» 37 / Sâffât  60:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 60
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنَّ (ÎN) = inne : gerçekten
2. هَٰذَا (HZ̃E) = hāƶā : bu
3. لَهُوَ (LHV) = lehuve : ta kendisidir
4. الْفَوْزُ (ELFVZ) = l-fevzu : başarının
5. الْعَظِيمُ (ELAƵYM) = l-ǎZīmu : büyük
gerçekten | bu | ta kendisidir | başarının | büyük |

[] [] [] [FVZ] [AƵM]
ÎN HZ̃E LHV ELFVZ ELAƵYM

inne hāƶā lehuve l-fevzu l-ǎZīmu
إن هذا لهو الفوز العظيم

 » 37 / Sâffât  Suresi: 60
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne gerçekten Indeed,
هذا | HZ̃E hāƶā bu this
لهو | LHV lehuve ta kendisidir surely
الفوز ف و ز | FVZ ELFVZ l-fevzu başarının (is) the attainment
العظيم ع ظ م | AƵM ELAƵYM l-ǎZīmu büyük great.

37:60 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

gerçekten | bu | ta kendisidir | başarının | büyük |

[] [] [] [FVZ] [AƵM]
ÎN HZ̃E LHV ELFVZ ELAƵYM

inne hāƶā lehuve l-fevzu l-ǎZīmu
إن هذا لهو الفوز العظيم

[] [] [] [ف و ز] [ع ظ م]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 60
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne gerçekten Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب
هذا | HZ̃E hāƶā bu this
He,Zel,Elif,
5,700,1,
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
لهو | LHV lehuve ta kendisidir surely
Lam,He,Vav,
30,5,6,
EMPH – emphatic prefix lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
اللام لام التوكيد
ضمير منفصل
الفوز ف و ز | FVZ ELFVZ l-fevzu başarının (is) the attainment
Elif,Lam,Fe,Vav,Ze,
1,30,80,6,7,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
العظيم ع ظ م | AƵM ELAƵYM l-ǎZīmu büyük great.
Elif,Lam,Ayn,Zı,Ye,Mim,
1,30,70,900,10,40,
ADJ – nominative masculine singular adjective
صفة مرفوعة
ÎN HZ̃E LHV ELFVZ ELAƵYM

إن هذا لهو الفوز العظيم

 » 37 / Sâffât  Suresi: 60

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّ: gerçekten | هَٰذَا: bu | لَهُوَ: ta kendisidir | الْفَوْزُ: başarının | الْعَظِيمُ: büyük |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إن ÎN gerçekten | هذا HZ̃E bu | لهو LHW ta kendisidir | الفوز ELFWZ başarının | العظيم ELAƵYM büyük |
Kırık Meal (Okunuş) : |inne: gerçekten | hāƶā: bu | lehuve: ta kendisidir | l-fevzu: başarının | l-ǎZīmu: büyük |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎN: gerçekten | HZ̃E: bu | LHV: ta kendisidir | ELFVZ: başarının | ELAƵYM: büyük |
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki bu, elbette büyük bir kurtuluş, büyük bir kutluluk.
Adem Uğur : Şüphesiz bu, büyük kurtuluştur.
Ahmed Hulusi : "Muhakkak ki bu büyük kurtuluşun ta kendisidir. "
Ahmet Tekin : 'Bu, işte bu, büyük bir mutluluktur.'
Ahmet Varol : Muhakkak ki bu, büyük kurtuluştur.
Ali Bulaç : Şüphesiz, bu, asıl büyük 'kurtuluş ve mutluluğun' ta kendisidir.
Ali Fikri Yavuz : İşte bu, şübhe yok ki en büyük kurtuluştur.
Bekir Sadak : Iste buyuk kurtulus suphesiz budur.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki bu büyük bir kurtuluştur.
Diyanet İşleri : Şüphesiz bu (cennetteki nimetlere ulaşmak) büyük bir başarıdır.
Diyanet İşleri (eski) : İşte büyük kurtuluş şüphesiz budur.
Diyanet Vakfi : (58-61) Birinci ölümümüz hariç, bir daha biz ölmeyecek ve bir daha azap görmeyecek değil miyiz? Şüphesiz bu, büyük kurtuluştur. Çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsın.
Edip Yüksel : İşte büyük zafer budur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte bu büyük kurtuluştur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte bu, hiç şüphesiz o büyük murat, büyük bir kurtuluştur.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bu işte hiç şübhesiz o büyük murad, büyük kurtuluş
Fizilal-il Kuran : İşte büyük başarı ve mutluluk budur.
Gültekin Onan : Şüphesiz, bu, asıl büyük 'kurtuluş ve mutluluğun' ta kendisidir.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz işte bu, büyük kurtuluşun ta kendisidir.
Hasan Basri Çantay : Muhakkak ki bu, büyük kurtuluşun ta kendisidir.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki bu, elbette büyük kurtuluşun ta kendisidir!
İbni Kesir : İşte bu, şüphesiz büyük kurtuluştur.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki bu gerçekten fevzül azîmdir (en büyük kurtuluştur).
Muhammed Esed : İşte bu; bu, gerçekten müthiş bir mazhariyettir!"
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki, bu, elbette en büyük bir kurtuluştur.
Ömer Öngüt : İşte bu en büyük kurtuluşun tâ kendisidir.
Şaban Piriş : İşte bu, en büyük kurtuluştur.
Suat Yıldırım : (58-61) Sonra cennetteki arkadaşlarına dönerek: "O ilk ölümümüzden sonra artık bize burada ölüm olmayacak değil mi, o azap bize hiç ulaşmayacak değil mi? Ne güzel! Şükürler olsun! İşte kurtuluş, işte büyük başarı diye buna derler. Çalışanlar, asıl, böyle bir başarı elde etmek için çalışsınlar!"
Süleyman Ateş : Gerçekten büyük başarı ve mutluluk budur!
Tefhim-ul Kuran : Hiç şüphe yok, bu, asıl büyük 'kurtuluş ve mutluluğun' ta kendisidir.
Ümit Şimşek : Asıl büyük bahtiyarlık işte budur.
Yaşar Nuri Öztürk : Doğrusu bu, büyük başarının ta kendisidir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}