ونساءكم | VNSEÙKM | ve nisā'ekum | ve kadınlarınızı | and your women, | ||
ن س و|NSV | ونساءكم | VNSEÙKM | ve nisā'ekum | ve kadınlarınızı | and your women, | |
ونساءنا | VNSEÙNE | ve nisā'enā | ve kadınlarımızı | and our women | ||
ن س و|NSV | ونساءنا | VNSEÙNE | ve nisā'enā | ve kadınlarımızı | and our women | |
يتوفاهن | YTVFEHN | yeteveffāhunne | o kadınları alıncaya | comes to them | ||
و ف ي|VFY | يتوفاهن | YTVFEHN | yeteveffāhunne | o kadınları alıncaya | comes to them | |
يعفون | YAFVN | yeǎ'fūne | (kadının) vazgeçmesi | they (women) forgo (it) | ||
ع ف و|AFV | يعفون | YAFVN | yeǎ'fūne | (kadının) vazgeçmesi | they (women) forgo (it) | |