» 37 / Sâffât  80:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 80
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنَّا (ÎNE) = innā : şüphesiz biz
2. كَذَٰلِكَ (KZ̃LK) = keƶālike : işte böyle
3. نَجْزِي (NCZY) = neczī : mükafatlandırırız
4. الْمُحْسِنِينَ (ELMḪSNYN) = l-muHsinīne : güzel davrananları
şüphesiz biz | işte böyle | mükafatlandırırız | güzel davrananları |

[] [] [CZY] [ḪSN]
ÎNE KZ̃LK NCZY ELMḪSNYN

innā keƶālike neczī l-muHsinīne
إنا كذلك نجزي المحسنين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 80
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنا | ÎNE innā şüphesiz biz Indeed, We
كذلك | KZ̃LK keƶālike işte böyle thus
نجزي ج ز ي | CZY NCZY neczī mükafatlandırırız [We] reward
المحسنين ح س ن | ḪSN ELMḪSNYN l-muHsinīne güzel davrananları the good-doers.

37:80 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

şüphesiz biz | işte böyle | mükafatlandırırız | güzel davrananları |

[] [] [CZY] [ḪSN]
ÎNE KZ̃LK NCZY ELMḪSNYN

innā keƶālike neczī l-muHsinīne
إنا كذلك نجزي المحسنين

[] [] [ج ز ي] [ح س ن]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 80
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنا | ÎNE innā şüphesiz biz Indeed, We
,Nun,Elif,
,50,1,
ACC – accusative particle
PRON – 1st person plural object pronoun
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
كذلك | KZ̃LK keƶālike işte böyle thus
Kef,Zel,Lam,Kef,
20,700,30,20,
P – prefixed preposition ka
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
جار ومجرور
نجزي ج ز ي | CZY NCZY neczī mükafatlandırırız [We] reward
Nun,Cim,Ze,Ye,
50,3,7,10,
V – 1st person plural imperfect verb
فعل مضارع
المحسنين ح س ن | ḪSN ELMḪSNYN l-muHsinīne güzel davrananları the good-doers.
Elif,Lam,Mim,Ha,Sin,Nun,Ye,Nun,
1,30,40,8,60,50,10,50,
N – accusative masculine plural (form IV) active participle
اسم منصوب
ÎNE KZ̃LK NCZY ELMḪSNYN

إنا كذلك نجزي المحسنين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 80

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّا: şüphesiz biz | كَذَٰلِكَ: işte böyle | نَجْزِي: mükafatlandırırız | الْمُحْسِنِينَ: güzel davrananları |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إنا ÎNE şüphesiz biz | كذلك KZ̃LK işte böyle | نجزي NCZY mükafatlandırırız | المحسنين ELMḪSNYN güzel davrananları |
Kırık Meal (Okunuş) : |innā: şüphesiz biz | keƶālike: işte böyle | neczī: mükafatlandırırız | l-muHsinīne: güzel davrananları |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎNE: şüphesiz biz | KZ̃LK: işte böyle | NCZY: mükafatlandırırız | ELMḪSNYN: güzel davrananları |
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki biz, böyle mükâfatlandırırız iyilik edenleri.
Adem Uğur : İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.
Ahmed Hulusi : Doğrusu biz muhsinleri (müşahedelerinde Hak'tan gayrı bulunmayanları) böylece cezalandırırız!
Ahmet Tekin : İşte biz, iyiliği, iyi niyetleri, dinin, ahlâkın ve kamu vicdanının emirlerini, devamlı davranışlarına, ilişkilerine, görevlerine, hayatlarına yansıtan, samimiyetle ibadet eden, aktif olarak iyiliğe, iyi uygulamaya, iyileştirmeye örnek olan, işlerinde mükemmellik, dürüstlük ve başarı için dikkat harcayan, hayırlı icraatlar, kalıcı hizmetler yapan müslüman önderleri ve inanmışları böyle mükâfatlandırırız.
Ahmet Varol : İşte biz iyilik edenleri böyle mükâfatlandırırız.
Ali Bulaç : Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Ali Fikri Yavuz : İşte biz, güzel söz söyleyib güzel iş yapanları böyle mükafatlandırırız.
Bekir Sadak : Iste Biz iyi davrananlari boyle mukafatlandiririz.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki biz, iyiliği, yararlı işleri huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.
Diyanet İşleri : İşte biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.
Diyanet İşleri (eski) : İşte Biz iyi davrananları böyle mükafatlandırırız.
Diyanet Vakfi : İşte biz iyileri böyle mükâfatlandırırız.
Edip Yüksel : Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte Biz iyi davrananları böyle mükafatlandırırız.
Elmalılı Hamdi Yazır : Biz böyle mükâfat ederiz işte muhsinlere
Fizilal-il Kuran : İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Gültekin Onan : Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz Biz, iyilik yapanlara işte böyle karşılık veririz.
Hasan Basri Çantay : Şübhesiz biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.
Hayrat Neşriyat : (80-81) Muhakkak ki biz, iyilik edenleri böyle mükâfâtlandırırız. Çünki o, bizim mü’minkullarımızdandır.
İbni Kesir : Biz, ihsan edenleri; işte böyle mükafatlandırırız.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki Biz, muhsinleri işte böyle mükâfatlandırırız.
Muhammed Esed : İşte Biz güzel işler yapanları böyle ödüllendiririz;
Ömer Nasuhi Bilmen : (79-80) Selâm Nûh'a, bütün âlemler içinde. İşte şüphe yok, Biz muhsin olanları böylece mükâfaata nâil kılarız.
Ömer Öngüt : İşte biz muhsinleri böyle mükâfatlandırırız.
Şaban Piriş : İşte biz iyileri böyle ödüllendiririz.
Suat Yıldırım : Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Süleyman Ateş : İşte biz güzel davrananları böyle mükâfâtlandırırız.
Tefhim-ul Kuran : Gerçekten biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Ümit Şimşek : İyi kulluk edenleri Biz böyle ödüllendiririz.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte böyle ödüllendiririz biz, güzel davrananları.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}