» 37 / Sâffât  111:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

 » 37 / Sâffât  Suresi: 111
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنَّهُ (ÎNH) = innehu : çünkü o
2. مِنْ (MN) = min :
3. عِبَادِنَا (ABED̃NE) = ǐbādinā : bizim kullarımızdandı
4. الْمُؤْمِنِينَ (ELMÙMNYN) = l-mu'minīne : mü'min
çünkü o | | bizim kullarımızdandı | mü'min |

[] [] [ABD̃] [EMN]
ÎNH MN ABED̃NE ELMÙMNYN

innehu min ǐbādinā l-mu'minīne
إنه من عبادنا المؤمنين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 111
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنه | ÎNH innehu çünkü o Indeed, he (was)
من | MN min of
عبادنا ع ب د | ABD̃ ABED̃NE ǐbādinā bizim kullarımızdandı Our slaves
المؤمنين ا م ن | EMN ELMÙMNYN l-mu'minīne mü'min believing.

37:111 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

çünkü o | | bizim kullarımızdandı | mü'min |

[] [] [ABD̃] [EMN]
ÎNH MN ABED̃NE ELMÙMNYN

innehu min ǐbādinā l-mu'minīne
إنه من عبادنا المؤمنين

[] [] [ع ب د] [ا م ن]

 » 37 / Sâffât  Suresi: 111
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إنه | ÎNH innehu çünkü o Indeed, he (was)
,Nun,He,
,50,5,
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
من | MN min of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
عبادنا ع ب د | ABD̃ ABED̃NE ǐbādinā bizim kullarımızdandı Our slaves
Ayn,Be,Elif,Dal,Nun,Elif,
70,2,1,4,50,1,
N – genitive masculine plural noun
PRON – 1st person plural possessive pronoun
اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
المؤمنين ا م ن | EMN ELMÙMNYN l-mu'minīne mü'min believing.
Elif,Lam,Mim,,Mim,Nun,Ye,Nun,
1,30,40,,40,50,10,50,
N – genitive masculine plural (form IV) active participle
اسم مجرور
ÎNH MN ABED̃NE ELMÙMNYN

إنه من عبادنا المؤمنين

 » 37 / Sâffât  Suresi: 111

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّهُ: çünkü o | مِنْ: | عِبَادِنَا: bizim kullarımızdandı | الْمُؤْمِنِينَ: mü'min |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إنه ÎNH çünkü o | من MN | عبادنا ABED̃NE bizim kullarımızdandı | المؤمنين ELMÙMNYN mü'min |
Kırık Meal (Okunuş) : |innehu: çünkü o | min: | ǐbādinā: bizim kullarımızdandı | l-mu'minīne: mü'min |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎNH: çünkü o | MN: | ABED̃NE: bizim kullarımızdandı | ELMÙMNYN: mü'min |
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.
Adem Uğur : Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.
Ahmet Tekin : O bizi ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bize bağlanan, saygıyla bize kulluk ve ibadet eden kullarımızdandı.
Ahmet Varol : Şüphesiz o, mü'min kullarımızdandı.
Ali Bulaç : Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandır.
Ali Fikri Yavuz : Çünkü o, mümin kullarımızdandı.
Bekir Sadak : Dogrusu o, inanmis kullarimizdandi.
Celal Yıldırım : Şüphesiz o, bizim mü'min kullarımızdandır.
Diyanet İşleri : Çünkü o mü’min kullarımızdandı.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu o, inanmış kullarımızdandı.
Diyanet Vakfi : (107-111) Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim'e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.
Edip Yüksel : O, bizim inanan kullarımızdandı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Çünkü o Bizim mü'min kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
Fizilal-il Kuran : Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.
Gültekin Onan : Şüphesiz o, bizim inançlı kullarımızdandır.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz o, Bizim inanan kullarımızdandır.
Hasan Basri Çantay : Hakıykat o, mü'min kullarımızdandı.
Hayrat Neşriyat : Çünki o, bizim mü’min kullarımızdandır.
İbni Kesir : Muhakkak ki o, mü'min kullarımızdandı.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki o, Bizim mü'min (Allah'a ulaşmayı dileyip bütün makamları kazanan) kullarımızdandır.
Muhammed Esed : çünkü o Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı.
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki, o mü'min olan kullarımızdandır.
Ömer Öngüt : Doğrusu o bizim mümin kullarımızdandı.
Şaban Piriş : Çünkü O, mü’min kullarımızdan idi.
Suat Yıldırım : Gerçekten o Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Süleyman Ateş : Çünkü o bizim mü'min kullarımızdandı.
Tefhim-ul Kuran : Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandır.
Ümit Şimşek : Doğrusu, o Bizim inanmış kullarımızdandı.
Yaşar Nuri Öztürk : O da bizim inanan kullarımızdandı.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}