|
|
[] [ŦLG] [] [ḪLL] [] [] [BAD̃] [] [NKḪ] [ZVC] [ĞYR] [] [ŦLG] [] [CNḪ] [] [] [RCA] [] [ƵNN] [] [GVM] [ḪD̃D̃] [] [] [ḪD̃D̃] [] [BYN] [GVM] [ALM] FÎN ŦLGHE FLE TḪL LH MN BAD̃ ḪT TNKḪ ZVCE ĞYRH FÎN ŦLGHE FLE CNEḪ ALYHME ÊN YTRECAE ÎN ƵNE ÊN YGYME ḪD̃VD̃ ELLH VTLK ḪD̃VD̃ ELLH YBYNHE LGVM YALMVN fein Talleḳahā felā teHillu lehu min beǎ'du Hattā tenkiHa zevcen ğayrahu fein Talleḳahā felā cunāHa ǎleyhimā en yeterāceǎā in Zennā en yuḳīmā Hudūde llahi ve tilke Hudūdu llahi yubeyyinuhā liḳavmin yeǎ'lemūne فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون
[] [ŦLG] [] [ḪLL] [] [] [BAD̃] [] [NKḪ] [ZVC] [ĞYR] [] [ŦLG] [] [CNḪ] [] [] [RCA] [] [ƵNN] [] [GVM] [ḪD̃D̃] [] [] [ḪD̃D̃] [] [BYN] [GVM] [ALM] FÎN ŦLGHE FLE TḪL LH MN BAD̃ ḪT TNKḪ ZVCE ĞYRH FÎN ŦLGHE FLE CNEḪ ALYHME ÊN YTRECAE ÎN ƵNE ÊN YGYME ḪD̃VD̃ ELLH VTLK ḪD̃VD̃ ELLH YBYNHE LGVM YALMVN fein Talleḳahā felā teHillu lehu min beǎ'du Hattā tenkiHa zevcen ğayrahu fein Talleḳahā felā cunāHa ǎleyhimā en yeterāceǎā in Zennā en yuḳīmā Hudūde llahi ve tilke Hudūdu llahi yubeyyinuhā liḳavmin yeǎ'lemūne فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون [] [ط ل ق] [] [ح ل ل] [] [] [ب ع د] [] [ن ك ح] [ز و ج] [غ ي ر] [] [ط ل ق] [] [ج ن ح] [] [] [ر ج ع] [] [ظ ن ن] [] [ق و م] [ح د د] [] [] [ح د د] [] [ب ي ن] [ق و م] [ع ل م]
فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| طَلَّقَهَا: (erkek) yine boşarsa | فَلَا: | تَحِلُّ: helal olmaz | لَهُ: ona | مِنْ: | بَعْدُ: artık bundan sonra | حَتَّىٰ: kadar | تَنْكِحَ: (kadın) nikahlanıncaya | زَوْجًا: kocaya | غَيْرَهُ: başka bir | فَإِنْ: eğer | طَلَّقَهَا: O (vardığı adam) da boşarsa | فَلَا: yoktur | جُنَاحَ: bir günah | عَلَيْهِمَا: kendilerine | أَنْ: | يَتَرَاجَعَا: tekrar birbirlerine dönmelerinde | إِنْ: eğer | ظَنَّا: inanırlarsa | أَنْ: | يُقِيمَا: koruyacaklarına | حُدُودَ: sınırlarını | اللَّهِ: Allah'ın | وَتِلْكَ: işte bunlar | حُدُودُ: sınırlarıdır | اللَّهِ: Allah'ın | يُبَيِّنُهَا: açıklamaktadır | لِقَوْمٍ: bir toplum için | يَعْلَمُونَ: bilen | ![]() | |
| طلقها ŦLGHE (erkek) yine boşarsa | فلا FLE | تحل TḪL helal olmaz | له LH ona | من MN | بعد BAD̃ artık bundan sonra | حتى ḪT kadar | تنكح TNKḪ (kadın) nikahlanıncaya | زوجا ZWCE kocaya | غيره ĞYRH başka bir | فإن FÎN eğer | طلقها ŦLGHE O (vardığı adam) da boşarsa | فلا FLE yoktur | جناح CNEḪ bir günah | عليهما ALYHME kendilerine | أن ÊN | يتراجعا YTRECAE tekrar birbirlerine dönmelerinde | إن ÎN eğer | ظنا ƵNE inanırlarsa | أن ÊN | يقيما YGYME koruyacaklarına | حدود ḪD̃WD̃ sınırlarını | الله ELLH Allah'ın | وتلك WTLK işte bunlar | حدود ḪD̃WD̃ sınırlarıdır | الله ELLH Allah'ın | يبينها YBYNHE açıklamaktadır | لقوم LGWM bir toplum için | يعلمون YALMWN bilen | ![]() | |
| Talleḳahā: (erkek) yine boşarsa | felā: | teHillu: helal olmaz | lehu: ona | min: | beǎ'du: artık bundan sonra | Hattā: kadar | tenkiHa: (kadın) nikahlanıncaya | zevcen: kocaya | ğayrahu: başka bir | fein: eğer | Talleḳahā: O (vardığı adam) da boşarsa | felā: yoktur | cunāHa: bir günah | ǎleyhimā: kendilerine | en: | yeterāceǎā: tekrar birbirlerine dönmelerinde | in: eğer | Zennā: inanırlarsa | en: | yuḳīmā: koruyacaklarına | Hudūde: sınırlarını | llahi: Allah'ın | ve tilke: işte bunlar | Hudūdu: sınırlarıdır | llahi: Allah'ın | yubeyyinuhā: açıklamaktadır | liḳavmin: bir toplum için | yeǎ'lemūne: bilen | ![]() | |
| ŦLGHE: (erkek) yine boşarsa | FLE: | TḪL: helal olmaz | LH: ona | MN: | BAD̃: artık bundan sonra | ḪT: kadar | TNKḪ: (kadın) nikahlanıncaya | ZVCE: kocaya | ĞYRH: başka bir | FÎN: eğer | ŦLGHE: O (vardığı adam) da boşarsa | FLE: yoktur | CNEḪ: bir günah | ALYHME: kendilerine | ÊN: | YTRECAE: tekrar birbirlerine dönmelerinde | ÎN: eğer | ƵNE: inanırlarsa | ÊN: | YGYME: koruyacaklarına | ḪD̃VD̃: sınırlarını | ELLH: Allah'ın | VTLK: işte bunlar | ḪD̃VD̃: sınırlarıdır | ELLH: Allah'ın | YBYNHE: açıklamaktadır | LGVM: bir toplum için | YALMVN: bilen | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |