» 26 / Su’arâ  Suresi:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47

Kırık Meal (Harekesiz) Meali
|طسم ŦSM Ta sin mim | (26:1)
|تلك TLK şunlar | آيات ËYET ayetleridir | الكتاب ELKTEB Kitabın | المبين ELMBYN apaçık | (26:2)
|لعلك LALK sen neredeyse | باخع BEḢA helak edeceksin | نفسك NFSK kendini | ألا ÊLE diye | يكونوا YKWNWE etmiyorlar | مؤمنين MÙMNYN iman | (26:3)
|إن ÎN eğer | نشأ NŞÊ dilesek | ننزل NNZL indiririz | عليهم ALYHM onların üzerine | من MN -ten | السماء ELSMEÙ gök- | آية ËYT bir mu'cize | فظلت FƵLT ve oluverir | أعناقهم ÊANEGHM boyunları | لها LHE ona | خاضعين ḢEŽAYN eğilip kalmış | (26:4)
|وما WME ve | يأتيهم YÊTYHM onlara gelmez | من MN hiçbir | ذكر Z̃KR Zikir (uyarı) | من MN -dan | الرحمن ELRḪMN Rahman- | محدث MḪD̃S̃ yeni | إلا ÎLE | كانوا KENWE olmadıkları | عنه ANH ondan | معرضين MARŽYN yüz çevirici | (26:5)
|فقد FGD̃ şüphesiz | كذبوا KZ̃BWE yalanladılar | فسيأتيهم FSYÊTYHM ama kendilerine gelecektir | أنباء ÊNBEÙ haberleri | ما ME şeyin | كانوا KENWE oldukları | به BH onunla | يستهزئون YSTHZÙWN alay edip duruyor(lar) | (26:6)
|أولم ÊWLM | يروا YRWE bakmadılar mı? | إلى ÎL | الأرض ELÊRŽ yeryüzüne | كم KM kaç | أنبتنا ÊNBTNE bitirmişizdir | فيها FYHE orada | من MN çeşitten | كل KL her | زوج ZWC çifti | كريم KRYM güzel | (26:7)
|إن ÎN şüphesiz | في FY vardır | ذلك Z̃LK bunda | لآية L ËYT bir ibret | وما WME ama yine | كان KEN değillerdir | أكثرهم ÊKS̃RHM çokları | مؤمنين MÙMNYN inanıcı | (26:8)
|وإن WÎN ve şüphesiz | ربك RBK Rabbin | لهو LHW işte O | العزيز ELAZYZ üstündür | الرحيم ELRḪYM merhamet edendir | (26:9)
|وإذ WÎZ̃ hani | نادى NED̃ seslenmişti | ربك RBK Rabbin | موسى MWS Musa'ya | أن ÊN diye | ائت EÙT git | القوم ELGWM kavmine | الظالمين ELƵELMYN zalimler | (26:10)
|قوم GWM kavmine | فرعون FRAWN Fir'avn'ın | ألا ÊLE | يتقون YTGWN onlar korunmayacaklar mı? | (26:11)
|قال GEL (Musa) dedi | رب RB Rabbim | إني ÎNY şüphesiz ben | أخاف ÊḢEF korkuyorum | أن ÊN diye | يكذبون YKZ̃BWN beni yalanlayacaklar | (26:12)
|ويضيق WYŽYG ve daralıyor | صدري ṦD̃RY göğsüm | ولا WLE ve | ينطلق YNŦLG açılmıyor | لساني LSENY dilim | فأرسل FÊRSL onun için elçilik ver | إلى ÎL | هارون HERWN Harun'a da | (26:13)
|ولهم WLHM ve Onların | علي ALY bana yükledikleri | ذنب Z̃NB bir suç | فأخاف FÊḢEF korkuyorum | أن ÊN diye | يقتلون YGTLWN beni öldürecekler | (26:14)
|قال GEL (Allah) dedi | كلا KLE hayır | فاذهبا FEZ̃HBE ikiniz de gidin | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizle | إنا ÎNE şüphesiz biz | معكم MAKM sizinle beraberiz | مستمعون MSTMAWN dinliyoruz | (26:15)
|فأتيا FÊTYE gidin ikiniz | فرعون FRAWN Fir'avn'e | فقولا FGWLE ve deyin ki | إنا ÎNE gerçekten biz | رسول RSWL elçisiyiz | رب RB Rabbinin | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:16)
|أن ÊN | أرسل ÊRSL gönder | معنا MANE bizimle beraber | بني BNY oğullarını | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | (26:17)
|قال GEL (Fir'avn) dedi ki | ألم ÊLM | نربك NRBK biz seni yetiştirmedik mi? | فينا FYNE içimizden | وليدا WLYD̃E bir çocuk olarak | ولبثت WLBS̃T ve kalmadın mı? | فينا FYNE aramızda | من MN | عمرك AMRK ömründen | سنين SNYN nice yıllar | (26:18)
|وفعلت WFALT ve yaptın | فعلتك FALTK yaptığın | التي ELTY | فعلت FALT o (kötü) işi | وأنت WÊNT ve sen | من MN -den(sin) | الكافرين ELKEFRYN nankörler- | (26:19)
|قال GEL (Musa) dedi | فعلتها FALTHE onu yaptığım | إذا ÎZ̃E zaman | وأنا WÊNE ben | من MN | الضالين ELŽELYN dalalette idim | (26:20)
|ففررت FFRRT kaçtım | منكم MNKM aranızdan | لما LME | خفتكم ḢFTKM sizden korkunca | فوهب FWHB sonra verdi | لي LY bana | ربي RBY Rabbim | حكما ḪKME hükümdarlık | وجعلني WCALNY ve beni yaptı | من MN -den | المرسلين ELMRSLYN elçiler- | (26:21)
|وتلك WTLK ve işte | نعمة NAMT ni'met | تمنها TMNHE kaktığın | علي ALY başıma | أن ÊN (yüzündendir) | عبدت ABD̃T köle yapman | بني BNY oğullarını | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | (26:22)
|قال GEL dedi ki | فرعون FRAWN Fir'avn | وما WME nedir? | رب RB Rabbi | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:23)
|قال GEL dedi ki | رب RB Rabbidir | السماوات ELSMEWET göklerin | والأرض WELÊRŽ ve yerin | وما WME ve olanların | بينهما BYNHME ikisi arasında | إن ÎN eğer | كنتم KNTM iseniz | موقنين MWGNYN gerçekten inanan kimseler | (26:24)
|قال GEL (Fir'avn) dedi | لمن LMN kimselere | حوله ḪWLH çevresinde bulunan | ألا ÊLE | تستمعون TSTMAWN işitiyor musunuz? | (26:25)
|قال GEL (Musa) dedi | ربكم RBKM sizin Rabbinizdir | ورب WRB ve Rabbidir | آبائكم ËBEÙKM atalarınızın | الأولين ELÊWLYN önceki | (26:26)
|قال GEL (Fir'avn) dedi | إن ÎN şüphesiz | رسولكم RSWLKM elçiniz | الذي ELZ̃Y | أرسل ÊRSL gönderilen | إليكم ÎLYKM size | لمجنون LMCNWN mutlaka delidir | (26:27)
|قال GEL (Musa) dedi | رب RB Rabbidir | المشرق ELMŞRG doğunun | والمغرب WELMĞRB ve batının | وما WME ve olanların | بينهما BYNHME bunlar arasında | إن ÎN eğer | كنتم KNTM iseniz | تعقلون TAGLWN düşünüyor | (26:28)
|قال GEL (Fir'avn) dedi | لئن LÙN andolsun ki eğer | اتخذت ETḢZ̃T edinirsen | إلها ÎLHE bir tanrı | غيري ĞYRY benden başka | لأجعلنك LÊCALNK seni mutlaka yapacağım | من MN -dan | المسجونين ELMSCWNYN zindana atılanlar- | (26:29)
|قال GEL (Musa) dedi | أولو ÊWLW | جئتك CÙTK sana getirsem de mi? | بشيء BŞYÙ bir şey | مبين MBYN apaçık | (26:30)
|قال GEL (Fir'avn) dedi | فأت FÊT getir | به BH onu | إن ÎN eğer | كنت KNT isen | من MN -dan | الصادقين ELṦED̃GYN doğrular- | (26:31)
|فألقى FÊLG sonra attı | عصاه AṦEH asasını | فإذا FÎZ̃E bir de (baktılar ki) | هي HY o | ثعبان S̃ABEN bir ejderha | مبين MBYN apaçık | (26:32)
|ونزع WNZA ve çıkardı | يده YD̃H elini | فإذا FÎZ̃E işte | هي HY o (da) | بيضاء BYŽEÙ parıl parıl parlıyor(du) | للناظرين LLNEƵRYN bakanlara | (26:33)
|قال GEL (Fir'avn) dedi | للملإ LLMLÎ ileri gelenlere | حوله ḪWLH çevresindeki | إن ÎN şüphesiz | هذا HZ̃E bu | لساحر LSEḪR bir büyücüdür | عليم ALYM bilen | (26:34)
|يريد YRYD̃ istiyor | أن ÊN | يخرجكم YḢRCKM sizi çıkarmak | من MN -dan | أرضكم ÊRŽKM toprağınız- | بسحره BSḪRH büyüsüyle | فماذا FMEZ̃E o halde ne? | تأمرون TÊMRWN buyurursunuz | (26:35)
|قالوا GELWE dediler ki | أرجه ÊRCH onu beklet | وأخاه WÊḢEH ve kardeşini | وابعث WEBAS̃ ve gönder | في FY | المدائن ELMD̃EÙN kentlere | حاشرين ḪEŞRYN toplayıcılar | (26:36)
|يأتوك YÊTWK sana getirsinler | بكل BKL bütün | سحار SḪER büyücüleri | عليم ALYM bilgin | (26:37)
|فجمع FCMA ve bir araya getirildi | السحرة ELSḪRT büyücüler | لميقات LMYGET belirlenen vaktinde | يوم YWM bir günün | معلوم MALWM belli | (26:38)
|وقيل WGYL ve denildi | للناس LLNES halka da | هل HL musunuz? | أنتم ÊNTM siz de | مجتمعون MCTMAWN toplanıyor | (26:39)
|لعلنا LALNE umarız ki | نتبع NTBA onlara uyarız | السحرة ELSḪRT büyücülere | إن ÎN eğer | كانوا KENWE ise | هم HM onlar | الغالبين ELĞELBYN üstün gelirler | (26:40)
|فلما FLME ne zaman ki | جاء CEÙ geldi(ler) | السحرة ELSḪRT büyücüler | قالوا GELWE dediler | لفرعون LFRAWN Fir'avn'a | أئن ÊÙN var değil mi? | لنا LNE bize | لأجرا LÊCRE bir ücret | إن ÎN eğer | كنا KNE olursak | نحن NḪN biz | الغالبين ELĞELBYN üstün gelenler | (26:41)
|قال GEL dedi | نعم NAM evet | وإنكم WÎNKM şüphesiz siz | إذا ÎZ̃E o takdirde | لمن LMN | المقربين ELMGRBYN yakınlardan olacaksınız | (26:42)
|قال GEL dedi | لهم LHM onlara | موسى MWS Musa | ألقوا ÊLGWE atın | ما ME şeyi | أنتم ÊNTM siz | ملقون MLGWN atacağınız | (26:43)
|فألقوا FÊLGWE sonra attılar | حبالهم ḪBELHM iplerini | وعصيهم WAṦYHM ve değneklerini | وقالوا WGELWE ve dediler | بعزة BAZT şerefine | فرعون FRAWN Fir'avn'ın | إنا ÎNE biz | لنحن LNḪN elbette biz | الغالبون ELĞELBWN galib geleceğiz | (26:44)
|فألقى FÊLG attı | موسى MWS Musa | عصاه AṦEH asasını | فإذا FÎZ̃E birden | هي HY o | تلقف TLGF yutmağa başladı | ما ME şey(ler)i | يأفكون YÊFKWN onların uydurdukları | (26:45)
|فألقي FÊLGY derhal kapandılar | السحرة ELSḪRT büyücüler | ساجدين SECD̃YN secdeye | (26:46)
|قالوا GELWE dediler | آمنا ËMNE inandık | برب BRB Rabbine | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:47)
|رب RB Rabbine | موسى MWS Musa'nın | وهارون WHERWN ve Harun'un | (26:48)
|قال GEL (Fir'avn) dedi | آمنتم ËMNTM inandınız mı? | له LH ona | قبل GBL önce | أن ÊN | آذن ËZ̃N ben izin vermeden | لكم LKM size | إنه ÎNH şüphesiz O | لكبيركم LKBYRKM büyüğünüzdür | الذي ELZ̃Y | علمكم ALMKM size öğreten | السحر ELSḪR büyüyü | فلسوف FLSWF öyleyse yakında | تعلمون TALMWN bileceksiniz | لأقطعن LÊGŦAN mutlaka keseceğim | أيديكم ÊYD̃YKM ellerinizi | وأرجلكم WÊRCLKM ve ayaklarınızı | من MN | خلاف ḢLEF çapraz olarak | ولأصلبنكم WLÊṦLBNKM ve asacağım | أجمعين ÊCMAYN hepinizi | (26:49)
|قالوا GELWE dediler | لا LE yok | ضير ŽYR zarar | إنا ÎNE muhakkak biz | إلى ÎL | ربنا RBNE Rabbimize | منقلبون MNGLBWN döneceğiz | (26:50)
|إنا ÎNE şüphesiz biz | نطمع NŦMA umarız | أن ÊN | يغفر YĞFR bağışlayacağını | لنا LNE bizi | ربنا RBNE Rabbimizin | خطايانا ḢŦEYENE hatalarımızı | أن ÊN için | كنا KNE olduğumuz | أول ÊWL ilk | المؤمنين ELMÙMNYN inananlar | (26:51)
|وأوحينا WÊWḪYNE ve vahyettik | إلى ÎL | موسى MWS Musa'ya | أن ÊN diye | أسر ÊSR geceleyin yürüt | بعبادي BABED̃Y kullarımı | إنكم ÎNKM siz mutlaka | متبعون MTBAWN takibedileceksiniz | (26:52)
|فأرسل FÊRSL sonra gönderdi | فرعون FRAWN Fir'avn | في FY | المدائن ELMD̃EÙN kentlere | حاشرين ḪEŞRYN (asker) toplayıcılar | (26:53)
|إن ÎN şüphesiz | هؤلاء HÙLEÙ şunlar | لشرذمة LŞRZ̃MT topluluktur | قليلون GLYLWN az bir | (26:54)
|وإنهم WÎNHM ve elbette onlar | لنا LNE bizi | لغائظون LĞEÙƵWN kızdırmaktadırlar | (26:55)
|وإنا WÎNE ve mutlaka biz | لجميع LCMYA bir cemaatiz | حاذرون ḪEZ̃RWN ihtiyatlı | (26:56)
|فأخرجناهم FÊḢRCNEHM böylece biz onları çıkardık | من MN -den | جنات CNET bahçeler(in)- | وعيون WAYWN ve çeşmeler(inden) | (26:57)
|وكنوز WKNWZ ve hazineler(inden) | ومقام WMGEM ve yer(lerinden) | كريم KRYM o güzel | (26:58)
|كذلك KZ̃LK böylece | وأورثناها WÊWRS̃NEHE bunları miras yaptık | بني BNY oğullarına | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | (26:59)
|فأتبعوهم FÊTBAWHM onların ardına düştüler | مشرقين MŞRGYN güneş doğarken | (26:60)
|فلما FLME ne zaman ki | تراءى TREÙ birbirini görünce | الجمعان ELCMAEN iki topluluk | قال GEL dedi(ler) | أصحاب ÊṦḪEB adamları | موسى MWS Musa'nın | إنا ÎNE şüphesiz biz | لمدركون LMD̃RKWN işte yakalandık | (26:61)
|قال GEL (Musa) dedi | كلا KLE hayır | إن ÎN şüphesiz | معي MAY benimle beraberdir | ربي RBY Rabbim | سيهدين SYHD̃YN bana yol gösterecektir | (26:62)
|فأوحينا FÊWḪYNE diye vahyettik | إلى ÎL | موسى MWS Musa'ya | أن ÊN | اضرب EŽRB vur | بعصاك BAṦEK değneğinle | البحر ELBḪR denize | فانفلق FENFLG sonra yarıldı | فكان FKEN ve oldu | كل KL her | فرق FRG bölüm | كالطود KELŦWD̃ bir dağ gibi | العظيم ELAƵYM kocaman | (26:63)
|وأزلفنا WÊZLFNE ve yaklaştırdık | ثم S̃M buraya | الآخرين EL ËḢRYN ötekileri | (26:64)
|وأنجينا WÊNCYNE ve kurtardık | موسى MWS Musa'yı | ومن WMN ve olanları | معه MAH beraberinde | أجمعين ÊCMAYN hepsini | (26:65)
|ثم S̃M sonra | أغرقنا ÊĞRGNE boğduk | الآخرين EL ËḢRYN ötekilerini | (26:66)
|إن ÎN muhakkak ki | في FY vardır | ذلك Z̃LK bunda | لآية L ËYT bir ibret | وما WME ama | كان KEN | أكثرهم ÊKS̃RHM çokları | مؤمنين MÙMNYN inanmazlar | (26:67)
|وإن WÎN ve şüphesiz | ربك RBK Rabbin | لهو LHW O'dur | العزيز ELAZYZ üstün olan | الرحيم ELRḪYM merhamet eden | (26:68)
|واتل WETL oku | عليهم ALYHM onlara | نبأ NBÊ haberini | إبراهيم ÎBREHYM İbrahim'in | (26:69)
|إذ ÎZ̃ hani | قال GEL demişti | لأبيه LÊBYH babasına | وقومه WGWMH ve kavmine | ما ME neye? | تعبدون TABD̃WN tapıyorsunuz | (26:70)
|قالوا GELWE dediler | نعبد NABD̃ tapıyoruz | أصناما ÊṦNEME putlara | فنظل FNƵL duruyoruz | لها LHE onların önünde | عاكفين AEKFYN ibadete | (26:71)
|قال GEL dedi ki | هل HL -mı? | يسمعونكم YSMAWNKM onlar sizi işitiyorlar- | إذ ÎZ̃ zaman | تدعون TD̃AWN du'a ettiğiniz | (26:72)
|أو ÊW yahut | ينفعونكم YNFAWNKM size fayda verebiliyorlar (mı?) | أو ÊW veya | يضرون YŽRWN zarar verebiliyorlar( mı)? | (26:73)
|قالوا GELWE dediler | بل BL hayır | وجدنا WCD̃NE bulduk | آباءنا ËBEÙNE babalarımızı | كذلك KZ̃LK böyle | يفعلون YFALWN yaparlarken | (26:74)
|قال GEL dedi | أفرأيتم ÊFRÊYTM gördünüz mü? | ما ME neye | كنتم KNTM | تعبدون TABD̃WN tapıyorsunuz | (26:75)
|أنتم ÊNTM siz | وآباؤكم W ËBEÙKM ve atalarınız | الأقدمون ELÊGD̃MWN eski | (26:76)
|فإنهم FÎNHM onlar | عدو AD̃W düşmanımdır | لي LY benim | إلا ÎLE yalnız hariç | رب RB Rabbi | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:77)
|الذي ELZ̃Y | خلقني ḢLGNY beni yaratan | فهو FHW O'dur | يهدين YHD̃YN bana yol gösteren | (26:78)
|والذي WELZ̃Y ve | هو HW O'dur | يطعمني YŦAMNY bana yediren | ويسقين WYSGYN ve içiren | (26:79)
|وإذا WÎZ̃E ve zaman | مرضت MRŽT hastalandığım | فهو FHW O'dur | يشفين YŞFYN bana şifa veren | (26:80)
|والذي WELZ̃Y O'dur | يميتني YMYTNY beni öldürecek olan | ثم S̃M sonra | يحيين YḪYYN diriltecek olan | (26:81)
|والذي WELZ̃Y ve O'dur | أطمع ÊŦMA umduğum | أن ÊN | يغفر YĞFR afftmesini | لي LY beni | خطيئتي ḢŦYÙTY hatamı | يوم YWM günü | الدين ELD̃YN din (ceza) | (26:82)
|رب RB Rabbim | هب HB ver | لي LY bana | حكما ḪKME hüküm | وألحقني WÊLḪGNY ve beni kat | بالصالحين BELṦELḪYN Salihler arasına | (26:83)
|واجعل WECAL ve nasib eyle | لي LY bana | لسان LSEN dili | صدق ṦD̃G doğruluk | في FY içinde | الآخرين EL ËḢRYN sonra gelenler | (26:84)
|واجعلني WECALNY ve beni kıl | من MN -nden | ورثة WRS̃T varisleri- | جنة CNT cennetinin | النعيم ELNAYM ni'met(i bol olan) | (26:85)
|واغفر WEĞFR ve bağışla | لأبي LÊBY babamı | إنه ÎNH çünkü o | كان KEN | من MN -dandır | الضالين ELŽELYN sapıklar- | (26:86)
|ولا WLE | تخزني TḢZNY beni utandırma | يوم YWM gün | يبعثون YBAS̃WN diriltilecekleri | (26:87)
|يوم YWM o gün | لا LE | ينفع YNFA fayda vermez | مال MEL (ne) mal | ولا WLE ne de | بنون BNWN oğullar | (26:88)
|إلا ÎLE dışındakine | من MN kimse | أتى ÊT getiren | الله ELLH Allah'a | بقلب BGLB kalb | سليم SLYM sağlam ve temiz | (26:89)
|وأزلفت WÊZLFT ve yaklaştırılır | الجنة ELCNT cennet | للمتقين LLMTGYN muttakiler için | (26:90)
|وبرزت WBRZT ve karşısına çıkarılır | الجحيم ELCḪYM cehennem | للغاوين LLĞEWYN azgınların | (26:91)
|وقيل WGYL ve denilir | لهم LHM onlara | أين ÊYN hani nerede? | ما ME şeyler | كنتم KNTM | تعبدون TABD̃WN taptıklarınız | (26:92)
|من MN | دون D̃WN başkası | الله ELLH Allah'tan | هل HL -mı? | ينصرونكم YNṦRWNKM size yardım ediyorlar- | أو ÊW yahut | ينتصرون YNTṦRWN kendilerine yardımları dokunuyor (mu?) | (26:93)
|فكبكبوا FKBKBWE tepe taklak atılırlar | فيها FYHE oraya | هم HM onlar | والغاوون WELĞEWWN ve azgınlar | (26:94)
|وجنود WCNWD̃ ve askerleri | إبليس ÎBLYS İblis'in | أجمعون ÊCMAWN bütün | (26:95)
|قالوا GELWE derler ki | وهم WHM onlar | فيها FYHE orada | يختصمون YḢTṦMWN çekişerek | (26:96)
|تالله TELLH vallahi | إن ÎN gerçekten | كنا KNE biz -imişiz | لفي LFY içinde | ضلال ŽLEL bir sapıklık | مبين MBYN apaçık | (26:97)
|إذ ÎZ̃ çünkü | نسويكم NSWYKM sizi eşit tutuyorduk | برب BRB Rabbine | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:98)
|وما WME | أضلنا ÊŽLNE bizi saptıramazlar | إلا ÎLE bakası | المجرمون ELMCRMWN suçlulardan | (26:99)
|فما FME artık yoktur | لنا LNE bizim | من MN | شافعين ŞEFAYN şefa'atçilerimiz | (26:100)
|ولا WLE ve yoktur | صديق ṦD̃YG bir dostumuz | حميم ḪMYM sıcak | (26:101)
|فلو FLW ah keşke | أن ÊN | لنا LNE bizim için olsa | كرة KRT bir (dönüş) daha | فنكون FNKWN ve olsak | من MN -dan | المؤمنين ELMÙMNYN inananlar- | (26:102)
|إن ÎN muhakkak ki | في FY vardır | ذلك Z̃LK bunda | لآية L ËYT bir ibret | وما WME ama yine | كان KEN olmazlar | أكثرهم ÊKS̃RHM çokları | مؤمنين MÙMNYN inananlardan | (26:103)
|وإن WÎN şüphesiz | ربك RBK Rabbin | لهو LHW O'dur | العزيز ELAZYZ üstün olan | الرحيم ELRḪYM merhamet eden | (26:104)
|كذبت KZ̃BT yalanladı | قوم GWM kavmi | نوح NWḪ Nuh | المرسلين ELMRSLYN gönderilen elçileri | (26:105)
|إذ ÎZ̃ hani | قال GEL demişti | لهم LHM onlara | أخوهم ÊḢWHM kardeşleri | نوح NWḪ Nuh | ألا ÊLE | تتقون TTGWN korunmaz mısınız? | (26:106)
|إني ÎNY muhakkak ben | لكم LKM sizin için | رسول RSWL bir elçiyim | أمين ÊMYN güvenilir | (26:107)
|فاتقوا FETGWE korkun | الله ELLH Allah'tan | وأطيعون WÊŦYAWN ve bana ita'at edin | (26:108)
|وما WME ve | أسألكم ÊSÊLKM ben sizden istemiyorum | عليه ALYH buna karşı | من MN hiç | أجر ÊCR bir ücret | إن ÎN yoktur | أجري ÊCRY bana bir ücret | إلا ÎLE başka | على AL ait olandan | رب RB Rabbine | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:109)
|فاتقوا FETGWE öyle ise korkun | الله ELLH Allah'tan | وأطيعون WÊŦYAWN ve bana ita'at edin | (26:110)
|قالوا GELWE dediler ki | أنؤمن ÊNÙMN biz inanır mıyız? | لك LK sana | واتبعك WETBAK uymuşken | الأرذلون ELÊRZ̃LWN bayağı kimseler | (26:111)
|قال GEL dedi ki | وما WME ve | علمي ALMY ben bilmem | بما BME şeyleri | كانوا KENWE oldukları | يعملون YAMLWN onların yapıyor | (26:112)
|إن ÎN doğrusu | حسابهم ḪSEBHM onların hesabı | إلا ÎLE ancak | على AL aittir | ربي RBY Rabbime | لو LW eğer | تشعرون TŞARWN düşünürseniz | (26:113)
|وما WME ve değilim | أنا ÊNE ben | بطارد BŦERD̃ kovacak | المؤمنين ELMÙMNYN inananları | (26:114)
|إن ÎN değilim | أنا ÊNE ben | إلا ÎLE başka | نذير NZ̃YR bir uyarıcı(dan) | مبين MBYN apaçık | (26:115)
|قالوا GELWE dediler | لئن LÙN eğer | لم LM | تنته TNTH vazgeçmezsen | يا YE EY/HEY/AH | نوح NWḪ Nuh | لتكونن LTKWNN mutlaka olacaksın | من MN -dan | المرجومين ELMRCWMYN taşlananlar- | (26:116)
|قال GEL (Nuh) dedi | رب RB Rabbim | إن ÎN şüphesiz | قومي GWMY kavmim | كذبون KZ̃BWN beni yalanladı | (26:117)
|فافتح FEFTḪ o halde aç | بيني BYNY benimle | وبينهم WBYNHM onların arasını | فتحا FTḪE (kesin hükümle) açarak | ونجني WNCNY ve beni kurtar | ومن WMN ve bulunanları | معي MAY benimle beraber | من MN -den | المؤمنين ELMÙMNYN mü'minler- | (26:118)
|فأنجيناه FÊNCYNEH biz de onu kurtardık | ومن WMN ve bulunanları | معه MAH onunla beraber | في FY içinde | الفلك ELFLK gemi | المشحون ELMŞḪWN dolu | (26:119)
|ثم S̃M sonra | أغرقنا ÊĞRGNE boğduk | بعد BAD̃ bunun ardından | الباقين ELBEGYN geride kalanları | (26:120)
|إن ÎN muhakkak ki | في FY vardır | ذلك Z̃LK bunda | لآية L ËYT bir ibret | وما WME ama yine | كان KEN değildir | أكثرهم ÊKS̃RHM çokları | مؤمنين MÙMNYN inananlardan | (26:121)
|وإن WÎN ve şüphesiz | ربك RBK Rabbin | لهو LHW işte O'dur | العزيز ELAZYZ üstün olan | الرحيم ELRḪYM merhamet eden | (26:122)
|كذبت KZ̃BT yalanladı | عاد AED̃ Ad (kavmi) de | المرسلين ELMRSLYN gönderilen elçileri | (26:123)
|إذ ÎZ̃ hani | قال GEL demişti | لهم LHM onlara | أخوهم ÊḢWHM kardeşleri | هود HWD̃ Hud | ألا ÊLE | تتقون TTGWN korunmaz mısınız? | (26:124)
|إني ÎNY şüphesiz ben | لكم LKM sizin için | رسول RSWL bir elçiyim | أمين ÊMYN güvenilir | (26:125)
|وما WME | أسألكم ÊSÊLKM ben sizden istemiyorum | عليه ALYH buna karşı | من MN hiç | أجر ÊCR bir ücret | إن ÎN | أجري ÊCRY benim ücretim | إلا ÎLE ancak | على AL aittir | رب RB Rabbine | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:127)
|أتبنون ÊTBNWN siz yapıyor musunuz? | بكل BKL her | ريع RYA tepeye (yol üzerine) | آية ËYT bir işaret (saraylar) | تعبثون TABS̃WN eğleniyor (musunuz?) | (26:128)
|وتتخذون WTTḢZ̃WN ve ediniyorsunuz | مصانع MṦENA köşkler (ve müstahkem kaleler) | لعلكم LALKM belki | تخلدون TḢLD̃WN ebedi yaşarsınız diye | (26:129)
|وإذا WÎZ̃E ve zaman | بطشتم BŦŞTM yakaladığınız | بطشتم BŦŞTM yakalıyorsunuz | جبارين CBERYN zorbalar gibi | (26:130)
|فاتقوا FETGWE o halde korkun | الله ELLH Allah'tan | وأطيعون WÊŦYAWN ve bana ita'at edin | (26:131)
|واتقوا WETGWE ve korkun | الذي ELZ̃Y kimseden | أمدكم ÊMD̃KM size bol bol veren | بما BME şeyleri (ni'metleri) | تعلمون TALMWN bildiğiniz | (26:132)
|أمدكم ÊMD̃KM ki O size vermiştir | بأنعام BÊNAEM davarlar | وبنين WBNYN ve oğullar | (26:133)
|وجنات WCNET ve bahçeler | وعيون WAYWN ve çeşmeler | (26:134)
|إني ÎNY doğrusu ben | أخاف ÊḢEF korkuyorum | عليكم ALYKM size | عذاب AZ̃EB azabından | يوم YWM bir günün | عظيم AƵYM büyük | (26:135)
|قالوا GELWE dediler ki | سواء SWEÙ aynıdır | علينا ALYNE bizce | أوعظت ÊWAƵT öğüt versen de | أم ÊM veya | لم LM | تكن TKN olmasan da | من MN -den | الواعظين ELWEAƵYN öğüt verenler- | (26:136)
|إن ÎN değildir | هذا HZ̃E bu (davranışımız) | إلا ÎLE başka | خلق ḢLG ahlakı(ndan) | الأولين ELÊWLYN evvelkilerin | (26:137)
|وما WME ve değiliz | نحن NḪN biz | بمعذبين BMAZ̃BYN azaba uğratılacak | (26:138)
|فكذبوه FKZ̃BWH onu yalanladılar | فأهلكناهم FÊHLKNEHM biz de onları helak ettik | إن ÎN muhakkak ki | في FY vardır | ذلك Z̃LK bunda | لآية L ËYT bir ibret | وما WME ama yine | كان KEN değildir | أكثرهم ÊKS̃RHM çokları | مؤمنين MÙMNYN inananlardan | (26:139)
|وإن WÎN şüphesiz | ربك RBK Rabbin | لهو LHW işte O'dur | العزيز ELAZYZ üstün olan | الرحيم ELRḪYM merhamet eden | (26:140)
|كذبت KZ̃BT yalanladı | ثمود S̃MWD̃ Semud (kavmi) de | المرسلين ELMRSLYN gönderilen elçileri | (26:141)
|إذ ÎZ̃ hani | قال GEL demişti ki | لهم LHM onlara | أخوهم ÊḢWHM kardeşleri | صالح ṦELḪ Salih | ألا ÊLE | تتقون TTGWN korunmaz mısınız? | (26:142)
|إني ÎNY doğrusu ben | لكم LKM sizin için | رسول RSWL bir elçiyim | أمين ÊMYN güvenilir | (26:143)
|وما WME | أسألكم ÊSÊLKM ben sizden istemiyorum | عليه ALYH buna karşı | من MN hiç | أجر ÊCR bir ücret | إن ÎN | أجري ÊCRY benim ücretim | إلا ÎLE yalnız | على AL aittir | رب RB Rabbine | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:145)
|أتتركون ÊTTRKWN bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz? | في FY içinde | ما ME | هاهنا HEHNE burada | آمنين ËMNYN güven | (26:146)
|في FY içinde | جنات CNET bahçeler | وعيون WAYWN ve çeşme başlarında | (26:147)
|وزروع WZRWA ve ekinler arasında | ونخل WNḢL ve hurmalıklarda | طلعها ŦLAHE tomurcuklu | هضيم HŽYM yumuşak | (26:148)
|وتنحتون WTNḪTWN ve yontuyorsunuz | من MN -dan | الجبال ELCBEL dağlar- | بيوتا BYWTE evler | فارهين FERHYN ustalıkla | (26:149)
|ولا WLE | تطيعوا TŦYAWE uymayın | أمر ÊMR emrine | المسرفين ELMSRFYN aşırıların | (26:151)
|الذين ELZ̃YN kimselerin | يفسدون YFSD̃WN bozgunculuk yapan | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | ولا WLE ve | يصلحون YṦLḪWN ıslah etmeyenlerin | (26:152)
|قالوا GELWE dediler | إنما ÎNME doğrusu | أنت ÊNT sen | من MN -densin | المسحرين ELMSḪRYN iyice büyülenmişler- | (26:153)
|ما ME değilsin | أنت ÊNT sen | إلا ÎLE başka | بشر BŞR bir insandan | مثلنا MS̃LNE bizim gibi | فأت FÊT bize getir | بآية B ËYT bir mu'cize | إن ÎN eğer | كنت KNT isen | من MN -dan | الصادقين ELṦED̃GYN doğrular- | (26:154)
|قال GEL dedi ki | هذه HZ̃H işte bu | ناقة NEGT dişi devedir | لها LHE onun vardır | شرب ŞRB su içme hakkı | ولكم WLKM ve sizin vardır | شرب ŞRB su içme hakkı | يوم YWM bir gün | معلوم MALWM belli | (26:155)
|ولا WLE sakın | تمسوها TMSWHE ona dokundurmayın | بسوء BSWÙ bir kötülük | فيأخذكم FYÊḢZ̃KM sonra sizi yakalar | عذاب AZ̃EB azabı | يوم YWM bir günün | عظيم AƵYM büyük | (26:156)
|فعقروها FAGRWHE nihayet onu kestiler | فأصبحوا FÊṦBḪWE ama oldular | نادمين NED̃MYN pişman | (26:157)
|فأخذهم FÊḢZ̃HM ve onları yakaladı | العذاب ELAZ̃EB azab | إن ÎN muhakkak ki | في FY vardır | ذلك Z̃LK bunda | لآية L ËYT bir ibret | وما WME ama yine | كان KEN değildir | أكثرهم ÊKS̃RHM çokları | مؤمنين MÙMNYN inananlardan | (26:158)
|كذبت KZ̃BT yalanladı | قوم GWM kavmi | لوط LWŦ Lut | المرسلين ELMRSLYN gönderilen elçileri | (26:160)
|إذ ÎZ̃ hani | قال GEL demişti | لهم LHM onlara | أخوهم ÊḢWHM kardeşleri | لوط LWŦ Lut | ألا ÊLE | تتقون TTGWN korunmaz mısınız? | (26:161)
|أتأتون ÊTÊTWN -mi gidiyorsunuz? | الذكران ELZ̃KREN erkeklere | من MN içinde | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:165)
|وتذرون WTZ̃RWN ve bırakıyor (musunuz?) | ما ME şeyleri | خلق ḢLG yarattığı | لكم LKM sizin için | ربكم RBKM Rabbinizin | من MN | أزواجكم ÊZWECKM eşlerinizi | بل BL bilakis | أنتم ÊNTM siz | قوم GWM bir kavimsiniz | عادون AED̃WN sınırı aşan | (26:166)
|قالوا GELWE dediler | لئن LÙN andolsun eğer | لم LM | تنته TNTH vazgeçmezsen | يا YE EY/HEY/AH | لوط LWŦ Lut | لتكونن LTKWNN mutlaka olacaksın | من MN -den | المخرجين ELMḢRCYN sürülenler- | (26:167)
|قال GEL (Lut) dedi ki | إني ÎNY şüphesiz ben | لعملكم LAMLKM sizin bu işinize | من MN | القالين ELGELYN kızanlardanım | (26:168)
|رب RB Rabbim | نجني NCNY beni kurtar | وأهلي WÊHLY ve ailemi | مما MME şeylerden | يعملون YAMLWN yaptıkları | (26:169)
|فنجيناه FNCYNEH biz de onu kurtardık | وأهله WÊHLH ve ailesini | أجمعين ÊCMAYN tamamen | (26:170)
|إلا ÎLE yalnız hariç | عجوزا ACWZE bir koca karı | في FY arasında | الغابرين ELĞEBRYN geride kalanlar | (26:171)
|ثم S̃M sonra | دمرنا D̃MRNE helak ettik | الآخرين EL ËḢRYN ötekilerini | (26:172)
|وأمطرنا WÊMŦRNE ve yağdırdık | عليهم ALYHM üzerlerine | مطرا MŦRE bir yağmur | فساء FSEÙ çok kötü oldu | مطر MŦR yağmuru | المنذرين ELMNZ̃RYN uyarılanların | (26:173)
|كذب KZ̃B yalanladı | أصحاب ÊṦḪEB halkı | الأيكة ELÊYKT Eyke | المرسلين ELMRSLYN gönderilen elçileri | (26:176)
|إذ ÎZ̃ hani | قال GEL demişti | لهم LHM onlara | شعيب ŞAYB Şu'ayb | ألا ÊLE | تتقون TTGWN korunmaz mısınız? | (26:177)
|وما WME ve | أسألكم ÊSÊLKM ben sizden istemiyorum | عليه ALYH buna karşı | من MN hiç | أجر ÊCR bir ücret | إن ÎN | أجري ÊCRY benim ücretim | إلا ÎLE yalnız | على AL aittir | رب RB Rabbine | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:180)
|أوفوا ÊWFWE tam yapın | الكيل ELKYL ölçüyü | ولا WLE ve | تكونوا TKWNWE olmayın | من MN -den | المخسرين ELMḢSRYN eksiltenler- | (26:181)
|وزنوا WZNWE tartın | بالقسطاس BELGSŦES terazi ile | المستقيم ELMSTGYM dosdoğru | (26:182)
|ولا WLE ve | تبخسوا TBḢSWE kısmayın | الناس ELNES insanların | أشياءهم ÊŞYEÙHM haklarını | ولا WLE ve | تعثوا TAS̃WE karışıklık çıkarmayın | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | مفسدين MFSD̃YN bozgunculuk yaparak | (26:183)
|واتقوا WETGWE ve korkun | الذي ELZ̃Y | خلقكم ḢLGKM sizi yaratandan | والجبلة WELCBLT ve nesilleri | الأولين ELÊWLYN önceki | (26:184)
|قالوا GELWE dediler ki | إنما ÎNME muhakkak | أنت ÊNT sen | من MN -densin | المسحرين ELMSḪRYN iyice büyülenmişler- | (26:185)
|وما WME ve değilsin | أنت ÊNT sen | إلا ÎLE başka bir şey | بشر BŞR bir insandan | مثلنا MS̃LNE bizim gibi | وإن WÎN ve | نظنك NƵNK biz seni sanıyoruz | لمن LMN -dan | الكاذبين ELKEZ̃BYN mutlaka yalancılar- | (26:186)
|فأسقط FÊSGŦ o halde düşür | علينا ALYNE üzerimize | كسفا KSFE parçalar | من MN -ten | السماء ELSMEÙ gök- | إن ÎN eğer | كنت KNT isen | من MN -dan | الصادقين ELṦED̃GYN doğrular- | (26:187)
|قال GEL dedi | ربي RBY Rabbim | أعلم ÊALM daha iyi bilir | بما BME şeyi | تعملون TAMLWN yaptığınız | (26:188)
|فكذبوه FKZ̃BWH fakat onu yalanladılar | فأخذهم FÊḢZ̃HM nihayet onları yakaladı | عذاب AZ̃EB azabı | يوم YWM gününün | الظلة ELƵLT gölge | إنه ÎNH gerçekten o | كان KEN idi | عذاب AZ̃EB azabı | يوم YWM bir günün | عظيم AƵYM büyük | (26:189)
|وإنه WÎNH muhakkak ki o (Kur'an) | لتنزيل LTNZYL indirmesidir | رب RB Rabbinin | العالمين ELAELMYN alemlerin | (26:192)
|نزل NZL indirdi | به BH onu | الروح ELRWḪ Ruhu'(l-Emin) | الأمين ELÊMYN (Ruhu')l-Emin | (26:193)
|على AL | قلبك GLBK senin kalbine | لتكون LTKWN olman için | من MN -dan | المنذرين ELMNZ̃RYN uyarıcılar- | (26:194)
|بلسان BLSEN bir dille | عربي ARBY Arapça | مبين MBYN apaçık | (26:195)
|وإنه WÎNH şüphesiz o | لفي LFY vardır | زبر ZBR Kitaplarında | الأولين ELÊWLYN evvelkilerin | (26:196)
|أولم ÊWLM | يكن YKN değil mi? | لهم LHM onlar için | آية ËYT bir delil | أن ÊN | يعلمه YALMH onu bilmesi | علماء ALMEÙ bilginlerinin | بني BNY oğulları | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | (26:197)
|ولو WLW ve şayet | نزلناه NZLNEH biz onu indirseydik | على AL üzerine | بعض BAŽ biri | الأعجمين ELÊACMYN yabancılardan | (26:198)
|فقرأه FGRÊH onu okusaydı | عليهم ALYHM onlara | ما ME | كانوا KENWE olmazlardı | به BH ona | مؤمنين MÙMNYN inanıyor | (26:199)
|كذلك KZ̃LK öylece | سلكناه SLKNEH biz onu soktuk | في FY içine | قلوب GLWB kalbleri | المجرمين ELMCRMYN suçluların | (26:200)
|لا LE | يؤمنون YÙMNWN inanmazlar | به BH ona | حتى ḪT kadar | يروا YRWE görünceye | العذاب ELAZ̃EB azabı | الأليم ELÊLYM acıklı | (26:201)
|فيأتيهم FYÊTYHM (azab) onlara gelir de | بغتة BĞTT ansızın | وهم WHM onlar | لا LE hiç | يشعرون YŞARWN farkında olmazlar | (26:202)
|فيقولوا FYGWLWE derler | هل HL -miyiz? | نحن NḪN biz | منظرون MNƵRWN süre verilerlerden | (26:203)
|أفبعذابنا ÊFBAZ̃EBNE bizim azabımızı mı? | يستعجلون YSTACLWN acele istiyorlar | (26:204)
|أفرأيت ÊFRÊYT gödün mü? | إن ÎN eğer | متعناهم MTANEHM biz onları yaşatsak | سنين SNYN yıllarca | (26:205)
|ثم S̃M sonra | جاءهم CEÙHM kendilerine gelse | ما ME şey | كانوا KENWE oldukları | يوعدون YWAD̃WN tehdid ediliyor | (26:206)
|ما ME yoktur | أغنى ÊĞN (hiç) yararı | عنهم ANHM kendilerine | ما ME şeylerin | كانوا KENWE oldukları | يمتعون YMTAWN yaşatılıyor | (26:207)
|وما WME ve | أهلكنا ÊHLKNE biz helak etmedik | من MN hiçbir | قرية GRYT kenti | إلا ÎLE olmayan | لها LHE onun | منذرون MNZ̃RWN uyarıcıları | (26:208)
|ذكرى Z̃KR uyarırlardı | وما WME ve | كنا KNE biz değildik | ظالمين ƵELMYN zulmediciler | (26:209)
|وما WME ve | تنزلت TNZLT indirmedi | به BH O'nu (Kur'an'ı) | الشياطين ELŞYEŦYN şeytanlar | (26:210)
|وما WME | ينبغي YNBĞY bu yaraşmaz | لهم LHM onlara | وما WME ve zaten | يستطيعون YSTŦYAWN yapamazlar | (26:211)
|إنهم ÎNHM çünkü onlar | عن AN | السمع ELSMA işitmekten | لمعزولون LMAZWLWN uzaklaştırılmışlardır | (26:212)
|فلا FLE o halde | تدع TD̃A çağırma | مع MA ile beraber | الله ELLH Allah | إلها ÎLHE bir tanrı | آخر ËḢR başka | فتكون FTKWN sonra olursun | من MN -den | المعذبين ELMAZ̃BYN azabedilenler- | (26:213)
|وأنذر WÊNZ̃R ve uyar | عشيرتك AŞYRTK akrabanı | الأقربين ELÊGRBYN en yakın | (26:214)
|واخفض WEḢFŽ ve indir | جناحك CNEḪK kanadını | لمن LMN kimselere | اتبعك ETBAK sana uyan | من MN -den | المؤمنين ELMÙMNYN mü'minler- | (26:215)
|فإن FÎN şayet | عصوك AṦWK sana karşı gelirlerse | فقل FGL de ki | إني ÎNY şüphesiz ben | بريء BRYÙ uzağım | مما MME şeylerden | تعملون TAMLWN sizin yaptıklarınız | (26:216)
|وتوكل WTWKL ve tevekkül et | على AL üzerine | العزيز ELAZYZ galib olan | الرحيم ELRḪYM ve esirgeyene | (26:217)
|الذي ELZ̃Y ki O | يراك YREK seni görür | حين ḪYN zaman | تقوم TGWM doğrulduğun | (26:218)
|وتقلبك WTGLBK ve döndürüldüğün | في FY -içinde | الساجدين ELSECD̃YN saygı- | (26:219)
|إنه ÎNH ki O | هو HW onu | السميع ELSMYA işitir | العليم ELALYM bilir | (26:220)
|هل HL -mi? | أنبئكم ÊNBÙKM size haber vereyim- | على AL üzerine | من MN kim | تنزل TNZL ineceğini | الشياطين ELŞYEŦYN şeytanların | (26:221)
|تنزل TNZL onlar inerler | على AL üzerine | كل KL her | أفاك ÊFEK yalancı | أثيم ÊS̃YM günahkar | (26:222)
|يلقون YLGWN kulak verirler | السمع ELSMA işitilene | وأكثرهم WÊKS̃RHM ve çokları da | كاذبون KEZ̃BWN yalan söylerler | (26:223)
|والشعراء WELŞAREÙ ve Şa'irler | يتبعهم YTBAHM onlar uyarlar | الغاوون ELĞEWWN azgınlara | (26:224)
|ألم ÊLM | تر TR görmez misin? | أنهم ÊNHM onlar | في FY | كل KL her | واد WED̃ vadide | يهيمون YHYMWN şaşkın şaşkın dolaşırlar | (26:225)
|وأنهم WÊNHM ve onlar | يقولون YGWLWN söylerler | ما ME şeyleri | لا LE | يفعلون YFALWN yapmayacakları | (26:226)
|إلا ÎLE ancak hariç | الذين ELZ̃YN kimseler | آمنوا ËMNWE inanan(lar) | وعملوا WAMLWE ve yapanlar | الصالحات ELṦELḪET iyi işler | وذكروا WZ̃KRWE ve ananlar | الله ELLH Allah'ı | كثيرا KS̃YRE çokça | وانتصروا WENTṦRWE ve üstün gelmeğe çalışanlar | من MN | بعد BAD̃ sonra | ما ME | ظلموا ƵLMWE kendilerine zulmedildikten | وسيعلم WSYALM ve yakında bileceklerdir | الذين ELZ̃YN kimseler | ظلموا ƵLMWE zulmeden(ler) | أي ÊY nasıl | منقلب MNGLB bir devrimle | ينقلبون YNGLBWN devrileceklerini | (26:227)


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{sure_meali.php}