» 37 / Sâffât  182:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 182
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَالْحَمْدُ (VELḪMD̃) = velHamdu : ve hamd olsun
2. لِلَّهِ (LLH) = lillahi : Allah'a
3. رَبِّ (RB) = rabbi : Rabbi
4. الْعَالَمِينَ (ELAELMYN) = l-ǎālemīne : alemlerin
ve hamd olsun | Allah'a | Rabbi | alemlerin |

[ḪMD̃] [] [RBB] [ALM]
VELḪMD̃ LLH RB ELAELMYN

velHamdu lillahi rabbi l-ǎālemīne
والحمد لله رب العالمين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 182
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والحمد ح م د | ḪMD̃ VELḪMD̃ velHamdu ve hamd olsun And all praise
لله | LLH lillahi Allah'a (be) to Allah,
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rabbi (the) Lord
العالمين ع ل م | ALM ELAELMYN l-ǎālemīne alemlerin (of) the worlds.

37:182 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve hamd olsun | Allah'a | Rabbi | alemlerin |

[ḪMD̃] [] [RBB] [ALM]
VELḪMD̃ LLH RB ELAELMYN

velHamdu lillahi rabbi l-ǎālemīne
والحمد لله رب العالمين

[ح م د] [] [ر ب ب] [ع ل م]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 182
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والحمد ح م د | ḪMD̃ VELḪMD̃ velHamdu ve hamd olsun And all praise
Vav,Elif,Lam,Ha,Mim,Dal,
6,1,30,8,40,4,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
لله | LLH lillahi Allah'a (be) to Allah,
Lam,Lam,He,
30,30,5,
"P – prefixed preposition lām
PN – genitive proper noun → Allah"
جار ومجرور
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rabbi (the) Lord
Re,Be,
200,2,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
العالمين ع ل م | ALM ELAELMYN l-ǎālemīne alemlerin (of) the worlds.
Elif,Lam,Ayn,Elif,Lam,Mim,Ye,Nun,
1,30,70,1,30,40,10,50,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
VELḪMD̃ LLH RB ELAELMYN

والحمد لله رب العالمين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 182

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَالْحَمْدُ: ve hamd olsun | لِلَّهِ: Allah'a | رَبِّ: Rabbi | الْعَالَمِينَ: alemlerin |
Kırık Meal (Harekesiz) : |والحمد WELḪMD̃ ve hamd olsun | لله LLH Allah'a | رب RB Rabbi | العالمين ELAELMYN alemlerin |
Kırık Meal (Okunuş) : |velHamdu: ve hamd olsun | lillahi: Allah'a | rabbi: Rabbi | l-ǎālemīne: alemlerin |
Kırık Meal (Transcript) : |VELḪMD̃: ve hamd olsun | LLH: Allah'a | RB: Rabbi | ELAELMYN: alemlerin |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a.
Adem Uğur : Alemlerin Rabbi olan Allah'a da hamd olsun!
Ahmed Hulusi : Hamd, Rabb-ül âlemîn Allâh'a aittir.
Ahmet Tekin : Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbi Allah’a hamdolsun.
Ahmet Varol : Hamd, alemlerin Rabb'i Allah'adır.
Ali Bulaç : Ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamd olsun.
Ali Fikri Yavuz : Âlemlerin Rabbi olan Allah’a da hamd olsun...
Bekir Sadak : Alemlerin Rabbi Allah'a hamdolsun.*
Celal Yıldırım : Hamd de âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Diyanet İşleri : Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
Diyanet İşleri (eski) : Hamd de Alemlerin Rabbi Allah'adır.
Diyanet Vakfi : Âlemlerin Rabbi olan Allah'a da hamd olsun!
Edip Yüksel : Evrenlerin Rabbi olan ALLAH'a övgüler olsun.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve hamd alemlerin Rabbi Allah'a!
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve hamd âlemlerin rabbı Allaha
Fizilal-il Kuran : Hamd, alemlerin Rabb'i Allah'a!
Gültekin Onan : Ve alemlerin rabbi olan Tanrı'ya hamd olsun.
Hakkı Yılmaz : "Tüm övgüler de âlemlerin Rabbi Allah'adır; başkası övülemez. "
Hasan Basri Çantay : Ve âlemlerin Rabbi olan Allaha hamdolsun.
Hayrat Neşriyat : Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
İbni Kesir : Hamd olsun, alemlerin Rabbı Allah'a.
İskender Evrenosoğlu : Ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamdolsun.
Muhammed Esed : Ve hamd, bütün alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur!
Ömer Nasuhi Bilmen : (180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.
Ömer Öngüt : Ve hamdolsun âlemlerin Rabbi olan Allah'a.
Şaban Piriş : Hamd ise alemlerin Rabbi Allah’adır.
Suat Yıldırım : (180-182) İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir. Selam bütün peygamberleredir. Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah’adır.
Süleyman Ateş : Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'a!
Tefhim-ul Kuran : Ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a hamd olsun.
Ümit Şimşek : Ve hamd olsun Âlemlerin Rabbi olan Allah'a.
Yaşar Nuri Öztürk : Hamt olsun âlemlerin Rabbi Allah'a!...


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}