» 37 / Sâffât  38:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 38
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنَّكُمْ (ÎNKM) = innekum : şüphesiz siz
2. لَذَائِقُو (LZ̃EÙGV) = leƶāiḳū : tadacaksınız
3. الْعَذَابِ (ELAZ̃EB) = l-ǎƶābi : azabı
4. الْأَلِيمِ (ELÊLYM) = l-elīmi : acı
şüphesiz siz | tadacaksınız | azabı | acı |

[] [Z̃VG] [AZ̃B] [ELM]
ÎNKM LZ̃EÙGV ELAZ̃EB ELÊLYM

innekum leƶāiḳū l-ǎƶābi l-elīmi
إنكم لذائقو العذاب الأليم

 » 37 / Sâffât  Suresi: 38
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنكم | ÎNKM innekum şüphesiz siz Indeed, you
لذائقو ذ و ق | Z̃VG LZ̃EÙGV leƶāiḳū tadacaksınız (will) surely taste
العذاب ع ذ ب | AZ̃B ELAZ̃EB l-ǎƶābi azabı the punishment
الأليم ا ل م | ELM ELÊLYM l-elīmi acı painful,

37:38 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

şüphesiz siz | tadacaksınız | azabı | acı |

[] [Z̃VG] [AZ̃B] [ELM]
ÎNKM LZ̃EÙGV ELAZ̃EB ELÊLYM

innekum leƶāiḳū l-ǎƶābi l-elīmi
إنكم لذائقو العذاب الأليم

[] [ذ و ق] [ع ذ ب] [ا ل م]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 38
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنكم | ÎNKM innekum şüphesiz siz Indeed, you
,Nun,Kef,Mim,
,50,20,40,
ACC – accusative particle
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لذائقو ذ و ق | Z̃VG LZ̃EÙGV leƶāiḳū tadacaksınız (will) surely taste
Lam,Zel,Elif,,Gaf,Vav,
30,700,1,,100,6,
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine plural active participle
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
العذاب ع ذ ب | AZ̃B ELAZ̃EB l-ǎƶābi azabı the punishment
Elif,Lam,Ayn,Zel,Elif,Be,
1,30,70,700,1,2,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
الأليم ا ل م | ELM ELÊLYM l-elīmi acı painful,
Elif,Lam,,Lam,Ye,Mim,
1,30,,30,10,40,
ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّكُمْ: şüphesiz siz | لَذَائِقُو: tadacaksınız | الْعَذَابِ: azabı | الْأَلِيمِ: acı |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إنكم ÎNKM şüphesiz siz | لذائقو LZ̃EÙGW tadacaksınız | العذاب ELAZ̃EB azabı | الأليم ELÊLYM acı |
Kırık Meal (Okunuş) : |innekum: şüphesiz siz | leƶāiḳū: tadacaksınız | l-ǎƶābi: azabı | l-elīmi: acı |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎNKM: şüphesiz siz | LZ̃EÙGV: tadacaksınız | ELAZ̃EB: azabı | ELÊLYM: acı |
Abdulbaki Gölpınarlı : Hiç şüphe yok ki o elemli azâbı tadacaksınız elbet.
Adem Uğur : Kuşkusuz siz acı azabı tadacaksınız.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki siz o feci azabı tadıcılarsınız!
Ahmet Tekin : Elbette siz can yakıp inleten müthiş azâbı tadacaksınız.
Ahmet Varol : Şüphesiz siz acıklı azabı tadacaksınız.
Ali Bulaç : Şüphesiz, siz, acı azabı tadıcılarsınız."
Ali Fikri Yavuz : Elbette siz (ey Mekke halkı, tekzib etmekle) o acıklı azabı tadacaksınız.
Bekir Sadak : suphesiz siz can yakici azabi tadacaksiniz.
Celal Yıldırım : Ve sizler, elbette elem verici azabı tadacaksınız.
Diyanet İşleri : Şüphesiz siz mutlaka elem dolu azabı tadacaksınız.
Diyanet İşleri (eski) : Şüphesiz siz can yakıcı azabı tadacaksınız.
Diyanet Vakfi : Kuşkusuz siz acı azabı tadacaksınız.
Edip Yüksel : Siz elbette acı azabı tadacaksınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Elbette siz o acı azabı tadacaksınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Elbette siz o acı azabı tadacaksınız.
Elmalılı Hamdi Yazır : Elbette siz o elîm azâbı tadacaksınız
Fizilal-il Kuran : Şüphesiz siz can yakıcı azabı tadacaksınız.
Gültekin Onan : Şüphesiz, siz, acı azabı tadıcılarsınız.
Hakkı Yılmaz : (38,39) Şüphesiz siz, o acı azabı tadacaksınız ve sadece yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız.
Hasan Basri Çantay : Elbette siz o acıklı azâbı tadıcısınız.
Hayrat Neşriyat : Muhakkak ki siz, o elemli azâbı gerçekten tadıcılarsınız.
İbni Kesir : Elbette siz, elim azabı tadacaksınız.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki siz, elîm azabı mutlaka tadacak olanlarsınız.
Muhammed Esed : Bakın siz, (öteki dünyada) acıklı azabı tadacaksınız,
Ömer Nasuhi Bilmen : (38-39) Şüphe yok ki, siz elbette o pek acıklı azabı tadıcılarsınız. Ve siz, başka şeyle değil, ancak yapar olduğunuz şeyler ile (cezalandırılacaksınız).
Ömer Öngüt : Şüphesiz ki siz o pek acıklı azabı tadacaksınız.
Şaban Piriş : Siz ise, o acı veren azabı tadacaksınız.
Suat Yıldırım : (38-39) Siz yarın âhirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek).
Süleyman Ateş : "Siz acı azâbı tadacaksınız!"
Tefhim-ul Kuran : Hiç tartışmasız, siz, acıklı azabı tadıcılarsınız.»
Ümit Şimşek : O acı azabı mutlaka tadacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun, siz o acıklı azabı mutlaka tadacaksınız!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}