» 2 / Bakara  197:

Kuran Sırası: 2
İniş Sırası: 87
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286

 » 2 / Bakara  Suresi: 197
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. الْحَجُّ (ELḪC) = El-Haccu : Hac
2. أَشْهُرٌ (ÊŞHR) = eşhurun : aylardadır
3. مَعْلُومَاتٌ (MALVMET) = meǎ'lūmātun : bilinen
4. فَمَنْ (FMN) = femen : kim
5. فَرَضَ (FRŽ) = feraDe : farz ederse (kendisine)
6. فِيهِنَّ (FYHN) = fīhinne : onda (o aylarda)
7. الْحَجَّ (ELḪC) = l-Hacce : haccı
8. فَلَا (FLE) = felā : yoktur
9. رَفَثَ (RFS̃) = rafeṧe : kadına yaklaşmak
10. وَلَا (VLE) = ve lā : ve yoktur
11. فُسُوقَ (FSVG) = fusūḳa : günaha sapmak
12. وَلَا (VLE) = ve lā : yoktur
13. جِدَالَ (CD̃EL) = cidāle : kavga etmek
14. فِي (FY) = fī :
15. الْحَجِّ (ELḪC) = l-Hacci : hacda
16. وَمَا (VME) = ve mā : ne varsa
17. تَفْعَلُوا (TFALVE) = tef'ǎlū : yaptığınız
18. مِنْ (MN) = min :
19. خَيْرٍ (ḢYR) = ḣayrin : iyilikten
20. يَعْلَمْهُ (YALMH) = yeǎ'lemhu : onu bilir
21. اللَّهُ (ELLH) = llahu : Allah
22. وَتَزَوَّدُوا (VTZVD̃VE) = ve tezevve dū : ve yanınıza azık alın
23. فَإِنَّ (FÎN) = feinne : şüphesiz
24. خَيْرَ (ḢYR) = ḣayra : en hayırlısı
25. الزَّادِ (ELZED̃) = z-zādi : azığın
26. التَّقْوَىٰ (ELTGV) = t-teḳvā : takvadır
27. وَاتَّقُونِ (VETGVN) = vetteḳūni : ve benden sakının
28. يَا (YE) = yā : EY/HEY/AH
29. أُولِي (ÊVLY) = ūlī : sahipleri
30. الْأَلْبَابِ (ELÊLBEB) = l-elbābi : akıl/anlayış
Hac | aylardadır | bilinen | kim | farz ederse (kendisine) | onda (o aylarda) | haccı | yoktur | kadına yaklaşmak | ve yoktur | günaha sapmak | yoktur | kavga etmek | | hacda | ne varsa | yaptığınız | | iyilikten | onu bilir | Allah | ve yanınıza azık alın | şüphesiz | en hayırlısı | azığın | takvadır | ve benden sakının | EY/HEY/AH | sahipleri | akıl/anlayış |

[ḪCC] [ŞHR] [ALM] [] [FRŽ] [] [ḪCC] [] [RFS̃] [] [FSG] [] [CD̃L] [] [ḪCC] [] [FAL] [] [ḢYR] [ALM] [] [ZVD̃] [] [ḢYR] [ZVD̃] [VGY] [VGY] [Y] [EVL] [LBB]
ELḪC ÊŞHR MALVMET FMN FRŽ FYHN ELḪC FLE RFS̃ VLE FSVG VLE CD̃EL FY ELḪC VME TFALVE MN ḢYR YALMH ELLH VTZVD̃VE FÎN ḢYR ELZED̃ ELTGV VETGVN YE ÊVLY ELÊLBEB

El-Haccu eşhurun meǎ'lūmātun femen feraDe fīhinne l-Hacce felā rafeṧe ve lā fusūḳa ve lā cidāle l-Hacci ve mā tef'ǎlū min ḣayrin yeǎ'lemhu llahu ve tezevve dū feinne ḣayra z-zādi t-teḳvā vetteḳūni ūlī l-elbābi
الحج أشهر معلومات فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يا أولي الألباب

 » 2 / Bakara  Suresi: 197
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الحج ح ج ج | ḪCC ELḪC El-Haccu Hac (For) the Hajj
أشهر ش ه ر | ŞHR ÊŞHR eşhurun aylardadır (are) months
معلومات ع ل م | ALM MALVMET meǎ'lūmātun bilinen well known,
فمن | FMN femen kim then whoever
فرض ف ر ض | FRŽ FRŽ feraDe farz ederse (kendisine) undertakes
فيهن | FYHN fīhinne onda (o aylarda) therein
الحج ح ج ج | ḪCC ELḪC l-Hacce haccı the Hajj
فلا | FLE felā yoktur then no
رفث ر ف ث | RFS̃ RFS̃ rafeṧe kadına yaklaşmak sexual relations
ولا | VLE ve lā ve yoktur and no
فسوق ف س ق | FSG FSVG fusūḳa günaha sapmak wickedness
ولا | VLE ve lā yoktur and no
جدال ج د ل | CD̃L CD̃EL cidāle kavga etmek quarrelling
في | FY during
الحج ح ج ج | ḪCC ELḪC l-Hacci hacda the Hajj.
وما | VME ve mā ne varsa And whatever
تفعلوا ف ع ل | FAL TFALVE tef'ǎlū yaptığınız you do
من | MN min of
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayrin iyilikten good
يعلمه ع ل م | ALM YALMH yeǎ'lemhu onu bilir knows it
الله | ELLH llahu Allah Allah.
وتزودوا ز و د | ZVD̃ VTZVD̃VE ve tezevve dū ve yanınıza azık alın And take provision,
فإن | FÎN feinne şüphesiz (but) indeed,
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayra en hayırlısı (the) best
الزاد ز و د | ZVD̃ ELZED̃ z-zādi azığın provision
التقوى و ق ي | VGY ELTGV t-teḳvā takvadır (is) righteousness.
واتقون و ق ي | VGY VETGVN vetteḳūni ve benden sakının And fear Me,
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
أولي ا و ل | EVL ÊVLY ūlī sahipleri men
الألباب ل ب ب | LBB ELÊLBEB l-elbābi akıl/anlayış (of) understanding!

2:197 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

Hac | aylardadır | bilinen | kim | farz ederse (kendisine) | onda (o aylarda) | haccı | yoktur | kadına yaklaşmak | ve yoktur | günaha sapmak | yoktur | kavga etmek | | hacda | ne varsa | yaptığınız | | iyilikten | onu bilir | Allah | ve yanınıza azık alın | şüphesiz | en hayırlısı | azığın | takvadır | ve benden sakının | EY/HEY/AH | sahipleri | akıl/anlayış |

[ḪCC] [ŞHR] [ALM] [] [FRŽ] [] [ḪCC] [] [RFS̃] [] [FSG] [] [CD̃L] [] [ḪCC] [] [FAL] [] [ḢYR] [ALM] [] [ZVD̃] [] [ḢYR] [ZVD̃] [VGY] [VGY] [Y] [EVL] [LBB]
ELḪC ÊŞHR MALVMET FMN FRŽ FYHN ELḪC FLE RFS̃ VLE FSVG VLE CD̃EL FY ELḪC VME TFALVE MN ḢYR YALMH ELLH VTZVD̃VE FÎN ḢYR ELZED̃ ELTGV VETGVN YE ÊVLY ELÊLBEB

El-Haccu eşhurun meǎ'lūmātun femen feraDe fīhinne l-Hacce felā rafeṧe ve lā fusūḳa ve lā cidāle l-Hacci ve mā tef'ǎlū min ḣayrin yeǎ'lemhu llahu ve tezevve dū feinne ḣayra z-zādi t-teḳvā vetteḳūni ūlī l-elbābi
الحج أشهر معلومات فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يا أولي الألباب

[ح ج ج] [ش ه ر] [ع ل م] [] [ف ر ض] [] [ح ج ج] [] [ر ف ث] [] [ف س ق] [] [ج د ل] [] [ح ج ج] [] [ف ع ل] [] [خ ي ر] [ع ل م] [] [ز و د] [] [خ ي ر] [ز و د] [و ق ي] [و ق ي] [ي] [ا و ل] [ل ب ب]

 » 2 / Bakara  Suresi: 197
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الحج ح ج ج | ḪCC ELḪC El-Haccu Hac (For) the Hajj
Elif,Lam,Ha,Cim,
1,30,8,3,
"N – nominative masculine noun → Hajj"
اسم مرفوع
أشهر ش ه ر | ŞHR ÊŞHR eşhurun aylardadır (are) months
,Şın,He,Re,
,300,5,200,
N – nominative masculine plural indefinite noun
اسم مرفوع
معلومات ع ل م | ALM MALVMET meǎ'lūmātun bilinen well known,
Mim,Ayn,Lam,Vav,Mim,Elif,Te,
40,70,30,6,40,1,400,
ADJ – nominative masculine plural indefinite adjective
صفة مرفوعة
فمن | FMN femen kim then whoever
Fe,Mim,Nun,
80,40,50,
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional noun
الفاء استئنافية
اسم شرط
فرض ف ر ض | FRŽ FRŽ feraDe farz ederse (kendisine) undertakes
Fe,Re,Dad,
80,200,800,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
فيهن | FYHN fīhinne onda (o aylarda) therein
Fe,Ye,He,Nun,
80,10,5,50,
P – preposition
PRON – 3rd person feminine plural object pronoun
جار ومجرور
الحج ح ج ج | ḪCC ELḪC l-Hacce haccı the Hajj
Elif,Lam,Ha,Cim,
1,30,8,3,
"N – accusative masculine noun → Hajj"
اسم منصوب
فلا | FLE felā yoktur then no
Fe,Lam,Elif,
80,30,1,
RSLT – prefixed result particle
NEG – negative particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
نافية تعمل عمل «أن»
رفث ر ف ث | RFS̃ RFS̃ rafeṧe kadına yaklaşmak sexual relations
Re,Fe,Se,
200,80,500,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
ولا | VLE ve lā ve yoktur and no
Vav,Lam,Elif,
6,30,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
نافية تعمل عمل «أن»
فسوق ف س ق | FSG FSVG fusūḳa günaha sapmak wickedness
Fe,Sin,Vav,Gaf,
80,60,6,100,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
ولا | VLE ve lā yoktur and no
Vav,Lam,Elif,
6,30,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
نافية تعمل عمل «أن»
جدال ج د ل | CD̃L CD̃EL cidāle kavga etmek quarrelling
Cim,Dal,Elif,Lam,
3,4,1,30,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
في | FY during
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الحج ح ج ج | ḪCC ELḪC l-Hacci hacda the Hajj.
Elif,Lam,Ha,Cim,
1,30,8,3,
"N – genitive masculine noun → Hajj"
اسم مجرور
وما | VME ve mā ne varsa And whatever
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional noun
الواو استئنافية
اسم شرط
تفعلوا ف ع ل | FAL TFALVE tef'ǎlū yaptığınız you do
Te,Fe,Ayn,Lam,Vav,Elif,
400,80,70,30,6,1,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
من | MN min of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayrin iyilikten good
Hı,Ye,Re,
600,10,200,
N – genitive masculine singular indefinite noun
اسم مجرور
يعلمه ع ل م | ALM YALMH yeǎ'lemhu onu bilir knows it
Ye,Ayn,Lam,Mim,He,
10,70,30,40,5,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع مجزوم والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
الله | ELLH llahu Allah Allah.
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
وتزودوا ز و د | ZVD̃ VTZVD̃VE ve tezevve dū ve yanınıza azık alın And take provision,
Vav,Te,Ze,Vav,Dal,Vav,Elif,
6,400,7,6,4,6,1,
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine plural (form V) imperative verb
PRON – subject pronoun
الواو استئنافية
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
فإن | FÎN feinne şüphesiz (but) indeed,
Fe,,Nun,
80,,50,
REM – prefixed resumption particle
ACC – accusative particle
الفاء استئنافية
حرف نصب
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayra en hayırlısı (the) best
Hı,Ye,Re,
600,10,200,
N – accusative masculine singular noun
اسم منصوب
الزاد ز و د | ZVD̃ ELZED̃ z-zādi azığın provision
Elif,Lam,Ze,Elif,Dal,
1,30,7,1,4,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
التقوى و ق ي | VGY ELTGV t-teḳvā takvadır (is) righteousness.
Elif,Lam,Te,Gaf,Vav,,
1,30,400,100,6,,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
واتقون و ق ي | VGY VETGVN vetteḳūni ve benden sakının And fear Me,
Vav,Elif,Te,Gaf,Vav,Nun,
6,1,400,100,6,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb
PRON – subject pronoun
PRON – 1st person singular object pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أولي ا و ل | EVL ÊVLY ūlī sahipleri men
,Vav,Lam,Ye,
,6,30,10,
VOC – prefixed vocative particle ya
N – accusative masculine plural noun
أداة نداء
اسم منصوب
الألباب ل ب ب | LBB ELÊLBEB l-elbābi akıl/anlayış (of) understanding!
Elif,Lam,,Lam,Be,Elif,Be,
1,30,,30,2,1,2,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |الْحَجُّ: Hac | أَشْهُرٌ: aylardadır | مَعْلُومَاتٌ: bilinen | فَمَنْ: kim | فَرَضَ: farz ederse (kendisine) | فِيهِنَّ: onda (o aylarda) | الْحَجَّ: haccı | فَلَا: yoktur | رَفَثَ: kadına yaklaşmak | وَلَا: ve yoktur | فُسُوقَ: günaha sapmak | وَلَا: yoktur | جِدَالَ: kavga etmek | فِي: | الْحَجِّ: hacda | وَمَا: ne varsa | تَفْعَلُوا: yaptığınız | مِنْ: | خَيْرٍ: iyilikten | يَعْلَمْهُ: onu bilir | اللَّهُ: Allah | وَتَزَوَّدُوا: ve yanınıza azık alın | فَإِنَّ: şüphesiz | خَيْرَ: en hayırlısı | الزَّادِ: azığın | التَّقْوَىٰ: takvadır | وَاتَّقُونِ: ve benden sakının | يَا: EY/HEY/AH | أُولِي: sahipleri | الْأَلْبَابِ: akıl/anlayış |
Kırık Meal (Harekesiz) : |الحج ELḪC Hac | أشهر ÊŞHR aylardadır | معلومات MALWMET bilinen | فمن FMN kim | فرض FRŽ farz ederse (kendisine) | فيهن FYHN onda (o aylarda) | الحج ELḪC haccı | فلا FLE yoktur | رفث RFS̃ kadına yaklaşmak | ولا WLE ve yoktur | فسوق FSWG günaha sapmak | ولا WLE yoktur | جدال CD̃EL kavga etmek | في FY | الحج ELḪC hacda | وما WME ne varsa | تفعلوا TFALWE yaptığınız | من MN | خير ḢYR iyilikten | يعلمه YALMH onu bilir | الله ELLH Allah | وتزودوا WTZWD̃WE ve yanınıza azık alın | فإن FÎN şüphesiz | خير ḢYR en hayırlısı | الزاد ELZED̃ azığın | التقوى ELTGW takvadır | واتقون WETGWN ve benden sakının | يا YE EY/HEY/AH | أولي ÊWLY sahipleri | الألباب ELÊLBEB akıl/anlayış |
Kırık Meal (Okunuş) : |El-Haccu: Hac | eşhurun: aylardadır | meǎ'lūmātun: bilinen | femen: kim | feraDe: farz ederse (kendisine) | fīhinne: onda (o aylarda) | l-Hacce: haccı | felā: yoktur | rafeṧe: kadına yaklaşmak | ve lā: ve yoktur | fusūḳa: günaha sapmak | ve lā: yoktur | cidāle: kavga etmek | : | l-Hacci: hacda | ve mā: ne varsa | tef'ǎlū: yaptığınız | min: | ḣayrin: iyilikten | yeǎ'lemhu: onu bilir | llahu: Allah | ve tezevve dū: ve yanınıza azık alın | feinne: şüphesiz | ḣayra: en hayırlısı | z-zādi: azığın | t-teḳvā: takvadır | vetteḳūni: ve benden sakının | : EY/HEY/AH | ūlī: sahipleri | l-elbābi: akıl/anlayış |
Kırık Meal (Transcript) : |ELḪC: Hac | ÊŞHR: aylardadır | MALVMET: bilinen | FMN: kim | FRŽ: farz ederse (kendisine) | FYHN: onda (o aylarda) | ELḪC: haccı | FLE: yoktur | RFS̃: kadına yaklaşmak | VLE: ve yoktur | FSVG: günaha sapmak | VLE: yoktur | CD̃EL: kavga etmek | FY: | ELḪC: hacda | VME: ne varsa | TFALVE: yaptığınız | MN: | ḢYR: iyilikten | YALMH: onu bilir | ELLH: Allah | VTZVD̃VE: ve yanınıza azık alın | FÎN: şüphesiz | ḢYR: en hayırlısı | ELZED̃: azığın | ELTGV: takvadır | VETGVN: ve benden sakının | YE: EY/HEY/AH | ÊVLY: sahipleri | ELÊLBEB: akıl/anlayış |
Abdulbaki Gölpınarlı : Hac, malûm aylarda olur. Kim o aylarda hacca niyet ederse bilsin ki hacda ne kadınla buluşma vardır, ne kötülükte bulunma, ne de kavga ve dövüş. Hayra dair ne işlerseniz Allah bilir. Yol azığı hazırlayın. Şüphe yok ki azıkların hayırlısı da sakınıp çekinmedir. Ey aklı eren temiz kişiler, sakının benden.
Adem Uğur : Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda hacca niyet ederse (ihramını giyerse), hac esnasında kadına yaklaşmak, günah sayılan davranışlara yönelmek, kavga etmek yoktur. Ne hayır işlerseniz Allah onu bilir. (Ey müminler! Ahiret için) azık edinin. Bilin ki azığın en hayırlısı takvâdır. Ey akıl sahipleri! Benden (emirlerime muhalefetten) sakının.
Ahmed Hulusi : Hac bilinen aylardadır. Kim o aylarda haccı edâya azmederse, artık hacda seviyesiz konuşmalar, hacca yakışmayan davranışlar, fiiller, kavga yapmamalıdır. Ne hayır yaparsanız Allâh bilir. Azıklanın ki en hayırlı azık takvadır (Allâh için beşeriyetinin noksanlarından korunma). Ey derin düşünen akıl sahipleri, benden korunun (yanlış yapmanız yüzünden karşılığını vermemden korunun)!
Ahmet Tekin : Hac bilinen aylardadır. Kim o aylarda hacca başlayıp da, haccı kendisine farz haline getirirse, hac günlerinde kadına yaklaşamaz, ilişkiyi çağrıştıracak laf söz edilemez, günaha, isyana, haktan uzaklaşmaya götüren davranışlar sergilenemez, kimseye hakaret edilemez, kavga yapılamaz. Haccın başka aylara kaydırılması, ibadet yerleri ve makbuliyetiyle ilgili ihtilâf doğuracak konular konuşulamaz. Hac sırasında yerine getireceğiniz ilahî emirlerin, her türlü iyiliğin, ihsanın, izzetin, ikramın hepsini Allah biliyor, mükâfatsız bırakmayacak. Tedariğinizi görün, hazırlığınızı yapın. Şunu da unutmayın ki, en hayırlı tedarik, en hayırlı hazırlık, takva esaslarını-Kur’ân esaslarını benimseyerek, hayata geçirerek korunma, kulluk ve sorumluluk şuuruyla haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranmak, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olarak insanlara yük olmamaktır. Koyduğum takva esaslarına yapışarak bana sığının, günahlardan arınıp, azaptan korunun, ey akıl ve vicdan sahipleri.
Ahmet Varol : Hacc belli aylardadır. Kim bu aylarda haccı kendine farz ederse (ihrama girerse) bilsin ki, haccda kadına yaklaşmak, fenalık yapmak ve tartışmaya girmek yoktur. Her ne iyilik yaparsanız Allah onu bilir. Yanınıza azık alın ve bilin ki, azıkların en hayırlısı takvadır. Ey akıl sahipleri, bana karşı gelmekten sakının!
Ali Bulaç : Hacc, bilinen aylardır. Böylelikle kim onlarda haccı farz eder (yerine getirir)se, (bilsin ki) haccda kadına yaklaşmak, fısk yapmak ve kavgaya girişmek yoktur. Siz, hayır adına ne yaparsanız, Allah, onu bilir. Azık edinin, şüphesiz azığın en hayırlısı takvadır. Ey temiz akıl sahipleri, benden korkup sakının.
Ali Fikri Yavuz : Hac ayları, bilinen, Şevval, Zilkade ayları ile Zilhicce’den on gündür. İşte, kim o aylarda haccı, ihrama girerek kendine farz yaparsa artık hacda kadına yaklaşmak, günah yapmak ve kavga etmek yoktur. Siz ne hayır yaparsanız Allah onu bilir. Bir de (hac yahud ahiret için) azık edinin. Muhakkak ki, azığın, hayırlısı takvâdır; ve ey aklı tam olanlar benden korkun.
Bekir Sadak : Hac bilinen aylardadir. O aylarda hacca girisen kimse bilmelidir ki, hacda kadina yaklasmak, sovusmek, dogusmek yoktur. Ne iyilik yaparsaniz Allah onu bilir. Kendinize azik edinin, suphe yok ki azigin en iyisi Allah korkusudur. Ey akil sahibleri! Benden korkun.
Celal Yıldırım : Hacc bilinen aylardır (Şevval, Zilka'de, Zilhicce); kim o aylarda hacc'ı (ihrama girerek, sesini telbiye ile = Lebbeyk nidasıyla yükseltip) kendine farz ederse, artık ne cinsî yaklaşma ve benzeri davranışlar, ne şer'î sınırı aşma, ne sövüşme tartışma, ne de sürtüşme ve kavga vardır. Hayırdan ne işlerseniz Allah onu bilir. Azık edinin. Doğrusu azığın hayırlısı takva (Allah'tan saygı ile korkup kötülüklerden sakınmak)dır. Ve (ancak) Benden korkun ey akıl sahipleri!
Diyanet İşleri : Hac (ayları), bilinen aylardır. Kim o aylarda hacca başlarsa, artık ona hacda cinsel ilişki, günaha sapmak, kavga etmek yoktur. Siz ne hayır yaparsanız, Allah onu bilir. (Ahiret için) azık toplayın. Kuşkusuz, azığın en hayırlısı takva (Allah’a karşı gelmekten sakınma)dır. Ey akıl sahipleri, bana karşı gelmekten sakının.
Diyanet İşleri (eski) : Hac bilinen aylardadır. O aylarda hacca girişen kimse bilmelidir ki, hacda kadına yaklaşmak, sövüşmek, dövüşmek yoktur. Ne iyilik yaparsanız Allah onu bilir. Kendinize azık edinin, şüphe yok ki azığın en iyisi Allah korkusudur. Ey akıl sahibleri! Benden korkun.
Diyanet Vakfi : Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda hacca niyet ederse (ihramını giyerse), hac esnasında kadına yaklaşmak, günah sayılan davranışlara yönelmek, kavga etmek yoktur. Ne hayır işlerseniz Allah onu bilir. (Ey müminler! Ahiret için) azık edinin. Bilin ki azığın en hayırlısı takvâdır. Ey akıl sahipleri! Benden (emirlerime muhalefetten) sakının.
Edip Yüksel : Hac, bilinen aylarda uygulanmalı. Kim o aylarda hacca karar vermişse bilsin ki, hacda cinsel ilişki, kötülük yapmak, tartışmak yoktur. Yaptığınız her iyiliği ALLAH bilir. Yol için azığınızı hazırlarken en hayırlı azığın erdemlilik olduğunu unutmayın. Anlayış sahipleri! Beni dinleyin
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hac, bilinen aylardadır. Her kim o aylarda hacca başlayıp kendisine farz ederse; artık hacda kadına yaklaşmak, günah işlemek ve kavga etmek yoktur. Siz hayırdan ne işlerseniz, Allah onu bilir. Kendinize azık edinin. Şüphesiz ki azıkların en hayırlısı Allah korkusudur. Ey akıl sahipleri! Benden korkun!
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hac vakti, bilinen aylardır. Kim bu aylarda hacca başlarsa, artık hac sırasında ne kadına yaklaşma, ne günah işleme, ne de kavga vardır. Hayra dair ne işlerseniz Allah onu bilir. Azık hazırlayın ve bana her türlü fenalıktan korunarak gelin. Çünkü en hayırlı azık takvadır, ey beyni olanlar!
Elmalılı Hamdi Yazır : Hacc ma'lûm aylar, kim o aylarda hacca şuru' ederse artık hacda ne refes, ne füsuk, ne cidal yok, hayra dair ise ne işlerseniz Allah onu bilir ve çünkü azığın en hayırlısı takvadır, azık tedarük edin de bana takva ile gelin ey beyni olanlar
Fizilal-il Kuran : Hacc; bilinen aylar(da)dır. Kim bu aylarda ihrama girerek Haccı kendine farz hale getirirse bilsin ki, Haccda fuhuş söz söylemek, küfürleşmek- kavga etmek ve her türlü günah işlemek yoktur. Ne iyilik işlerseniz Allah onu bilir.
Gültekin Onan : Hac, bilinen aylardır. Böylelikle kim onlarda haccı farzederse, (bilsin ki) hacda kadına yaklaşmak, fasıklık-yapmak ve kavgaya girişmek yoktur. Siz hayır adına ne yaparsanız Tanrı onu bilir. Azık edinin, kuşkusuz azığın en hayırlısı takvadır. Ey temiz akıl sahipleri, benden korkup sakının.
Hakkı Yılmaz : "Hac/programlı ilâhiyat eğitimi, bilinen aylardır. Artık her kim o aylarda haccı; programlı ilâhiyat eğitimini, başlayıp kendisine farz ederse/mutlaka yapacağım derse, artık hac; programlı ilâhiyat eğitimi süresince kadına yaklaşmak, çirkin söz söylemek, günah işlemek ve kavga etmek yoktur. Siz hayırdan ne işlerseniz de Allah onu bilir. Ve azık edinin. Şüphesiz ki azıkların en hayırlısı Allah'ın koruması altına girmedir. Ve ey kavrama yetenekleri olanlar! Benim korumam altına girin! "
Hasan Basri Çantay : Hacc (ayları) bilinen aylardır, işte kim onlarda (o aylarda) haccı (kendine) farz eder (ihrama girer) se artık hacda kadına yaklaşmak, günâh yapmak, kavga etmek yokdur. Siz ne hayır yaparsanız Allah onu bilir. Bir de (Hacc seferinize yetecek mikdarda) azıklanın. Muhakkak ki azığın en hayırlısı (dilenmekden, insanlara yük olmakdan) kaçınmakdır. Ey kâmil akıl saahibleri, benden korkun.
Hayrat Neşriyat : Hac (vakti), ma'lûm aylardır. O hâlde kim onlarda (o aylarda ihrâma girmekle niyet ederek) haccı (kendine) farz ederse, artık hacda ne kadına yaklaşmak, ne günah işlemek, ne de münâkaşa etmek vardır. Hayır (ve hasenât)dan ne yaparsanız, Allah onu bilir. O halde (kendinize yolculuğunuzda lâzım olacak) azık edinin; fakat şübhesiz ki azığın en hayırlısı, takvâdır. Ve ey akıl sâhibleri! (Sâdece) benden sakının!
İbni Kesir : Hacc, bilinen aylardır. Her kim o aylarda kendisine haccı farz ederse; artık haccda kadına yaklaşmak, günah işlemek, tartışma yoktur. Siz ne hayır yaparsanız, Allah onu bilir. Bir de azık edininiz. Şüphesiz ki, azığın en hayırlısı, takvadır. Ey akıl sahibleri; Ben'den korkun.
İskender Evrenosoğlu : Hac, bilinen aylardır. İşte kim onlarda (o aylarda), (ihrama girerek) haccı (kendine) farz edinirse, artık hacta kadına yaklaşmak (ve benzeri davranışlar), fâsıklık (günaha sapmak), cedelleşmek (sürtüşmek, kavga etmek) yoktur. Siz hayırdan ne yaparsanız Allah onu bilir. Ve (hayırlarla) (kendinize) azık hazırlayın. Fakat azığın en hayırlısı muhakkak ki takva sahibi olmaktır. Ve ey ulûl elbab! Bana karşı takva sahibi olun.
Muhammed Esed : Hac, belli aylarda ifa edilecektir. Her kim o (aylar)da haccı ifa edecekse, hac sırasında çirkin konuşmalardan, tüm yakışıksız davranışlardan ve kavgadan kaçınılmalıdır. Her ne iyilik yaparsanız Allah onun farkındadır. Ve kendiniz için hazırlıkta bulunan -ama şüphesiz, tüm hazırlıkların en güzeli, Allah'a karşı sorumluluk bilincine sahip olmaktır. Öyleyse Bana karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun, siz ey derin kavrayış sahipleri!
Ömer Nasuhi Bilmen : Haccın vakti malûm aylardır. Her kim o aylarda haccı kendisine farz kılarsa artık haccda mücamaat, füsuk, cidal yoktur. Ve hayırdan her ne yaparsa Allah Teâlâ onu bilir. Ve azık edininiz, azığın en hayırlısı ise takvâdır. Ve Ben'den ittikada bulununuz, ey tam akıl sahipleri!
Ömer Öngüt : Hacc bilinen aylardır. Her kim o aylarda Hacc'a niyet ederse, bilmelidir ki Hacc'da kadına yaklaşmak, günah işlemek ve tartışmak yoktur. Siz ne hayır yaparsanız Allah onu bilir. Kendinize azık edinin. Şüphesiz ki azığın en hayırlısı takvâdır. Ey akıl sahipleri! Benden korkun!
Şaban Piriş : Hac bilinen aylardadır. Kim bu aylarda hac etmeye kesin karar verirse bilmelidir ki, hacda kadına yaklaşmak, günah işlemek ve kavga etmek yoktur. Ne iyilik yaparsanız Allah onu bilir. Bu sebeple kendinize azık edinin. Şüphe yok ki azığın en iyisi Allah korkusudur. Ey akıl sahipleri benden korkun!
Suat Yıldırım : Hac mâlum aylardadır. Kim o aylarda haccı ifaya azmederse bilsin ki hac esnasında ne cinsel yaklaşma, ne günah sayılan davranışlarda bulunma, ne de tartışma ve sürtüşme caiz değildir. Siz hayır olarak her ne yaparsanız, Allah mutlaka onu bilir. Azıklanın ve bilin ki azığın en hayırlısı kötülüklerden korunmadır. Öyleyse Bana karşı gelmekten korunun ey akıl sahipleri!
Süleyman Ateş : Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda (ihrâma girerek) haccı (kendisine) gerekli kılarsa bilsin ki, hacda kadına yaklaşmak, günâha sapmak, kavga etmek yoktur. Allah, yaptığınız her iyiliği bilir. Yanınıza azık alın (da açlıktan korunun), azığın en iyisi korunmadır. Ey akıl sâhipleri benden korunun!
Tefhim-ul Kuran : Hac, bilinen aylardır. Böylelikle kim onlarda haccı farz eder, (yerine getirir) se, (bilsin ki) hacda kadına yaklaşmak, fısk yapmak ve kavgaya girişmek yoktur. Siz, hayır adına ne yaparsanız, Allah, onu bilir. Azık edinin, kuşkusuz, azığın en hayırlısı takvadır. Ey temiz akıl sahipleri, benden korkup sakının.
Ümit Şimşek : Hac, bilinen aylardadır. Bu aylarda haccı yerine getirecek olan için, hac süresince cinsel yakınlık, kötülük ve tartışma yoktur. Siz hayır olarak ne işlerseniz Allah onu bilir. Azıklanın; azığın en hayırlısı ise takvâdır. Ey akıl sahipleri, Benden sakının.
Yaşar Nuri Öztürk : Hac, bilinen aylardadır. Kim o aylarda haccı kendisine gerekli kılarsa hacda kadına yaklaşmak, kötülüğe sapmak, kavga ve çekişmeye girmek yoktur. İyilik olarak yaptığınızı Allah bilir. Azık edinin. Hiç kuşkusuz azığın en güzeli takvadır. Ey akıl ve gönül sahipleri, benden korkun.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}