Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
آلله | ËLLH | āllehu | Allah mı? | """Has Allah" | ||
ا ل ه|ELH | آلله | ËLLH | āllehu | Allah mı? | """Has Allah" | |
ا ل ه|ELH | آلله | ËLLH | āllehu | Allah mı? | Is Allah | |
آلهة | ËLHT | āliheten | birtakım tanrılar | (as) gods? | ||
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar olduğuna | (there are) gods | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | (as) gods? | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | ālihetun | tanrıları | gods. | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | ālihetun | tanrılar | gods | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods. | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods, | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | ālihetun | tanrılar | gods | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods? | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | ālihetun | tanrıları | gods | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods, | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | birtakım tanrılar | gods | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods? | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods, | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar (mı?) | gods | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrılar | gods | |
ا ل ه|ELH | آلهة | ËLHT | āliheten | tanrı | gods as a way of approach? | |
آلهتكم | ËLHTKM | ālihetekum | sizin tanrılarınızı | "your gods?""" | ||
ا ل ه|ELH | آلهتكم | ËLHTKM | ālihetekum | sizin tanrılarınızı | "your gods?""" | |
ا ل ه|ELH | آلهتكم | ËLHTKM | ālihetekum | tanrılarınıza | your gods, | |
ا ل ه|ELH | آلهتكم | ËLHTKM | ālihetikum | tanrılarınıza | your gods. | |
ا ل ه|ELH | آلهتكم | ËLHTKM | ālihetekum | tanrılarınızı | your gods, | |
آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | ilahlarımızdan | (of) our gods | ||
ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | ilahlarımızı | our gods | |
ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | ilahlarımızdan | (of) our gods | |
ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | tanrılarımız- | our gods | |
ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | tanrılarımızı | our gods | |
ا ل ه|ELH | آلهتنا | ËLHTNE | ālihetinā | tanrılarımız- | our gods? | |
آلهتهم | ËLHTHM | ālihetuhumu | onların ilahları | their gods | ||
ا ل ه|ELH | آلهتهم | ËLHTHM | ālihetuhumu | onların ilahları | their gods | |
ا ل ه|ELH | آلهتهم | ËLHTHM | ālihetihim | onların tanrılarına | their gods | |
آلهتي | ËLHTY | ālihetī | benim tanrılarım- | my gods, | ||
ا ل ه|ELH | آلهتي | ËLHTY | ālihetī | benim tanrılarım- | my gods, | |
أآلهتنا | Ê ËLHTNE | ālihetunā | bizim tanrılarımız mı? | """Are our gods" | ||
ا ل ه|ELH | أآلهتنا | Ê ËLHTNE | ālihetunā | bizim tanrılarımız mı? | """Are our gods" | |
أإله | ÊÎLH | eilāhun | tanrı mı var? | Is there any god | ||
ا ل ه|ELH | أإله | ÊÎLH | eilāhun | tanrı mı var? | Is there any god | |
ا ل ه|ELH | أإله | ÊÎLH | eilāhun | tanrı mı var? | Is there any god | |
ا ل ه|ELH | أإله | ÊÎLH | eilāhun | tanrı mı var? | Is there any god | |
ا ل ه|ELH | أإله | ÊÎLH | eilāhun | tanrı mı var? | Is there any god | |
ا ل ه|ELH | أإله | ÊÎLH | eilāhun | tanrı mı var? | Is there any god | |
ألهاكم | ÊLHEKM | elhākumu | sizi oyaladı | Diverts you | ||
ل ه و|LHV | ألهاكم | ÊLHEKM | elhākumu | sizi oyaladı | Diverts you | |
إله | ÎLH | ilāhun | bir tanrı | (is the) god | ||
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | Tanrı'dır | (is) God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | tanrıdır | (is) God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | ilah | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | ilahtan | (the) God, | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | Tanrıdır | (is) God, | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | tanrı | (is the) god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | tanrınız | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | tanrınız | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | tanrınız | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | tanrınız | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | ilah | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | ilah | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | ilah | god, | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | ilahınız | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | ilah | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | tanrıdır | (is) One God, | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | tanrıdır | (is) God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | Tanrıdır | (is) God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | Tanrıdır | (is) God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | bir tanrıyım | a god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | Tanrıdır | (is) God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | tanrıdır | (is) God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | ilah | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | ilah | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | tanrı | god. | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | Tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | bir tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhi | tanrısına | (the) God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | tanrı | (is the) god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | tanrı | (is the) god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhin | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhi | tanrısına | (the) God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | tanrı olduğu | (is) God | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | Tanrı'dır | God, | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | Tanrı'dır | God. | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhun | bir tanrısı | a god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhe | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إله | ÎLH | ilāhi | tanrısına | (The) God | |
إلها | ÎLHE | ilāhen | bir ilaha | (into) one god? | ||
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | Tanrı'sına | God | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | bir tanrı | a god | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | bir tanrı | a god, | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | bir ilaha | One God. | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | bir tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | Tanrı | any god. | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | bir tanrıya | god | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | tanrıya | god | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | bir tanrı | a god | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | bir tanrı | god | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | bir tanrıya | god | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | tanrı | (into) one god? | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | tanrılar | a god | |
ا ل ه|ELH | إلها | ÎLHE | ilāhen | tanrılar | god | |
إلهك | ÎLHK | ilāheke | senin tanrına | your God | ||
ا ل ه|ELH | إلهك | ÎLHK | ilāheke | senin tanrına | your God | |
ا ل ه|ELH | إلهك | ÎLHK | ilāhike | tanrına | your god | |
إلهكم | ÎLHKM | ilāhukum | sizin tanrınız | (is) your god | ||
ا ل ه|ELH | إلهكم | ÎLHKM | ilāhukum | sizin tanrınız | Your god | |
ا ل ه|ELH | إلهكم | ÎLHKM | ilāhukum | Tanrınız | your God | |
ا ل ه|ELH | إلهكم | ÎLHKM | ilāhukum | sizin tanrınız | (is) your god | |
ا ل ه|ELH | إلهكم | ÎLHKM | ilāhukumu | tanrınız | your God | |
ا ل ه|ELH | إلهكم | ÎLHKM | ilāhukum | Tanrınız | your god | |
ا ل ه|ELH | إلهكم | ÎLHKM | ilāhekum | Tanrınız | your Lord | |
ا ل ه|ELH | إلهكم | ÎLHKM | ilāhukum | tanrınızın | your god | |
إلهه | ÎLHH | ilāhehu | tanrı | (as) his god | ||
ا ل ه|ELH | إلهه | ÎLHH | ilāhehu | tanrı | (as) his god | |
ا ل ه|ELH | إلهه | ÎLHH | ilāhehu | tanrı | (as) his god | |
إلهين | ÎLHYN | ilāheyni | (iki) tanrı | (as) two gods | ||
ا ل ه|ELH | إلهين | ÎLHYN | ilāheyni | iki tanrı | (as) two gods | |
ا ل ه|ELH | إلهين | ÎLHYN | ilāheyni | (iki) tanrı | [two] gods | |
الآلهة | EL ËLHT | l-ālihete | tanrıları | the gods | ||
ا ل ه|ELH | الآلهة | EL ËLHT | l-ālihete | tanrıları | the gods | |
بآلهتنا | B ËLHTNE | biālihetinā | tanrılarımıza | to our gods | ||
ا ل ه|ELH | بآلهتنا | B ËLHTNE | biālihetinā | tanrılarımıza | to our gods? | |
ا ل ه|ELH | بآلهتنا | B ËLHTNE | biālihetinā | tanrılarımıza | to our gods | |
تالله | TELLH | tāllehi | Allah'a and olsun | """By Allah" | ||
ا ل ه|ELH | تالله | TELLH | tāllehi | Allah'a and olsun | """By Allah" | |
ا ل ه|ELH | تالله | TELLH | tāllehi | Vallahi | """By Allah," | |
ا ل ه|ELH | تالله | TELLH | tāllehi | vallahi | """By Allah," | |
ا ل ه|ELH | تالله | TELLH | tāllehi | vallahi | """By Allah" | |
ا ل ه|ELH | تالله | TELLH | tāllehi | Allah'a andolsun ki | By Allah | |
ا ل ه|ELH | تالله | TELLH | tāllehi | Allah'a andolsun ki | By Allah, | |
ا ل ه|ELH | تالله | TELLH | tāllehi | vallahi | """By Allah," | |
ا ل ه|ELH | تالله | TELLH | tāllehi | tallahi | """By Allah," | |
تلهكم | TLHKM | tulhikum | sizi alıkoymasın | divert you | ||
ل ه و|LHV | تلهكم | TLHKM | tulhikum | sizi alıkoymasın | divert you | |
تلهى | TLH | telehhā | ilgilenmiyorsun | (are) distracted. | ||
ل ه و|LHV | تلهى | TLH | telehhā | ilgilenmiyorsun | (are) distracted. | |
تلهيهم | TLHYHM | tulhīhim | kendilerini alıkoymaz | distracts them | ||
ل ه و|LHV | تلهيهم | TLHYHM | tulhīhim | kendilerini alıkoymaz | distracts them | |
فألهمها | FÊLHMHE | fe elhemehā | ona ilham edene andolsun | And He inspired it | ||
ل ه م|LHM | فألهمها | FÊLHMHE | fe elhemehā | ona ilham edene andolsun | And He inspired it | |
فإلهكم | FÎLHKM | fe ilāhukum | tanrınız | And your God | ||
ا ل ه|ELH | فإلهكم | FÎLHKM | fe ilāhukum | tanrınız | And your God | |
فالله | FELLH | fallahu | Allah'tır | And Allah | ||
ا ل ه|ELH | فالله | FELLH | fallahu | artık Allah | [So] Allah | |
ا ل ه|ELH | فالله | FELLH | fallahu | çünkü Allah | for Allah | |
ا ل ه|ELH | فالله | FELLH | fallahu | artık Allah | And Allah | |
ا ل ه|ELH | فالله | FELLH | fallahu | Allah'tır | But Allah | |
ا ل ه|ELH | فالله | FELLH | fallahu | Allah'tır | But Allah | |
ا ل ه|ELH | فالله | FELLH | fallahu | halbuki Allah'tır | But Allah - | |
فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | ||
ل ه|LH | فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | |
ل ه|LH | فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | |
ل ه|LH | فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | |
ل ه|LH | فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | |
ل ه|LH | فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | |
ل ه|LH | فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | |
ل ه|LH | فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | |
ل ه|LH | فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | |
ل ه|LH | فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | |
ل ه|LH | فله | FLH | fe lehu | Zira onlar/onlarsa | then for him | |
لاهية | LEHYT | lāhiyeten | eğlencededir | Distracted | ||
ل ه و|LHV | لاهية | LEHYT | lāhiyeten | eğlencededir | Distracted | |
لهب | LHB | lehebin | alevli | Blazing Flames, | ||
ل ه ب|LHB | لهب | LHB | lehebin | Leheb'in | Lahab | |
ل ه ب|LHB | لهب | LHB | lehebin | alevli | Blazing Flames, | |
لهو | LHV | lehvun | boş | amusement | ||
| | لهو | LHV | lehuve | (Îsa hakkındaki) o | surely it (is) | |
| | لهو | LHV | lehuve | O | surely He | |
| | لهو | LHV | lehuve | andolsun ki o | surely (it) is | |
| | لهو | LHV | lehuve | elbette o | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | O'dur | surely He | |
| | لهو | LHV | lehuve | O'dur | surely He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | işte O'dur | surely, He | |
| | لهو | LHV | lehuve | elbette o | surely, it | |
ل ه و|LHV | لهو | LHV | lehvun | eğlenceden | amusement | |
ل ه و|LHV | لهو | LHV | lehve | boş | idle tales | |
| | لهو | LHV | lehuve | ta kendisidir | surely | |
| | لهو | LHV | lehuve | muhakkak o | (was) surely [it] | |
| | لهو | LHV | lehuve | elbette o | surely, it | |
لهوا | LHVE | lehven | bir eğlence | (as) an amusement | ||
ل ه و|LHV | لهوا | LHVE | lehven | bir eğlence | (as) an amusement | |
ل ه و|LHV | لهوا | LHVE | lehven | bir eğlence | a pastime, | |
ل ه و|LHV | لهوا | LHVE | lehven | eğlence | a sport, | |
وآلهتك | V ËLHTK | ve āliheteke | ve tanrılarını | "and your gods?""" | ||
ا ل ه|ELH | وآلهتك | V ËLHTK | ve āliheteke | ve tanrılarını | "and your gods?""" | |
وإله | VÎLH | ve ilāhe | ve tanrısıdır | and (the) God | ||
ا ل ه|ELH | وإله | VÎLH | ve ilāhe | ve tanrısına | and (the) God | |
ا ل ه|ELH | وإله | VÎLH | ve ilāhu | ve tanrısıdır | and the god | |
وإلهكم | VÎLHKM | ve ilāhukum | Tanrınız | And your God | ||
ا ل ه|ELH | وإلهكم | VÎLHKM | ve ilāhukum | Tanrınız | And your God | |
ا ل ه|ELH | وإلهكم | VÎLHKM | ve ilāhukum | ve tanrınız | and your God | |
وإلهنا | VÎLHNE | ve ilāhunā | ve tanrımız | And our God | ||
ا ل ه|ELH | وإلهنا | VÎLHNE | ve ilāhunā | ve tanrımız | And our God | |
والله | VELLH | vellehi | Allah'a andolsun ki | """By Allah," | ||
| | والله | VELLH | vallahu | oysa Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | oysa Allah | but Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | oysa Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah da | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah ise | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah(ın) | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah(ın) | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah ise | while Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | şüphesiz Allah'ın | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah'ın | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah'ın | but Allah - | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | çünkü Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah da | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah'ın | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | while Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Şüphesiz Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah da | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | halbuki Allah | but Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah da | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | (çünkü) Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allahtır | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | halbuki Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah, | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah - | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | But Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah'ın | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | oysa Allah | While Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah'(ın) | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah da | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | while Allah, | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
ا ل ه|ELH | والله | VELLH | vellehi | Allah'a andolsun ki | """By Allah," | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | zira Allah'ın | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah ise | but Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah'ı | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | "ve ""O""" | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | oysa Allah | But Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah ise | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ancak Allan'tan | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | halbuki Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah'tır | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | and Allah - | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allahın | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah, | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | but Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah'tır | while Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | fakat Allah | But Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah'tır ki | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah ise | while Allah, | |
| | والله | VELLH | vallahu | oysa Allah | While Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah ise | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | oysa Allah | But Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | But Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | while Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | but Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah, | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah ise | and Allah - | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | And Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | ve Allah | and Allah | |
| | والله | VELLH | vallahu | fakat Allah | But Allah | |
وتالله | VTELLH | ve tāllehi | Allah'a and olsun ki | And by Allah | ||
ا ل ه|ELH | وتالله | VTELLH | ve tāllehi | Allah'a and olsun ki | And by Allah | |
وله | VLH | ve lehu | ve onlar | And for Him | ||
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | And for Him | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | And for Him | |
ل ه م|LHM | وله | VLH | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | And to Him (belongs) | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and for Him | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
| | وله | VLH | velehu | ve O'nundur | And for Him | |
| | وله | VLH | velehu | O'na mahsustur | And for Him | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
ل ه|LH | وله | VLH | velehu | ve onlar | And for Him | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and for Him | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | And for Him | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and for Him | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | And for Him | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
ل ه|LH | وله | VLH | ve lehu | ve onlar | and for Him | |
ولها | VLHE | ve lehu | ve onlar | and for her | ||
ل ه|LH | ولها | VLHE | ve lehu | ve onlar | and [for] his | |
ل ه|LH | ولها | VLHE | ve lehu | ve onlar | and for her | |
ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | ||
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And they have | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
| | ولهم | VLHM | velehumu | ve onlar için vardır | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | And for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ل ه م|LHM | ولهم | VLHM | ve lehum | ve Onların | and for them | |
ولهو | VLHV | velehvun | ve eğlenceden | "and amusement;" | ||
ل ه و|LHV | ولهو | VLHV | velehvun | ve eğlenceden | "and amusement;" | |
ل ه و|LHV | ولهو | VLHV | velehvun | ve eğlencedir | and amusement. | |
ل ه و|LHV | ولهو | VLHV | velehvun | ve eğlencedir | and amusement | |
ولهوا | VLHVE | velehven | ve eğlence | and amusement | ||
ل ه و|LHV | ولهوا | VLHVE | velehven | ve eğlence | and amusement | |
ويلههم | VYLHHM | ve yulhihimu | ve onları oyalasın | and diverted them | ||
ل ه و|LHV | ويلههم | VYLHHM | ve yulhihimu | ve onları oyalasın | and diverted them | |
يلهث | YLHS̃ | yelheṧ | dilini sarkıtıp solur | he lolls out his tongue | ||
ل ه ث|LHS̃ | يلهث | YLHS̃ | yelheṧ | dilini sarkıtıp solur | he lolls out his tongue | |
ل ه ث|LHS̃ | يلهث | YLHS̃ | yelheṧ | dilini sarkıtıp solur | he lolls out his tongue. | |