» 37 / Sâffât  163:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 163
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِلَّا (ÎLE) = illā : başkasını
2. مَنْ (MN) = men : kimseden
3. هُوَ (HV) = huve : O
4. صَالِ (ṦEL) = Sāli : girecek
5. الْجَحِيمِ (ELCḪYM) = l-ceHīmi : cehenneme
başkasını | kimseden | O | girecek | cehenneme |

[] [] [] [ṦLY] [CḪM]
ÎLE MN HV ṦEL ELCḪYM

illā men huve Sāli l-ceHīmi
إلا من هو صال الجحيم

 » 37 / Sâffât  Suresi: 163
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إلا | ÎLE illā başkasını Except
من | MN men kimseden who
هو | HV huve O he
صال ص ل ي | ṦLY ṦEL Sāli girecek (is) to burn
الجحيم ج ح م | CḪM ELCḪYM l-ceHīmi cehenneme (in) the Hellfire.

37:163 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

başkasını | kimseden | O | girecek | cehenneme |

[] [] [] [ṦLY] [CḪM]
ÎLE MN HV ṦEL ELCḪYM

illā men huve Sāli l-ceHīmi
إلا من هو صال الجحيم

[] [] [] [ص ل ي] [ج ح م]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 163
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إلا | ÎLE illā başkasını Except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – restriction particle
أداة حصر
من | MN men kimseden who
Mim,Nun,
40,50,
REL – relative pronoun
اسم موصول
هو | HV huve O he
He,Vav,
5,6,
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
ضمير منفصل
صال ص ل ي | ṦLY ṦEL Sāli girecek (is) to burn
Sad,Elif,Lam,
90,1,30,
N – genitive masculine active participle
اسم مجرور
الجحيم ج ح م | CḪM ELCḪYM l-ceHīmi cehenneme (in) the Hellfire.
Elif,Lam,Cim,Ha,Ye,Mim,
1,30,3,8,10,40,
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
ÎLE MN HV ṦEL ELCḪYM

إلا من هو صال الجحيم

 » 37 / Sâffât  Suresi: 163

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِلَّا: başkasını | مَنْ: kimseden | هُوَ: O | صَالِ: girecek | الْجَحِيمِ: cehenneme |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إلا ÎLE başkasını | من MN kimseden | هو HW O | صال ṦEL girecek | الجحيم ELCḪYM cehenneme |
Kırık Meal (Okunuş) : |illā: başkasını | men: kimseden | huve: O | Sāli: girecek | l-ceHīmi: cehenneme |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎLE: başkasını | MN: kimseden | HV: O | ṦEL: girecek | ELCḪYM: cehenneme |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ancak cehenneme girecek kişiyi azdırabilirsiniz.
Adem Uğur : Cehenneme girecek kimseden başkasını.
Ahmed Hulusi : Ancak cehennemî yanışa gidecekler müstesna.
Ahmet Tekin : Kendiliğinden, kaynayan köpüren Cehenneme saldıran kimseleri ayırabilirsiniz.
Ahmet Varol : Ancak cehenneme girecek olan hariç.
Ali Bulaç : Ancak kendisi çılgınca yanan ateşe girecek olan başka (onu sürüklersiniz).
Ali Fikri Yavuz : Meğer ki, (Allah’ın ezelî ilminde) cehenneme girecek kimse olsun.
Bekir Sadak : (161-16) 3 Sizler ve taptiginiz seyler, cehenneme girecek kimseden baskasini Allah'a karsi azdirici degilsiniz.
Celal Yıldırım : (161-162-163) Çünkü siz ve taptıklarınız, Cehennem'e girecek olanlar dışında, Allah'a karşı kimseyi azdıracak, baştan çıkartacak değilsiniz.
Diyanet İşleri : (161-163) (Ey müşrikler!) Ne siz ve ne de taptıklarınız, cehenneme gireceklerden başkasını kandırıp Allah’ın yolundan saptırabilirsiniz.
Diyanet İşleri (eski) : (161-163) Sizler ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıcı değilsiniz.
Diyanet Vakfi : (161-163) Sizler ve taptığınız şeyler! Hiçbiriniz, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıp saptıramazsınız.
Edip Yüksel : Ancak cehennemde yanacaklar hariç.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (161-163) Çünkü siz ve taptıklarınız, kendiliğinden cehenneme saldıran kimseden başkasını, Allah'a karşı kandırıp, saptıramazsınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Cehenneme saldıran kimseden başkasını.
Elmalılı Hamdi Yazır : Meğer ki Cahîme saldıran olsun
Fizilal-il Kuran : Ancak cehenneme girecek olanları kandırırsınız.
Gültekin Onan : Ancak kendisi çılgınca yanan ateşe girecek olan başka (onu sürüklersiniz).
Hakkı Yılmaz : (161-163) "Artık siz ve taptıklarınız, kendiliğinden cehenneme saldıran kimseden başkasını, Allah'a karşı ateşe atamazsınız; ortak koşmaya bulaştıramazsınız. "
Hasan Basri Çantay : Meğer ki kendisi cehenneme girecek kimse olsun.
Hayrat Neşriyat : Ancak (kendi ameli ile hak ederek) Cehenneme girecek olan o kimse hâriç.
İbni Kesir : Tabii cehenneme girecek olan müstesna.
İskender Evrenosoğlu : Ama cehenneme girecek olanlar hariç.
Muhammed Esed : (kendi ayaklarıyla) yakıcı ateşe koşanlar hariç!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ancak (kendisini) cehenneme saldıran kimse müstesna.
Ömer Öngüt : Cehenneme girecek kimse hariç.
Şaban Piriş : (162-163) Cehenneme atılacaklardan başka kimseyi yoldan çıkaramazsınız.
Suat Yıldırım : (161-163) "Ey müşrikler! Ne siz, ne de sizin Allah’tan başka ibadet ettikleriniz, -ille de cehenneme girmek isteyen kimseler hariç- Allah’a yönelmek isteyen herhangi bir kulu yoldan çıkaracak bir kuvvete sahip değilsiniz."
Süleyman Ateş : Cehenneme girecek olandan başkasını.
Tefhim-ul Kuran : Ancak kendisi çılgınca yanan ateşe girecek olan başka (onu sürüklersiniz).
Ümit Şimşek : Ancak Cehenneme atılacak kimse müstesna.
Yaşar Nuri Öztürk : Cehenneme salınacak olan müstesna.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}