» 26 / Su’arâ  184:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 184
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَاتَّقُوا (VETGVE) = vetteḳū : ve korkun
2. الَّذِي (ELZ̃Y) = lleƶī :
3. خَلَقَكُمْ (ḢLGKM) = ḣaleḳakum : sizi yaratandan
4. وَالْجِبِلَّةَ (VELCBLT) = velcibillete : ve nesilleri
5. الْأَوَّلِينَ (ELÊVLYN) = l-evvelīne : önceki
ve korkun | | sizi yaratandan | ve nesilleri | önceki |

[VGY] [] [ḢLG] [CBL] [EVL]
VETGVE ELZ̃Y ḢLGKM VELCBLT ELÊVLYN

vetteḳū lleƶī ḣaleḳakum velcibillete l-evvelīne
واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 184
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واتقوا و ق ي | VGY VETGVE vetteḳū ve korkun And fear
الذي | ELZ̃Y lleƶī the One Who
خلقكم خ ل ق | ḢLG ḢLGKM ḣaleḳakum sizi yaratandan created you
والجبلة ج ب ل | CBL VELCBLT velcibillete ve nesilleri and the generations
الأولين ا و ل | EVL ELÊVLYN l-evvelīne önceki "the former."""

26:184 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve korkun | | sizi yaratandan | ve nesilleri | önceki |

[VGY] [] [ḢLG] [CBL] [EVL]
VETGVE ELZ̃Y ḢLGKM VELCBLT ELÊVLYN

vetteḳū lleƶī ḣaleḳakum velcibillete l-evvelīne
واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين

[و ق ي] [] [خ ل ق] [ج ب ل] [ا و ل]

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 184
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واتقوا و ق ي | VGY VETGVE vetteḳū ve korkun And fear
Vav,Elif,Te,Gaf,Vav,Elif,
6,1,400,100,6,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
الذي | ELZ̃Y lleƶī the One Who
Elif,Lam,Zel,Ye,
1,30,700,10,
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
خلقكم خ ل ق | ḢLG ḢLGKM ḣaleḳakum sizi yaratandan created you
Hı,Lam,Gaf,Kef,Mim,
600,30,100,20,40,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
والجبلة ج ب ل | CBL VELCBLT velcibillete ve nesilleri and the generations
Vav,Elif,Lam,Cim,Be,Lam,Te merbuta,
6,1,30,3,2,30,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
الأولين ا و ل | EVL ELÊVLYN l-evvelīne önceki "the former."""
Elif,Lam,,Vav,Lam,Ye,Nun,
1,30,,6,30,10,50,
ADJ – accusative masculine plural adjective
صفة منصوبة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَاتَّقُوا: ve korkun | الَّذِي: | خَلَقَكُمْ: sizi yaratandan | وَالْجِبِلَّةَ: ve nesilleri | الْأَوَّلِينَ: önceki |
Kırık Meal (Harekesiz) : |واتقوا WETGWE ve korkun | الذي ELZ̃Y | خلقكم ḢLGKM sizi yaratandan | والجبلة WELCBLT ve nesilleri | الأولين ELÊWLYN önceki |
Kırık Meal (Okunuş) : |vetteḳū: ve korkun | lleƶī: | ḣaleḳakum: sizi yaratandan | velcibillete: ve nesilleri | l-evvelīne: önceki |
Kırık Meal (Transcript) : |VETGVE: ve korkun | ELZ̃Y: | ḢLGKM: sizi yaratandan | VELCBLT: ve nesilleri | ELÊVLYN: önceki |
Abdulbaki Gölpınarlı : Çekinin o mâbuttan ki sizi de yaratmıştır, önceki ümmetleri de.
Adem Uğur : Sizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah)tan korkun.
Ahmed Hulusi : "Sizi ve önceki nesilleri yaratandan (onlara yaptıklarının sonucunu yaşattığı ve size de yaşatacağı için) korunun!"
Ahmet Tekin : 'Sizi ve önceki nesilleri yaratan Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun.'
Ahmet Varol : Sizi ve önceki nesilleri yaratandan sakının.
Ali Bulaç : "Sizi ve önceki yaratılmışları yaratandan sakının".
Ali Fikri Yavuz : O Allah’dan korkun ki, hem sizi, hem de sizden evvelki halkı yaratmıştır.
Bekir Sadak : Sizi ve daha onceki nesilleri yaratandan korkun» dedi.
Celal Yıldırım : Sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan (O eşsiz kudret)ten korkun» dedi.
Diyanet İşleri : “Sizi ve önceki nesilleri yaratana karşı gelmekten sakının.”
Diyanet İşleri (eski) : (177-184) Şuayb onlara: 'Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun' dedi.
Diyanet Vakfi : Sizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah)tan korkun.
Edip Yüksel : 'Sizi ve önceki nesilleri yaratanı sayıp dinleyin.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah'tan korkun.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Yaratıcıdan korkun!»
Elmalılı Hamdi Yazır : O sizi ve sizden evvelki cibilleti yaratan hâlıktan korkun
Fizilal-il Kuran : Sizi ve sizden önceki kuşakları yaratan Allah'tan korkunuz.
Gültekin Onan : "Sizi ve önceki yaratılmışları yaratandan sakının."
Hakkı Yılmaz : (177-184) Hani Şu‘ayb onlara demişti ki: “Siz Allah'ın koruması altına girmeyecek misiniz? Şüphesiz ki, ben sizin için güvenilir bir elçiyim. Bu nedenle Allah'ın koruması altına girin ve benim dediklerimi yapın. Buna karşılık ben sizden herhangi bir ücret istemiyorum. Benim ücretim yalnız âlemlerin Rabbi üzerinedir. Ölçeği tam ölçün ve hak yiyenlerden olmayın. Ve doğru terazi ile tartın. Halkın eşyalarını değerinden düşürmeyin ve yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Ve, sizi ve sizden önceki nesilleri oluşturan o Zat'ın koruması altına girin.”
Hasan Basri Çantay : «(Gerek) sizi, (gerek sizden) evvelki ümmetleri yaratan (Allah) dan korkun».
Hayrat Neşriyat : 'Sizi ve önceki nesilleri yaratandan sakının!'
İbni Kesir : Sizi ve daha önceki nesilleri yaratmış olandan korkun.
İskender Evrenosoğlu : Ve sizi ve evvelki toplumları yaratana karşı takva sahibi olun (Allah'a ulaşmayı dileyin).
Muhammed Esed : sizi de, sizden önceki nesilleri de yaratan Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyın!"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve sizi ve sizden evvelki ümmetleri yaratandan korkun.»
Ömer Öngüt : “Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun. ”
Şaban Piriş : Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun.
Suat Yıldırım : "Sizi de sizden önceki nesilleri de yaratan Rabbinize karşı gelmekten sakının."
Süleyman Ateş : "Sizi ve önceki nesilleri yaratandan korkun.
Tefhim-ul Kuran : «Sizi ve önceki yaratılmışları yaratandan korkup sakının.»
Ümit Şimşek : 'Sizi ve daha önceki nesilleri yaratan Allah'tan korkun.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Sizi ve önceki nesilleri yaratandan sakının!"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}