|
|
[TBA] [] [TLV] [ŞŦN] [] [MLK] [] [] [KFR] [] [] [ŞŦN] [KFR] [ALM] [NVS] [SḪR] [] [NZL] [] [MLK] [] [] [] [] [ALM] [] [EḪD̃] [] [GVL] [] [] [FTN] [] [KFR] [ALM] [] [] [FRG] [] [BYN] [MRE] [ZVC] [] [] [ŽRR] [] [] [EḪD̃] [] [EZ̃N] [] [ALM] [] [ŽRR] [] [NFA] [] [ALM] [] [ŞRY] [] [] [] [EḢR] [] [ḢLG] [BES] [] [ŞRY] [] [NFS] [] [KVN] [ALM] VETBAVE ME TTLV ELŞYEŦYN AL MLK SLYMEN VME KFR SLYMEN VLKN ELŞYEŦYN KFRVE YALMVN ELNES ELSḪR VME ÊNZL AL ELMLKYN BBEBL HERVT VMERVT VME YALMEN MN ÊḪD̃ ḪT YGVLE ÎNME NḪN FTNT FLE TKFR FYTALMVN MNHME ME YFRGVN BH BYN ELMRÙ VZVCH VME HM BŽERYN BH MN ÊḪD̃ ÎLE BÎZ̃N ELLH VYTALMVN ME YŽRHM VLE YNFAHM VLGD̃ ALMVE LMN EŞTREH ME LH FY EL ËḢRT MN ḢLEG VLBÙS ME ŞRVE BH ÊNFSHM LV KENVE YALMVN vettebeǔ mā tetlū ş-şeyāTīnu ǎlā mulki suleymāne ve mā kefera suleymānu velākinne ş-şeyāTīne keferū yuǎllimūne n-nāse s-siHra ve mā unzile ǎlā l-melekeyni bibābile hārūte ve mārūte ve mā yuǎllimāni min eHadin Hattā yeḳūlā innemā neHnu fitnetun felā tekfur feyeteǎllemūne minhumā mā yuferriḳūne bihi beyne l-mer'i ve zevcihi ve mā hum biDārrīne bihi min eHadin illā biiƶni llahi ve yeteǎllemūne mā yeDurruhum ve lā yenfeǔhum veleḳad ǎlimū lemeni şterāhu mā lehu fī l-āḣirati min ḣalāḳin velebi'se mā şerav bihi enfusehum lev kānū yeǎ'lemūne واتبعوا ما تتلو الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنة فلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضارين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتراه ما له في الآخرة من خلاق ولبئس ما شروا به أنفسهم لو كانوا يعلمون
[TBA] [] [TLV] [ŞŦN] [] [MLK] [] [] [KFR] [] [] [ŞŦN] [KFR] [ALM] [NVS] [SḪR] [] [NZL] [] [MLK] [] [] [] [] [ALM] [] [EḪD̃] [] [GVL] [] [] [FTN] [] [KFR] [ALM] [] [] [FRG] [] [BYN] [MRE] [ZVC] [] [] [ŽRR] [] [] [EḪD̃] [] [EZ̃N] [] [ALM] [] [ŽRR] [] [NFA] [] [ALM] [] [ŞRY] [] [] [] [EḢR] [] [ḢLG] [BES] [] [ŞRY] [] [NFS] [] [KVN] [ALM] VETBAVE ME TTLV ELŞYEŦYN AL MLK SLYMEN VME KFR SLYMEN VLKN ELŞYEŦYN KFRVE YALMVN ELNES ELSḪR VME ÊNZL AL ELMLKYN BBEBL HERVT VMERVT VME YALMEN MN ÊḪD̃ ḪT YGVLE ÎNME NḪN FTNT FLE TKFR FYTALMVN MNHME ME YFRGVN BH BYN ELMRÙ VZVCH VME HM BŽERYN BH MN ÊḪD̃ ÎLE BÎZ̃N ELLH VYTALMVN ME YŽRHM VLE YNFAHM VLGD̃ ALMVE LMN EŞTREH ME LH FY EL ËḢRT MN ḢLEG VLBÙS ME ŞRVE BH ÊNFSHM LV KENVE YALMVN vettebeǔ mā tetlū ş-şeyāTīnu ǎlā mulki suleymāne ve mā kefera suleymānu velākinne ş-şeyāTīne keferū yuǎllimūne n-nāse s-siHra ve mā unzile ǎlā l-melekeyni bibābile hārūte ve mārūte ve mā yuǎllimāni min eHadin Hattā yeḳūlā innemā neHnu fitnetun felā tekfur feyeteǎllemūne minhumā mā yuferriḳūne bihi beyne l-mer'i ve zevcihi ve mā hum biDārrīne bihi min eHadin illā biiƶni llahi ve yeteǎllemūne mā yeDurruhum ve lā yenfeǔhum veleḳad ǎlimū lemeni şterāhu mā lehu fī l-āḣirati min ḣalāḳin velebi'se mā şerav bihi enfusehum lev kānū yeǎ'lemūne واتبعوا ما تتلو الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنة فلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضارين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتراه ما له في الآخرة من خلاق ولبئس ما شروا به أنفسهم لو كانوا يعلمون [ت ب ع] [] [ت ل و] [ش ط ن] [] [م ل ك] [] [] [ك ف ر] [] [] [ش ط ن] [ك ف ر] [ع ل م] [ن و س] [س ح ر] [] [ن ز ل] [] [م ل ك] [] [] [] [] [ع ل م] [] [ا ح د] [] [ق و ل] [] [] [ف ت ن] [] [ك ف ر] [ع ل م] [] [] [ف ر ق] [] [ب ي ن] [م ر ا] [ز و ج] [] [] [ض ر ر] [] [] [ا ح د] [] [ا ذ ن] [] [ع ل م] [] [ض ر ر] [] [ن ف ع] [] [ع ل م] [] [ش ر ي] [] [] [] [ا خ ر] [] [خ ل ق] [ب ا س] [] [ش ر ي] [] [ن ف س] [] [ك و ن] [ع ل م]
واتبعوا ما تتلو الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنة فلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضارين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتراه ما له في الآخرة من خلاق ولبئس ما شروا به أنفسهم لو كانوا يعلمون |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| مَا: şeye | تَتْلُو: uyduduğu | الشَّيَاطِينُ: şeytanların | عَلَىٰ: hakkında | مُلْكِ: mülkü | سُلَيْمَانَ: Süleyman'ın | وَمَا: | كَفَرَ: küfre girmedi | سُلَيْمَانُ: Süleyman | وَلَٰكِنَّ: fakat | الشَّيَاطِينَ: şeytanlar | كَفَرُوا: küfre girdiler | يُعَلِّمُونَ: öğreterek | النَّاسَ: insanlara | السِّحْرَ: sihri | وَمَا: ve şeyi | أُنْزِلَ: indirilen | عَلَى: | الْمَلَكَيْنِ: iki meleğe | بِبَابِلَ: Babil'de | هَارُوتَ: Harut | وَمَارُوتَ: ve Marut (isimli) | وَمَا: | يُعَلِّمَانِ: onlar öğretmezlerdi | مِنْ: | أَحَدٍ: hiç kimseye | حَتَّىٰ: | يَقُولَا: demedikçe | إِنَّمَا: şüphesiz | نَحْنُ: biz | فِتْنَةٌ: fitneyiz | فَلَا: | تَكْفُرْ: sakın küfre girmeyin | فَيَتَعَلَّمُونَ: fakat öğreniyorlardı | مِنْهُمَا: bunlardan | مَا: şeyi | يُفَرِّقُونَ: ayıran | بِهِ: onunla | بَيْنَ: arasını | الْمَرْءِ: eşi | وَزَوْجِهِ: ve karısının | وَمَا: ve değildir | هُمْ: ama onlar | بِضَارِّينَ: zarar veriyor | بِهِ: onunla | مِنْ: | أَحَدٍ: hiç kimseye | إِلَّا: başka | بِإِذْنِ: izninden | اللَّهِ: Allah'ın | وَيَتَعَلَّمُونَ: onlar öğreniyorlardı | مَا: şeyi | يَضُرُّهُمْ: zarar veren | وَلَا: değil | يَنْفَعُهُمْ: yarar vereni | وَلَقَدْ: andolsun | عَلِمُوا: gayet iyi biliyorlardı ki | لَمَنِ: kimsenin | اشْتَرَاهُ: onu satın alan | مَا: yoktur | لَهُ: onun | فِي: | الْاخِرَةِ: ahirette | مِنْ: | خَلَاقٍ: bir nasibi | وَلَبِئْسَ: ve ne kötüdür | مَا: şey | شَرَوْا: sattıkları | بِهِ: onunla | أَنْفُسَهُمْ: kendilerini | لَوْ: keşke | كَانُوا: | يَعْلَمُونَ: (bunu) bilselerdi! | ![]() | |
| ما ME şeye | تتلو TTLW uyduduğu | الشياطين ELŞYEŦYN şeytanların | على AL hakkında | ملك MLK mülkü | سليمان SLYMEN Süleyman'ın | وما WME | كفر KFR küfre girmedi | سليمان SLYMEN Süleyman | ولكن WLKN fakat | الشياطين ELŞYEŦYN şeytanlar | كفروا KFRWE küfre girdiler | يعلمون YALMWN öğreterek | الناس ELNES insanlara | السحر ELSḪR sihri | وما WME ve şeyi | أنزل ÊNZL indirilen | على AL | الملكين ELMLKYN iki meleğe | ببابل BBEBL Babil'de | هاروت HERWT Harut | وماروت WMERWT ve Marut (isimli) | وما WME | يعلمان YALMEN onlar öğretmezlerdi | من MN | أحد ÊḪD̃ hiç kimseye | حتى ḪT | يقولا YGWLE demedikçe | إنما ÎNME şüphesiz | نحن NḪN biz | فتنة FTNT fitneyiz | فلا FLE | تكفر TKFR sakın küfre girmeyin | فيتعلمون FYTALMWN fakat öğreniyorlardı | منهما MNHME bunlardan | ما ME şeyi | يفرقون YFRGWN ayıran | به BH onunla | بين BYN arasını | المرء ELMRÙ eşi | وزوجه WZWCH ve karısının | وما WME ve değildir | هم HM ama onlar | بضارين BŽERYN zarar veriyor | به BH onunla | من MN | أحد ÊḪD̃ hiç kimseye | إلا ÎLE başka | بإذن BÎZ̃N izninden | الله ELLH Allah'ın | ويتعلمون WYTALMWN onlar öğreniyorlardı | ما ME şeyi | يضرهم YŽRHM zarar veren | ولا WLE değil | ينفعهم YNFAHM yarar vereni | ولقد WLGD̃ andolsun | علموا ALMWE gayet iyi biliyorlardı ki | لمن LMN kimsenin | اشتراه EŞTREH onu satın alan | ما ME yoktur | له LH onun | في FY | الآخرة EL ËḢRT ahirette | من MN | خلاق ḢLEG bir nasibi | ولبئس WLBÙS ve ne kötüdür | ما ME şey | شروا ŞRWE sattıkları | به BH onunla | أنفسهم ÊNFSHM kendilerini | لو LW keşke | كانوا KENWE | يعلمون YALMWN (bunu) bilselerdi! | ![]() | |
| mā: şeye | tetlū: uyduduğu | ş-şeyāTīnu: şeytanların | ǎlā: hakkında | mulki: mülkü | suleymāne: Süleyman'ın | ve mā: | kefera: küfre girmedi | suleymānu: Süleyman | velākinne: fakat | ş-şeyāTīne: şeytanlar | keferū: küfre girdiler | yuǎllimūne: öğreterek | n-nāse: insanlara | s-siHra: sihri | ve mā: ve şeyi | unzile: indirilen | ǎlā: | l-melekeyni: iki meleğe | bibābile: Babil'de | hārūte: Harut | ve mārūte: ve Marut (isimli) | ve mā: | yuǎllimāni: onlar öğretmezlerdi | min: | eHadin: hiç kimseye | Hattā: | yeḳūlā: demedikçe | innemā: şüphesiz | neHnu: biz | fitnetun: fitneyiz | felā: | tekfur: sakın küfre girmeyin | feyeteǎllemūne: fakat öğreniyorlardı | minhumā: bunlardan | mā: şeyi | yuferriḳūne: ayıran | bihi: onunla | beyne: arasını | l-mer'i: eşi | ve zevcihi: ve karısının | ve mā: ve değildir | hum: ama onlar | biDārrīne: zarar veriyor | bihi: onunla | min: | eHadin: hiç kimseye | illā: başka | biiƶni: izninden | llahi: Allah'ın | ve yeteǎllemūne: onlar öğreniyorlardı | mā: şeyi | yeDurruhum: zarar veren | ve lā: değil | yenfeǔhum: yarar vereni | veleḳad: andolsun | ǎlimū: gayet iyi biliyorlardı ki | lemeni: kimsenin | şterāhu: onu satın alan | mā: yoktur | lehu: onun | fī: | l-āḣirati: ahirette | min: | ḣalāḳin: bir nasibi | velebi'se: ve ne kötüdür | mā: şey | şerav: sattıkları | bihi: onunla | enfusehum: kendilerini | lev: keşke | kānū: | yeǎ'lemūne: (bunu) bilselerdi! | ![]() | |
| ME: şeye | TTLV: uyduduğu | ELŞYEŦYN: şeytanların | AL: hakkında | MLK: mülkü | SLYMEN: Süleyman'ın | VME: | KFR: küfre girmedi | SLYMEN: Süleyman | VLKN: fakat | ELŞYEŦYN: şeytanlar | KFRVE: küfre girdiler | YALMVN: öğreterek | ELNES: insanlara | ELSḪR: sihri | VME: ve şeyi | ÊNZL: indirilen | AL: | ELMLKYN: iki meleğe | BBEBL: Babil'de | HERVT: Harut | VMERVT: ve Marut (isimli) | VME: | YALMEN: onlar öğretmezlerdi | MN: | ÊḪD̃: hiç kimseye | ḪT: | YGVLE: demedikçe | ÎNME: şüphesiz | NḪN: biz | FTNT: fitneyiz | FLE: | TKFR: sakın küfre girmeyin | FYTALMVN: fakat öğreniyorlardı | MNHME: bunlardan | ME: şeyi | YFRGVN: ayıran | BH: onunla | BYN: arasını | ELMRÙ: eşi | VZVCH: ve karısının | VME: ve değildir | HM: ama onlar | BŽERYN: zarar veriyor | BH: onunla | MN: | ÊḪD̃: hiç kimseye | ÎLE: başka | BÎZ̃N: izninden | ELLH: Allah'ın | VYTALMVN: onlar öğreniyorlardı | ME: şeyi | YŽRHM: zarar veren | VLE: değil | YNFAHM: yarar vereni | VLGD̃: andolsun | ALMVE: gayet iyi biliyorlardı ki | LMN: kimsenin | EŞTREH: onu satın alan | ME: yoktur | LH: onun | FY: | EL ËḢRT: ahirette | MN: | ḢLEG: bir nasibi | VLBÙS: ve ne kötüdür | ME: şey | ŞRVE: sattıkları | BH: onunla | ÊNFSHM: kendilerini | LV: keşke | KENVE: | YALMVN: (bunu) bilselerdi! | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |