» 37 / Sâffât  128:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 128
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِلَّا (ÎLE) = illā : yalnız hariçtir
2. عِبَادَ (ABED̃) = ǐbāde : kulları
3. اللَّهِ (ELLH) = llahi : Allah'ın
4. الْمُخْلَصِينَ (ELMḢLṦYN) = l-muḣleSīne : halis
yalnız hariçtir | kulları | Allah'ın | halis |

[] [ABD̃] [] [ḢLṦ]
ÎLE ABED̃ ELLH ELMḢLṦYN

illā ǐbāde llahi l-muḣleSīne
إلا عباد الله المخلصين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 128
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إلا | ÎLE illā yalnız hariçtir Except
عباد ع ب د | ABD̃ ABED̃ ǐbāde kulları (the) slaves
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
المخلصين خ ل ص | ḢLṦ ELMḢLṦYN l-muḣleSīne halis the chosen ones.

37:128 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

yalnız hariçtir | kulları | Allah'ın | halis |

[] [ABD̃] [] [ḢLṦ]
ÎLE ABED̃ ELLH ELMḢLṦYN

illā ǐbāde llahi l-muḣleSīne
إلا عباد الله المخلصين

[] [ع ب د] [] [خ ل ص]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 128
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إلا | ÎLE illā yalnız hariçtir Except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – restriction particle
أداة حصر
عباد ع ب د | ABD̃ ABED̃ ǐbāde kulları (the) slaves
Ayn,Be,Elif,Dal,
70,2,1,4,
N – accusative masculine plural noun
اسم منصوب
الله | ELLH llahi Allah'ın (of) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitive proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
المخلصين خ ل ص | ḢLṦ ELMḢLṦYN l-muḣleSīne halis the chosen ones.
Elif,Lam,Mim,Hı,Lam,Sad,Ye,Nun,
1,30,40,600,30,90,10,50,
ADJ – accusative masculine plural (form IV) passive participle
صفة منصوبة
ÎLE ABED̃ ELLH ELMḢLṦYN

إلا عباد الله المخلصين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 128

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِلَّا: yalnız hariçtir | عِبَادَ: kulları | اللَّهِ: Allah'ın | الْمُخْلَصِينَ: halis |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إلا ÎLE yalnız hariçtir | عباد ABED̃ kulları | الله ELLH Allah'ın | المخلصين ELMḢLṦYN halis |
Kırık Meal (Okunuş) : |illā: yalnız hariçtir | ǐbāde: kulları | llahi: Allah'ın | l-muḣleSīne: halis |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎLE: yalnız hariçtir | ABED̃: kulları | ELLH: Allah'ın | ELMḢLṦYN: halis |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ancak ihlâsa eren Allah kulları müstesnâ.
Adem Uğur : Ancak Allah'ın ihlâslı kulları müstesna.
Ahmed Hulusi : Sadece Allâh'ın ihlâsa (samimiyete, saflığa) erdirilmiş kulları müstesna.
Ahmet Tekin : Beni ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bana bağlanan hâlis, samimi kullarımın böyle bir derdi yok.
Ahmet Varol : Ancak Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.
Ali Bulaç : Ancak, muhlis olan kullar başka.
Ali Fikri Yavuz : Ancak Allah’ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesnadır.
Bekir Sadak : (127-12) 8 Bunun uzerine onu yalanlamislardi. Allah'in O'na icten bagli kullari bir yana, bunlarin hepsi cehenneme goturuleceklerdi.
Celal Yıldırım : Ancak Allah'ın iyi niyetli samimi, gösterişten uzak (inanan) kulları müstesna..
Diyanet İşleri : Ancak Allah’ın ihlâslı kulları başka.
Diyanet İşleri (eski) : (127-128) Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.
Diyanet Vakfi : (127-128) Bunun üzerine İlyas'ı yalanladılar. Onun için Allah'ın ihlâslı kulları müstesna; onların hepsi (cehenneme) götürüleceklerdir.
Edip Yüksel : Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.
Elmalılı Hamdi Yazır : Müstesnâ Allahın ıhlâslı kulları
Fizilal-il Kuran : Yalnız Allah'a gönülden bağlı kulları bunun dışındadır.
Gültekin Onan : Ancak, muhlis olan kullar başka.
Hakkı Yılmaz : Ancak Allah'ın arıtılmış kulları müstesna.
Hasan Basri Çantay : Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları (bunlardan) müstesna.
Hayrat Neşriyat : Ancak Allah’ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnâ.
İbni Kesir : Yalnız Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.
İskender Evrenosoğlu : Allah'ın muhlis kulları hariç.
Muhammed Esed : yalnız Allah'ın halis kulları hariç;
Ömer Nasuhi Bilmen : Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.
Ömer Öngüt : Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları hariç.
Şaban Piriş : Allah’ın arınmış kulları dışında.
Suat Yıldırım : Ancak Allah’ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz.
Süleyman Ateş : Yalnız Allâh'ın hâlis kulları azâb dışındadırlar.
Tefhim-ul Kuran : Ancak, muhlis olan kullar başka.
Ümit Şimşek : Ancak Allah'ın ihlâsa erdirdiği kulları müstesnadır.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah'ın samimi, seçkin kulları müstesna.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}