» 2 / Bakara  176:

Kuran Sırası: 2
İniş Sırası: 87
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286

 » 2 / Bakara  Suresi: 176
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. ذَٰلِكَ (Z̃LK) = ƶālike : işte böyle
2. بِأَنَّ (BÊN) = bienne : gerçekten
3. اللَّهَ (ELLH) = llahe : Allah
4. نَزَّلَ (NZL) = nezzele : indirmiştir
5. الْكِتَابَ (ELKTEB) = l-kitābe : Kitabı
6. بِالْحَقِّ (BELḪG) = bil-Haḳḳi : hak olarak
7. وَإِنَّ (VÎN) = ve inne : ve elbette
8. الَّذِينَ (ELZ̃YN) = elleƶīne : kimseler
9. اخْتَلَفُوا (EḢTLFVE) = ḣtelefū : ayrılığa düşen
10. فِي (FY) = fī : -ta
11. الْكِتَابِ (ELKTEB) = l-kitābi : Kitap-
12. لَفِي (LFY) = lefī : içindedirler
13. شِقَاقٍ (ŞGEG) = şiḳāḳin : anlaşmazlık
14. بَعِيدٍ (BAYD̃) = beǐydin : derin bir
işte böyle | gerçekten | Allah | indirmiştir | Kitabı | hak olarak | ve elbette | kimseler | ayrılığa düşen | -ta | Kitap- | içindedirler | anlaşmazlık | derin bir |

[] [] [] [NZL] [KTB] [ḪGG] [] [] [ḢLF] [] [KTB] [] [ŞGG] [BAD̃]
Z̃LK BÊN ELLH NZL ELKTEB BELḪG VÎN ELZ̃YN EḢTLFVE FY ELKTEB LFY ŞGEG BAYD̃

ƶālike bienne llahe nezzele l-kitābe bil-Haḳḳi ve inne elleƶīne ḣtelefū l-kitābi lefī şiḳāḳin beǐydin
ذلك بأن الله نزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي شقاق بعيد

 » 2 / Bakara  Suresi: 176
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ذلك | Z̃LK ƶālike işte böyle That
بأن | BÊN bienne gerçekten (is) because
الله | ELLH llahe Allah Allah
نزل ن ز ل | NZL NZL nezzele indirmiştir revealed
الكتاب ك ت ب | KTB ELKTEB l-kitābe Kitabı the Book
بالحق ح ق ق | ḪGG BELḪG bil-Haḳḳi hak olarak with [the] Truth.
وإن | VÎN ve inne ve elbette And indeed,
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseler those
اختلفوا خ ل ف | ḢLF EḢTLFVE ḣtelefū ayrılığa düşen who differed
في | FY -ta in
الكتاب ك ت ب | KTB ELKTEB l-kitābi Kitap- the Book
لفي | LFY lefī içindedirler (are) surely in
شقاق ش ق ق | ŞGG ŞGEG şiḳāḳin anlaşmazlık schism
بعيد ب ع د | BAD̃ BAYD̃ beǐydin derin bir far.

2:176 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

işte böyle | gerçekten | Allah | indirmiştir | Kitabı | hak olarak | ve elbette | kimseler | ayrılığa düşen | -ta | Kitap- | içindedirler | anlaşmazlık | derin bir |

[] [] [] [NZL] [KTB] [ḪGG] [] [] [ḢLF] [] [KTB] [] [ŞGG] [BAD̃]
Z̃LK BÊN ELLH NZL ELKTEB BELḪG VÎN ELZ̃YN EḢTLFVE FY ELKTEB LFY ŞGEG BAYD̃

ƶālike bienne llahe nezzele l-kitābe bil-Haḳḳi ve inne elleƶīne ḣtelefū l-kitābi lefī şiḳāḳin beǐydin
ذلك بأن الله نزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي شقاق بعيد

[] [] [] [ن ز ل] [ك ت ب] [ح ق ق] [] [] [خ ل ف] [] [ك ت ب] [] [ش ق ق] [ب ع د]

 » 2 / Bakara  Suresi: 176
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ذلك | Z̃LK ƶālike işte böyle That
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
بأن | BÊN bienne gerçekten (is) because
Be,,Nun,
2,,50,
P – prefixed preposition bi
ACC – accusative particle
حرف جر
حرف نصب من اخوات «ان»
الله | ELLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – accusative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
نزل ن ز ل | NZL NZL nezzele indirmiştir revealed
Nun,Ze,Lam,
50,7,30,
V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb
فعل ماض
الكتاب ك ت ب | KTB ELKTEB l-kitābe Kitabı the Book
Elif,Lam,Kef,Te,Elif,Be,
1,30,20,400,1,2,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
بالحق ح ق ق | ḪGG BELḪG bil-Haḳḳi hak olarak with [the] Truth.
Be,Elif,Lam,Ha,Gaf,
2,1,30,8,100,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
وإن | VÎN ve inne ve elbette And indeed,
Vav,,Nun,
6,,50,
REM – prefixed resumption particle
ACC – accusative particle
الواو استئنافية
حرف نصب
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseler those
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
اختلفوا خ ل ف | ḢLF EḢTLFVE ḣtelefū ayrılığa düşen who differed
Elif,Hı,Te,Lam,Fe,Vav,Elif,
1,600,400,30,80,6,1,
V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
في | FY -ta in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الكتاب ك ت ب | KTB ELKTEB l-kitābi Kitap- the Book
Elif,Lam,Kef,Te,Elif,Be,
1,30,20,400,1,2,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
لفي | LFY lefī içindedirler (are) surely in
Lam,Fe,Ye,
30,80,10,
EMPH – emphatic prefix lām
P – preposition
اللام لام التوكيد
حرف جر
شقاق ش ق ق | ŞGG ŞGEG şiḳāḳin anlaşmazlık schism
Şın,Gaf,Elif,Gaf,
300,100,1,100,
N – genitive masculine indefinite (form III) verbal noun
اسم مجرور
بعيد ب ع د | BAD̃ BAYD̃ beǐydin derin bir far.
Be,Ayn,Ye,Dal,
2,70,10,4,
ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |ذَٰلِكَ: işte böyle | بِأَنَّ: gerçekten | اللَّهَ: Allah | نَزَّلَ: indirmiştir | الْكِتَابَ: Kitabı | بِالْحَقِّ: hak olarak | وَإِنَّ: ve elbette | الَّذِينَ: kimseler | اخْتَلَفُوا: ayrılığa düşen | فِي: -ta | الْكِتَابِ: Kitap- | لَفِي: içindedirler | شِقَاقٍ: anlaşmazlık | بَعِيدٍ: derin bir |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ذلك Z̃LK işte böyle | بأن BÊN gerçekten | الله ELLH Allah | نزل NZL indirmiştir | الكتاب ELKTEB Kitabı | بالحق BELḪG hak olarak | وإن WÎN ve elbette | الذين ELZ̃YN kimseler | اختلفوا EḢTLFWE ayrılığa düşen | في FY -ta | الكتاب ELKTEB Kitap- | لفي LFY içindedirler | شقاق ŞGEG anlaşmazlık | بعيد BAYD̃ derin bir |
Kırık Meal (Okunuş) : |ƶālike: işte böyle | bienne: gerçekten | llahe: Allah | nezzele: indirmiştir | l-kitābe: Kitabı | bil-Haḳḳi: hak olarak | ve inne: ve elbette | elleƶīne: kimseler | ḣtelefū: ayrılığa düşen | : -ta | l-kitābi: Kitap- | lefī: içindedirler | şiḳāḳin: anlaşmazlık | beǐydin: derin bir |
Kırık Meal (Transcript) : |Z̃LK: işte böyle | BÊN: gerçekten | ELLH: Allah | NZL: indirmiştir | ELKTEB: Kitabı | BELḪG: hak olarak | VÎN: ve elbette | ELZ̃YN: kimseler | EḢTLFVE: ayrılığa düşen | FY: -ta | ELKTEB: Kitap- | LFY: içindedirler | ŞGEG: anlaşmazlık | BAYD̃: derin bir |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bu, haksız da değildir. Çünkü Allah, kitabı şüphe yok ki hak olarak, doğruyu söylemek için indirdi. Allah kitabında ihtilafa düşenler, elbette haktan uzak bir ayrılıktadırlar.
Adem Uğur : O azabın sebebi, Allah'ın, kitabı hak olarak indirmiş olmasıdır. (Buna rağmen farklı yorum yapıp) kitapta ayrılığa düşenler, elbette derin bir anlaşmazlığın içine düşmüşlerdir.
Ahmed Hulusi : Bundan dolayıdır ki, (biennAllah) Allâh, ilmindeki, varlığın hakikati ve Sünnetullah bilgisinin açığa çıkmış hâli olan evren içre evrenler ilmini (Kitap) bizâtihi Hak olarak (bilHakk) inzâl etmiştir. Muhakkak ki Kitapta (bu bilgide - oluşta) ihtilaf edenler (bu gerçeğe karşı çıkanlar) kesinlikle gerçekten çok uzağa (şikakı baiyd) düşmüşlerdir.
Ahmet Tekin : O azap, Allah’ın emirlerine muhalefete cüretleri ve Allah’ın vahyile kutsal kitaplarda indirdiği hakikatleri gizlemeleri sebebiyledir. Kutsal kitaplarda birbirine halef olan nesiller, kitaplarındaki hakikatleri te’vil ve tahrif edenler, haktan uzak derin bir muhalefet, bir düşmanlık içindedirler.
Ahmet Varol : Bu, Allah'ın Kitab'ı hak üzere indirmiş olmasındandır. Kitab hakkında ayrılığa düşenler ise derin bir anlaşmazlık içindedirler.
Ali Bulaç : Bu, Allah'ın Kitabı şüphesiz hak olarak indirmesindendir. Kitap konusunda anlaşmazlığa düşenler ise uzak bir ayrılık içindedirler.
Ali Fikri Yavuz : Bu azâbın sebebi şudur: Çünkü Allah’ın hak olarak gönderdiği kitabın hükmünü gizlediler. Kitabın bir kısmını ikrar ve bir kısmını inkâr etmek suretiyle ihtilâfa düşenler, hakdan uzak bir ayrılık içindedirler.
Bekir Sadak : Bu da, Allah'in Kitab'i dogru olarak indirmesinden ileri geliyor. Kitab hakkinda ayriliga dusenler dogrusu derin bir cikmazdadirlar.*
Celal Yıldırım : Bu azâb, Allah'ın Kitabını hak olarak indirmesindendir. Kitap hakkında ayrılığa düşenler, elbetteki uzak bir ayrılık (derin bir çıkmaz) içindedirler.
Diyanet İşleri : Bu (azab) da, Allah’ın, Kitab’ı hak olarak indirmiş olması (ve onların bunu inkâr etmesi) sebebiyledir. Kitap konusunda anlaşmazlığa düşenler ise derin bir ayrılık içindedirler.
Diyanet İşleri (eski) : Bu da, Allah'ın Kitab'ı doğru olarak indirmesinden ileri geliyor. Kitap hakkında ayrılığa düşenler doğrusu derin bir çıkmazdadırlar.
Diyanet Vakfi : O azabın sebebi, Allah'ın, kitabı hak olarak indirmiş olmasıdır. (Buna rağmen farklı yorum yapıp) kitapta ayrılığa düşenler, elbette derin bir anlaşmazlığın içine düşmüşlerdir.
Edip Yüksel : Böyledir; çünkü ALLAH gerçeği içeren kitabı indirmiştir ve kitap hakkında tartışanlar ise doğrusu derin bir anlaşmazlık içindedir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şüphesiz ki Allah kitabı hak bir sebeple indirmiştir. Kitap hakkında ihtilafa düşenler ise, şüphesiz haktan uzak, bir anlaşmazlık içindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Zira bu azabın sebebi Allah'ın kitabı gerçekle indirmiş olmasındandır. Kitapta ayrılığa düşenler ise şüphesiz, haktan uzak bir ayrılık içindedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır : Zira şüphesiz ki Allah kitabı sebebi hak ile indirdi, kitabda ıhtilâf edenler ise şüphesiz haktan uzak bir şıkak içindedirler
Fizilal-il Kuran : Bu azabın sebebi şudur: Allah, kitabı hak içerikli olarak indirdi ve bu kitap üzerinde görüş ayrılığına düşenler gerçekten derin bir anlaşmazlık, uyuşmazlık içindedirler.
Gültekin Onan : Bu Tanrı'nın kitabı kuşkusuz hak olarak indirmesindendir. Kitap konusunda anlaşmazlığa düşenler ise doğrusu derin bir anlaşmazlık/ayrılık içindedir.
Hakkı Yılmaz : İşte bu, şüphesiz Allah'ın Kitab'ı hak ile indirmesi sebebi iledir. Ve şüphesiz Kitap hakkında anlaşmazlığa düşen şu kimseler kesinlikle çok uzak bir parçalanma içindedirler.
Hasan Basri Çantay : Bu (azabın) sebebi şudur: Çünkü Allah Kitabı şübhesiz hak olarak indirmişdir. O kitab (ın inzal, tasdıyk ve sıhhatin) da ihtilâfa düşenler elbette (Hakdan) uzak bir ayrılık içindedirler.
Hayrat Neşriyat : Bu (azab), doğrusu Allah’ın Kitâb’ı hak ile indirmesi (onların da bunu inkâr etmeleri) sebebiyledir. Artık şübhesiz ki Kitab hakkında ihtilâfa düşenler, elbette (haktan)uzak bir ayrılık içindedirler.
İbni Kesir : Bu, Allah'ın kitabı hak olarak indirilmiş olup, o kitabda ihtilafa düşenlerin şüphesiz ki, pek uzak bir şikak içinde olmalarındandır.
İskender Evrenosoğlu : İşte bu (azap), Allah'ın, Kitap'ı hak ile indirmiş olması sebebiyledir.Ve muhakkak ki Kitap hakkında ihtilâfa düşenler, mutlaka uzak bir ayrılık içindedirler.
Muhammed Esed : İşte böyle; hakikati ortaya koymak için ilahi kelamı indiren Allah olduğuna göre, ona karşı kendi görüşlerini dayatanlar derin bir açmazdadırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen : Bu azap onun içindir ki: Allah Teâlâ şüphesiz kitabını hak olarak inzal etmiştir. (Artık bunu ketm ve) Tekzîp edenler azaba müstahik olmazlar mı? Şüphe yok ki kitab-ı ilâhîde ihtilafa düşenler pek uzak bir ayrılık içindedirler.
Ömer Öngüt : O azabın sebebi, Allah'ın Kitab'ı hak olarak indirmesidir. (Buna rağmen) Kitap'da ayrılığa düşenler, derin bir anlaşmazlık içindedirler.
Şaban Piriş : (Bu azabın sebebi şudur:) Allah, kitabı şüphesiz hak olarak indirmiştir. O kitapta ihtilafa düşenler elbette haktan uzak bir ayrılık içindedirler.
Suat Yıldırım : Böyle olacaktır: Çünkü Allah kitabı gerçek bir gaye ile hak olarak indirmiştir. Ve kitap hakkında ihtilâfa dalanlar, haktan pek uzağa düşmüşlerdir.
Süleyman Ateş : (Onlara) böyle(azâb edilecek)dir. Çünkü Allâh, Kitabı gerçekle indirmiştir. Kitapta ayrılığa düşenler, elbette derin bir anlaşmazlık içindedirler.
Tefhim-ul Kuran : Bu, Allah'ın Kitabı şüphesiz hak olarak indirmesindendir. Kitap konusunda anlaşmazlığa düşenler ise uzak bir ayrılık içindedirler.
Ümit Şimşek : Bu azabın sebebi, inkâr ettikleri kitabı Allah'ın hak ile indirmiş olmasıdır. Onun için, kitap hakkında anlaşmazlığa düşenler, haktan pek uzak bir ayrılık içindedir.
Yaşar Nuri Öztürk : Bu böyledir. Çünkü Allah, Kitap'ı hak olarak indirmiştir. Kitap'ta çekişmeye girenler, şıkak'a düşmüşlerdir/bütünden uzaklaştırıcı bir kopuşun tam içindedirler,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}