CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لنحن
|
LNḪN
leneHnu
muhakkak biz
surely, [we]
Lam,Nun,Ha,Nun, 30,50,8,50,
EMPH – emphatic prefix lām PRON – 1st person plural personal pronoun اللام لام التوكيد ضمير منفصل
Ali Bulaç : "Biziz, o tesbih edenler de, gerçekten biziz."
Ali Fikri Yavuz : Ve Muhakkak ki biz, (Allah’ı şanına lâyık olmayan şeylerden) tenzih edenleriz.”
Bekir Sadak : (164-16) 6 Melekler soyle derler: «Bizim herbirimizin bilinen bir makami vardir. suphesiz biz sira sira duranlariz, suphesiz biz Allah'i tesbih edenleriz.»
Celal Yıldırım : Ve şüphesiz bizler durmadan tesbîh ederiz,» (derler).
Diyanet İşleri : “Şüphesiz biz (Allah’ı) tespih edip yüceltenleriz.”
Diyanet İşleri (eski) : (164-166) Melekler şöyle derler: 'Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz.'
Diyanet Vakfi : (164-166) (Melekler şöyle derler:) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır. Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz ve şüphesiz Allah'ı tesbih ederiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (164-166) (Melekler): «Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!» derler.
Gültekin Onan : "Biziz, o tesbih edenler de, gerçekten biziz."
Hakkı Yılmaz : (164-166) Ve “Bizden her birimizin kesinlikle belli bir makamı vardır. Ve biz kesinlikle saf saf dizilenlerin/ dizenlerin ta kendisiyiz. Biz, Allah'ı noksanlıklardan arındıranların da ta kendisiyiz”.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]