» 37 / Sâffât  26:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 26
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. بَلْ (BL) = bel : hayır
2. هُمُ (HM) = humu : onlar
3. الْيَوْمَ (ELYVM) = l-yevme : o gün
4. مُسْتَسْلِمُونَ (MSTSLMVN) = musteslimūne : teslim olmuşlardır
hayır | onlar | o gün | teslim olmuşlardır |

[] [] [YVM] [SLM]
BL HM ELYVM MSTSLMVN

bel humu l-yevme musteslimūne
بل هم اليوم مستسلمون

 » 37 / Sâffât  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بل | BL bel hayır Nay,
هم | HM humu onlar they
اليوم ي و م | YVM ELYVM l-yevme o gün (on) that Day
مستسلمون س ل م | SLM MSTSLMVN musteslimūne teslim olmuşlardır (will) surrender.

37:26 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

hayır | onlar | o gün | teslim olmuşlardır |

[] [] [YVM] [SLM]
BL HM ELYVM MSTSLMVN

bel humu l-yevme musteslimūne
بل هم اليوم مستسلمون

[] [] [ي و م] [س ل م]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بل | BL bel hayır Nay,
Be,Lam,
2,30,
RET – retraction particle
حرف اضراب
هم | HM humu onlar they
He,Mim,
5,40,
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
ضمير منفصل
اليوم ي و م | YVM ELYVM l-yevme o gün (on) that Day
Elif,Lam,Ye,Vav,Mim,
1,30,10,6,40,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
مستسلمون س ل م | SLM MSTSLMVN musteslimūne teslim olmuşlardır (will) surrender.
Mim,Sin,Te,Sin,Lam,Mim,Vav,Nun,
40,60,400,60,30,40,6,50,
N – nominative masculine plural (form X) active participle
اسم مرفوع
BL HM ELYVM MSTSLMVN

بل هم اليوم مستسلمون

 » 37 / Sâffât  Suresi: 26

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |بَلْ: hayır | هُمُ: onlar | الْيَوْمَ: o gün | مُسْتَسْلِمُونَ: teslim olmuşlardır |
Kırık Meal (Harekesiz) : |بل BL hayır | هم HM onlar | اليوم ELYWM o gün | مستسلمون MSTSLMWN teslim olmuşlardır |
Kırık Meal (Okunuş) : |bel: hayır | humu: onlar | l-yevme: o gün | musteslimūne: teslim olmuşlardır |
Kırık Meal (Transcript) : |BL: hayır | HM: onlar | ELYVM: o gün | MSTSLMVN: teslim olmuşlardır |
Abdulbaki Gölpınarlı : Hayır, bugün onlar, tamâmıyla teslîm olmuşlardır.
Adem Uğur : Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.
Ahmed Hulusi : Aksine onlar bugün boyun eğip teslim olmuşlardır!
Ahmet Tekin : Hayır! Onlar bugün teslimiyet göstermişler, bugün boyun eğmişlerdir.
Ahmet Varol : Hayır. Onlar bugün tamamen teslim olmuşlardır.
Ali Bulaç : Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Ali Fikri Yavuz : Doğrusu, bugün (kıyamet günü Allah’ın emrine) boyun eğmişlerdir onlar.
Bekir Sadak : Hayir; bugun onlarin hepsi teslim olmuslardir.
Celal Yıldırım : Hayır, onlar bugün (ister istemez) teslimiyet içindedirler.
Diyanet İşleri : Hayır, onlar bugün teslim olmuş kimselerdir.
Diyanet İşleri (eski) : Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.
Diyanet Vakfi : Evet, onlar o gün zilletle boyun eğeceklerdir.
Edip Yüksel : Hayır, o gün tümüyle teslim olmuşlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hayır bugün onlar teslim olmuşlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hayır bu gün onlar teslim olmuşlardır
Fizilal-il Kuran : Hayır; bugün onların hepsi teslim olmuşlardır.
Gültekin Onan : Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Hakkı Yılmaz : Aksine, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Hasan Basri Çantay : Hayır, bugün onlar (zilletle) boyun eğmişlerdir.
Hayrat Neşriyat : Hayır! Bugün onlar teslîm olmuş kimselerdir.
İbni Kesir : Hayır; onlar bugün, teslim olmuşlardır.
İskender Evrenosoğlu : Hayır, onlar bugün teslim olanlardır.
Muhammed Esed : Hayır, onlar o Gün isteyerek (Allah'a) teslim olacaklar;
Ömer Nasuhi Bilmen : (26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.
Ömer Öngüt : Hayır! Onlar o gün teslim olmuşlardır.
Şaban Piriş : Hayır, onlar, bugün artık teslim olmuşlardır.
Suat Yıldırım : Doğrusu bugün onlar birbirini yardımdan mahrum bırakıp azaba teslim etmişler, acz içinde kıvranmaktadırlar.
Süleyman Ateş : (Başları öne eğik, utançtan yüzleri kızarmış. Cevap verecek durumda değillerdir). Hayır, onlar o gün teslim olmuşlardır.
Tefhim-ul Kuran : Hayır, bugün onlar teslim olmuşlardır.
Ümit Şimşek : Heyhat! O gün hepsi teslimiyet içindedir.
Yaşar Nuri Öztürk : Edemezler! Bugün hepsi teslim bayrağını çekmiş durumdadır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}