|
|
[GVL] [] [LYS] [NṦR] [] [ŞYE] [GVL] [NṦR] [LYS] [] [] [ŞYE] [] [TLV] [KTB] [] [GVL] [] [] [ALM] [MS̃L] [GVL] [ELH] [ḪKM] [BYN] [YVM] [GVM] [] [KVN] [] [ḢLF] VGELT ELYHVD̃ LYST ELNṦER AL ŞYÙ VGELT ELNṦER LYST ELYHVD̃ AL ŞYÙ VHM YTLVN ELKTEB KZ̃LK GEL ELZ̃YN LE YALMVN MS̃L GVLHM FELLH YḪKM BYNHM YVM ELGYEMT FYME KENVE FYH YḢTLFVN ve ḳāleti l-yehūdu leyseti n-neSārā ǎlā şey'in ve ḳāleti n-neSārā leyseti l-yehūdu ǎlā şey'in vehum yetlūne l-kitābe keƶālike ḳāle elleƶīne lā yeǎ'lemūne miṧle ḳavlihim fallahu yeHkumu beynehum yevme l-ḳiyāmeti fīmā kānū fīhi yeḣtelifūne وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء وهم يتلون الكتاب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
[GVL] [] [LYS] [NṦR] [] [ŞYE] [GVL] [NṦR] [LYS] [] [] [ŞYE] [] [TLV] [KTB] [] [GVL] [] [] [ALM] [MS̃L] [GVL] [ELH] [ḪKM] [BYN] [YVM] [GVM] [] [KVN] [] [ḢLF] VGELT ELYHVD̃ LYST ELNṦER AL ŞYÙ VGELT ELNṦER LYST ELYHVD̃ AL ŞYÙ VHM YTLVN ELKTEB KZ̃LK GEL ELZ̃YN LE YALMVN MS̃L GVLHM FELLH YḪKM BYNHM YVM ELGYEMT FYME KENVE FYH YḢTLFVN ve ḳāleti l-yehūdu leyseti n-neSārā ǎlā şey'in ve ḳāleti n-neSārā leyseti l-yehūdu ǎlā şey'in vehum yetlūne l-kitābe keƶālike ḳāle elleƶīne lā yeǎ'lemūne miṧle ḳavlihim fallahu yeHkumu beynehum yevme l-ḳiyāmeti fīmā kānū fīhi yeḣtelifūne وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء وهم يتلون الكتاب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون [ق و ل] [] [ل ي س] [ن ص ر] [] [ش ي ا] [ق و ل] [ن ص ر] [ل ي س] [] [] [ش ي ا] [] [ت ل و] [ك ت ب] [] [ق و ل] [] [] [ع ل م] [م ث ل] [ق و ل] [ا ل ه] [ح ك م] [ب ي ن] [ي و م] [ق و م] [] [ك و ن] [] [خ ل ف]
وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء وهم يتلون الكتاب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| الْيَهُودُ: Yahudiler | لَيْسَتِ: değiller | النَّصَارَىٰ: Hıristiyanlar | عَلَىٰ: üzerinde | شَيْءٍ: bir şey (temel) | وَقَالَتِ: ve dediler ki | النَّصَارَىٰ: Hıristiyanlar da | لَيْسَتِ: değildirler | الْيَهُودُ: Yahudiler | عَلَىٰ: üzerinde | شَيْءٍ: bir şey (temel) | وَهُمْ: oysa onlar | يَتْلُونَ: okuyorlar | الْكِتَابَ: Kitabı | كَذَٰلِكَ: böylece | قَالَ: söylediler | الَّذِينَ: kimseler | لَا: | يَعْلَمُونَ: bilmeyen(ler) | مِثْلَ: benzerini | قَوْلِهِمْ: onların sözlerinin | فَاللَّهُ: artık Allah | يَحْكُمُ: hüküm verecektir | بَيْنَهُمْ: aralarında | يَوْمَ: günü | الْقِيَامَةِ: kıyamet | فِيمَا: şey hakkında | كَانُوا: oldukları | فِيهِ: onda | يَخْتَلِفُونَ: ihtilaf halinde | ![]() | |
| اليهود ELYHWD̃ Yahudiler | ليست LYST değiller | النصارى ELNṦER Hıristiyanlar | على AL üzerinde | شيء ŞYÙ bir şey (temel) | وقالت WGELT ve dediler ki | النصارى ELNṦER Hıristiyanlar da | ليست LYST değildirler | اليهود ELYHWD̃ Yahudiler | على AL üzerinde | شيء ŞYÙ bir şey (temel) | وهم WHM oysa onlar | يتلون YTLWN okuyorlar | الكتاب ELKTEB Kitabı | كذلك KZ̃LK böylece | قال GEL söylediler | الذين ELZ̃YN kimseler | لا LE | يعلمون YALMWN bilmeyen(ler) | مثل MS̃L benzerini | قولهم GWLHM onların sözlerinin | فالله FELLH artık Allah | يحكم YḪKM hüküm verecektir | بينهم BYNHM aralarında | يوم YWM günü | القيامة ELGYEMT kıyamet | فيما FYME şey hakkında | كانوا KENWE oldukları | فيه FYH onda | يختلفون YḢTLFWN ihtilaf halinde | ![]() | |
| l-yehūdu: Yahudiler | leyseti: değiller | n-neSārā: Hıristiyanlar | ǎlā: üzerinde | şey'in: bir şey (temel) | ve ḳāleti: ve dediler ki | n-neSārā: Hıristiyanlar da | leyseti: değildirler | l-yehūdu: Yahudiler | ǎlā: üzerinde | şey'in: bir şey (temel) | vehum: oysa onlar | yetlūne: okuyorlar | l-kitābe: Kitabı | keƶālike: böylece | ḳāle: söylediler | elleƶīne: kimseler | lā: | yeǎ'lemūne: bilmeyen(ler) | miṧle: benzerini | ḳavlihim: onların sözlerinin | fallahu: artık Allah | yeHkumu: hüküm verecektir | beynehum: aralarında | yevme: günü | l-ḳiyāmeti: kıyamet | fīmā: şey hakkında | kānū: oldukları | fīhi: onda | yeḣtelifūne: ihtilaf halinde | ![]() | |
| ELYHVD̃: Yahudiler | LYST: değiller | ELNṦER: Hıristiyanlar | AL: üzerinde | ŞYÙ: bir şey (temel) | VGELT: ve dediler ki | ELNṦER: Hıristiyanlar da | LYST: değildirler | ELYHVD̃: Yahudiler | AL: üzerinde | ŞYÙ: bir şey (temel) | VHM: oysa onlar | YTLVN: okuyorlar | ELKTEB: Kitabı | KZ̃LK: böylece | GEL: söylediler | ELZ̃YN: kimseler | LE: | YALMVN: bilmeyen(ler) | MS̃L: benzerini | GVLHM: onların sözlerinin | FELLH: artık Allah | YḪKM: hüküm verecektir | BYNHM: aralarında | YVM: günü | ELGYEMT: kıyamet | FYME: şey hakkında | KENVE: oldukları | FYH: onda | YḢTLFVN: ihtilaf halinde | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |