» 37 / Sâffât  73:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 73
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَانْظُرْ (FENƵR) = fenZur : bak
2. كَيْفَ (KYF) = keyfe : nasıl
3. كَانَ (KEN) = kāne : oldu
4. عَاقِبَةُ (AEGBT) = ǎāḳibetu : sonu
5. الْمُنْذَرِينَ (ELMNZ̃RYN) = l-munƶerīne : uyarılanların
bak | nasıl | oldu | sonu | uyarılanların |

[NƵR] [KYF] [KVN] [AGB] [NZ̃R]
FENƵR KYF KEN AEGBT ELMNZ̃RYN

fenZur keyfe kāne ǎāḳibetu l-munƶerīne
فانظر كيف كان عاقبة المنذرين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 73
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فانظر ن ظ ر | NƵR FENƵR fenZur bak Then see
كيف ك ي ف | KYF KYF keyfe nasıl how
كان ك و ن | KVN KEN kāne oldu was
عاقبة ع ق ب | AGB AEGBT ǎāḳibetu sonu (the) end
المنذرين ن ذ ر | NZ̃R ELMNZ̃RYN l-munƶerīne uyarılanların (of) those who were warned,

37:73 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

bak | nasıl | oldu | sonu | uyarılanların |

[NƵR] [KYF] [KVN] [AGB] [NZ̃R]
FENƵR KYF KEN AEGBT ELMNZ̃RYN

fenZur keyfe kāne ǎāḳibetu l-munƶerīne
فانظر كيف كان عاقبة المنذرين

[ن ظ ر] [ك ي ف] [ك و ن] [ع ق ب] [ن ذ ر]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 73
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فانظر ن ظ ر | NƵR FENƵR fenZur bak Then see
Fe,Elif,Nun,Zı,Re,
80,1,50,900,200,
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الفاء استئنافية
فعل أمر
كيف ك ي ف | KYF KYF keyfe nasıl how
Kef,Ye,Fe,
20,10,80,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
كان ك و ن | KVN KEN kāne oldu was
Kef,Elif,Nun,
20,1,50,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
عاقبة ع ق ب | AGB AEGBT ǎāḳibetu sonu (the) end
Ayn,Elif,Gaf,Be,Te merbuta,
70,1,100,2,400,
N – nominative feminine noun
اسم مرفوع
المنذرين ن ذ ر | NZ̃R ELMNZ̃RYN l-munƶerīne uyarılanların (of) those who were warned,
Elif,Lam,Mim,Nun,Zel,Re,Ye,Nun,
1,30,40,50,700,200,10,50,
N – genitive masculine plural (form IV) passive participle
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَانْظُرْ: bak | كَيْفَ: nasıl | كَانَ: oldu | عَاقِبَةُ: sonu | الْمُنْذَرِينَ: uyarılanların |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فانظر FENƵR bak | كيف KYF nasıl | كان KEN oldu | عاقبة AEGBT sonu | المنذرين ELMNZ̃RYN uyarılanların |
Kırık Meal (Okunuş) : |fenZur: bak | keyfe: nasıl | kāne: oldu | ǎāḳibetu: sonu | l-munƶerīne: uyarılanların |
Kırık Meal (Transcript) : |FENƵR: bak | KYF: nasıl | KEN: oldu | AEGBT: sonu | ELMNZ̃RYN: uyarılanların |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bak da gör, korkutulanların sonucu ne oldu.
Adem Uğur : Uyarılanların âkıbetinin ne olduğuna bir bak!
Ahmed Hulusi : O uyarılanların sonu nasıl oldu bir bak!
Ahmet Tekin : Sorumluluk, hesap ve ceza hatırlatılarak uyarılıp da, doğru yola gelmeyenlerin âkıbetlerinin nasıl olduğuna ibret nazarıyla bir bak, incele.
Ahmet Varol : Uyarılanların sonlarının nasıl olduğuna bir bak!
Ali Bulaç : Uyarılanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.
Ali Fikri Yavuz : Şimdi bak, o korkutulanların akıbeti (helâk edilişleri) nasıl oldu?
Bekir Sadak : Uyarildigi halde yola gelmeyenlerin sonunun nasil olduguna bir bak!
Celal Yıldırım : Artık sen, o uyarılanların sonunun ne olduğuna bir bak!
Diyanet İşleri : Bak, uyarılanların sonu nasıl oldu!
Diyanet İşleri (eski) : Uyarıldığı halde yola gelmeyenlerin sonunun nasıl olduğuna bir bak!
Diyanet Vakfi : Uyarılanların âkıbetinin ne olduğuna bir bak!
Edip Yüksel : Uyarılanların sonunun nasıl olduğuna bir bak.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sonra da bak o uyarılanların sonu nasıl oldu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sonra da bak o uyarılanların sonu nasıl oldu?
Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra da bak o inzar edilenlerin akıbeti nasıl oldu?
Fizilal-il Kuran : Bak, o uyarılanların sonu nice oldu.
Gültekin Onan : Uyarılanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.
Hakkı Yılmaz : (73,74) Şimdi bir bak, Allah'ın arıtılmış kulları dışındaki o uyarılanların sonu nasıl oldu?
Hasan Basri Çantay : Bak, o korkutulanların akıbeti nice oldu!
Hayrat Neşriyat : Artık bak, o korkutulanların âkıbeti nasıl oldu?
İbni Kesir : Bir bak; uyarılanların akıbeti nice oldu.
İskender Evrenosoğlu : O zaman uyarılanların akıbetleri nasıl oldu, bak!
Muhammed Esed : Bak şu uyarılmış olanların haline!
Ömer Nasuhi Bilmen : (72-74) Yemin olsun ki, onların içinde korkutucular göndermiş idik. Artık bak, o korkutulmuş olanların akibetleri nasıl oluverdi? Allah'ın ihlâsa erdirilmiş olan kulları müstesna.
Ömer Öngüt : Bak! O uyarılanların sonu nasıl oldu?
Şaban Piriş : Uyarılanların sonu nasıl oldu bir bak!
Suat Yıldırım : İşte bak ve düşün: O uyarılanların âkıbeti nice oldu?
Süleyman Ateş : Bak, o uyarılanların sonu nice oldu.
Tefhim-ul Kuran : Uyarılıp korkutulanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.
Ümit Şimşek : Şimdi bak, uyarılanların sonu ne oldu?
Yaşar Nuri Öztürk : Bir bak, nasıl oldu uyarılanların sonu!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}