|
|
[] [EKL] [RBV] [] [GVM] [] [] [GVM] [] [ḢBŦ] [ŞŦN] [] [MSS] [] [] [GVL] [] [BYA] [MS̃L] [RBV] [ḪLL] [] [BYA] [ḪRM] [RBV] [] [CYE] [VAƵ] [] [RBB] [NHY] [LH] [] [SLF] [EMR] [] [] [] [AVD̃] [] [ṦḪB] [NVR] [] [] [ḢLD̃] ELZ̃YN YÊKLVN ELRBE LE YGVMVN ÎLE KME YGVM ELZ̃Y YTḢBŦH ELŞYŦEN MN ELMS Z̃LK BÊNHM GELVE ÎNME ELBYA MS̃L ELRBE VÊḪL ELLH ELBYA VḪRM ELRBE FMN CEÙH MVAƵT MN RBH FENTH FLH ME SLF VÊMRH ÎL ELLH VMN AED̃ FÊVLÙK ÊṦḪEB ELNER HM FYHE ḢELD̃VN elleƶīne ye'kulūne r-ribā lā yeḳūmūne illā kemā yeḳūmu lleƶī yeteḣabbeTuhu ş-şeyTānu mine l-messi ƶālike biennehum ḳālū innemā l-bey'ǔ miṧlu r-ribā veeHalle llahu l-bey'ǎ veHarrame r-ribā femen cā'ehu mev'ǐZetun min rabbihi fentehā fe lehu mā selefe ve emruhu ilā llahi ve men ǎāde feulāike eSHābu n-nāri hum fīhā ḣālidūne الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون
[] [EKL] [RBV] [] [GVM] [] [] [GVM] [] [ḢBŦ] [ŞŦN] [] [MSS] [] [] [GVL] [] [BYA] [MS̃L] [RBV] [ḪLL] [] [BYA] [ḪRM] [RBV] [] [CYE] [VAƵ] [] [RBB] [NHY] [LH] [] [SLF] [EMR] [] [] [] [AVD̃] [] [ṦḪB] [NVR] [] [] [ḢLD̃] ELZ̃YN YÊKLVN ELRBE LE YGVMVN ÎLE KME YGVM ELZ̃Y YTḢBŦH ELŞYŦEN MN ELMS Z̃LK BÊNHM GELVE ÎNME ELBYA MS̃L ELRBE VÊḪL ELLH ELBYA VḪRM ELRBE FMN CEÙH MVAƵT MN RBH FENTH FLH ME SLF VÊMRH ÎL ELLH VMN AED̃ FÊVLÙK ÊṦḪEB ELNER HM FYHE ḢELD̃VN elleƶīne ye'kulūne r-ribā lā yeḳūmūne illā kemā yeḳūmu lleƶī yeteḣabbeTuhu ş-şeyTānu mine l-messi ƶālike biennehum ḳālū innemā l-bey'ǔ miṧlu r-ribā veeHalle llahu l-bey'ǎ veHarrame r-ribā femen cā'ehu mev'ǐZetun min rabbihi fentehā fe lehu mā selefe ve emruhu ilā llahi ve men ǎāde feulāike eSHābu n-nāri hum fīhā ḣālidūne الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون [] [ا ك ل] [ر ب و] [] [ق و م] [] [] [ق و م] [] [خ ب ط] [ش ط ن] [] [م س س] [] [] [ق و ل] [] [ب ي ع] [م ث ل] [ر ب و] [ح ل ل] [] [ب ي ع] [ح ر م] [ر ب و] [] [ج ي ا] [و ع ظ] [] [ر ب ب] [ن ه ي] [ل ه] [] [س ل ف] [ا م ر] [] [] [] [ع و د] [] [ص ح ب] [ن و ر] [] [] [خ ل د]
الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| يَأْكُلُونَ: yerler | الرِّبَا: Riba (faiz) | لَا: | يَقُومُونَ: kalkamazlar | إِلَّا: ancak | كَمَا: gibi | يَقُومُ: kalkarlar | الَّذِي: kimse | يَتَخَبَّطُهُ: çarptığı | الشَّيْطَانُ: şeytanın | مِنَ: | الْمَسِّ: dokunup | ذَٰلِكَ: bu | بِأَنَّهُمْ: onların | قَالُوا: demelerindendir | إِنَّمَا: şüphesiz | الْبَيْعُ: alışveriş de | مِثْلُ: gibidir | الرِّبَا: riba (faiz) | وَأَحَلَّ: oysa helal kılmıştır | اللَّهُ: Allah | الْبَيْعَ: alış-verişi | وَحَرَّمَ: ve haram kılmıştır | الرِّبَا: ribayı | فَمَنْ: kime | جَاءَهُ: gelir de | مَوْعِظَةٌ: bir öğüt | مِنْ: -nden | رَبِّهِ: Rabbi- | فَانْتَهَىٰ: (ribadan) vazgeçerse | فَلَهُ: Zira onlar/onlarsa | مَا: ne varsa | سَلَفَ: geçmişte | وَأَمْرُهُ: ve işi de | إِلَى: kalmıştır | اللَّهِ: Allah'a | وَمَنْ: kim | عَادَ: tekrar (ribaya) dönerse | فَأُولَٰئِكَ: onlar | أَصْحَابُ: halkıdır | النَّارِ: ateş | هُمْ: onlar | فِيهَا: orada | خَالِدُونَ: ebedi kalacaklardır | ![]() | |
| يأكلون YÊKLWN yerler | الربا ELRBE Riba (faiz) | لا LE | يقومون YGWMWN kalkamazlar | إلا ÎLE ancak | كما KME gibi | يقوم YGWM kalkarlar | الذي ELZ̃Y kimse | يتخبطه YTḢBŦH çarptığı | الشيطان ELŞYŦEN şeytanın | من MN | المس ELMS dokunup | ذلك Z̃LK bu | بأنهم BÊNHM onların | قالوا GELWE demelerindendir | إنما ÎNME şüphesiz | البيع ELBYA alışveriş de | مثل MS̃L gibidir | الربا ELRBE riba (faiz) | وأحل WÊḪL oysa helal kılmıştır | الله ELLH Allah | البيع ELBYA alış-verişi | وحرم WḪRM ve haram kılmıştır | الربا ELRBE ribayı | فمن FMN kime | جاءه CEÙH gelir de | موعظة MWAƵT bir öğüt | من MN -nden | ربه RBH Rabbi- | فانتهى FENTH (ribadan) vazgeçerse | فله FLH Zira onlar/onlarsa | ما ME ne varsa | سلف SLF geçmişte | وأمره WÊMRH ve işi de | إلى ÎL kalmıştır | الله ELLH Allah'a | ومن WMN kim | عاد AED̃ tekrar (ribaya) dönerse | فأولئك FÊWLÙK onlar | أصحاب ÊṦḪEB halkıdır | النار ELNER ateş | هم HM onlar | فيها FYHE orada | خالدون ḢELD̃WN ebedi kalacaklardır | ![]() | |
| ye'kulūne: yerler | r-ribā: Riba (faiz) | lā: | yeḳūmūne: kalkamazlar | illā: ancak | kemā: gibi | yeḳūmu: kalkarlar | lleƶī: kimse | yeteḣabbeTuhu: çarptığı | ş-şeyTānu: şeytanın | mine: | l-messi: dokunup | ƶālike: bu | biennehum: onların | ḳālū: demelerindendir | innemā: şüphesiz | l-bey'ǔ: alışveriş de | miṧlu: gibidir | r-ribā: riba (faiz) | veeHalle: oysa helal kılmıştır | llahu: Allah | l-bey'ǎ: alış-verişi | veHarrame: ve haram kılmıştır | r-ribā: ribayı | femen: kime | cā'ehu: gelir de | mev'ǐZetun: bir öğüt | min: -nden | rabbihi: Rabbi- | fentehā: (ribadan) vazgeçerse | fe lehu: Zira onlar/onlarsa | mā: ne varsa | selefe: geçmişte | ve emruhu: ve işi de | ilā: kalmıştır | llahi: Allah'a | ve men: kim | ǎāde: tekrar (ribaya) dönerse | feulāike: onlar | eSHābu: halkıdır | n-nāri: ateş | hum: onlar | fīhā: orada | ḣālidūne: ebedi kalacaklardır | ![]() | |
| YÊKLVN: yerler | ELRBE: Riba (faiz) | LE: | YGVMVN: kalkamazlar | ÎLE: ancak | KME: gibi | YGVM: kalkarlar | ELZ̃Y: kimse | YTḢBŦH: çarptığı | ELŞYŦEN: şeytanın | MN: | ELMS: dokunup | Z̃LK: bu | BÊNHM: onların | GELVE: demelerindendir | ÎNME: şüphesiz | ELBYA: alışveriş de | MS̃L: gibidir | ELRBE: riba (faiz) | VÊḪL: oysa helal kılmıştır | ELLH: Allah | ELBYA: alış-verişi | VḪRM: ve haram kılmıştır | ELRBE: ribayı | FMN: kime | CEÙH: gelir de | MVAƵT: bir öğüt | MN: -nden | RBH: Rabbi- | FENTH: (ribadan) vazgeçerse | FLH: Zira onlar/onlarsa | ME: ne varsa | SLF: geçmişte | VÊMRH: ve işi de | ÎL: kalmıştır | ELLH: Allah'a | VMN: kim | AED̃: tekrar (ribaya) dönerse | FÊVLÙK: onlar | ÊṦḪEB: halkıdır | ELNER: ateş | HM: onlar | FYHE: orada | ḢELD̃VN: ebedi kalacaklardır | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |