» 26 / Su’arâ  85:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 85
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَاجْعَلْنِي (VECALNY) = vec'ǎlnī : ve beni kıl
2. مِنْ (MN) = min : -nden
3. وَرَثَةِ (VRS̃T) = veraṧeti : varisleri-
4. جَنَّةِ (CNT) = cenneti : cennetinin
5. النَّعِيمِ (ELNAYM) = n-neǐymi : ni'met(i bol olan)
ve beni kıl | -nden | varisleri- | cennetinin | ni'met(i bol olan) |

[CAL] [] [VRS̃] [CNN] [NAM]
VECALNY MN VRS̃T CNT ELNAYM

vec'ǎlnī min veraṧeti cenneti n-neǐymi
واجعلني من ورثة جنة النعيم

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 85
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واجعلني ج ع ل | CAL VECALNY vec'ǎlnī ve beni kıl And make me
من | MN min -nden of
ورثة و ر ث | VRS̃ VRS̃T veraṧeti varisleri- (the) inheritors
جنة ج ن ن | CNN CNT cenneti cennetinin (of) Garden(s)
النعيم ن ع م | NAM ELNAYM n-neǐymi ni'met(i bol olan) (of) Delight.

26:85 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve beni kıl | -nden | varisleri- | cennetinin | ni'met(i bol olan) |

[CAL] [] [VRS̃] [CNN] [NAM]
VECALNY MN VRS̃T CNT ELNAYM

vec'ǎlnī min veraṧeti cenneti n-neǐymi
واجعلني من ورثة جنة النعيم

[ج ع ل] [] [و ر ث] [ج ن ن] [ن ع م]

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 85
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واجعلني ج ع ل | CAL VECALNY vec'ǎlnī ve beni kıl And make me
Vav,Elif,Cim,Ayn,Lam,Nun,Ye,
6,1,3,70,30,50,10,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular imperative verb
PRON – 1st person singular object pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
من | MN min -nden of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
ورثة و ر ث | VRS̃ VRS̃T veraṧeti varisleri- (the) inheritors
Vav,Re,Se,Te merbuta,
6,200,500,400,
N – genitive masculine plural active participle
اسم مجرور
جنة ج ن ن | CNN CNT cenneti cennetinin (of) Garden(s)
Cim,Nun,Te merbuta,
3,50,400,
"N – genitive feminine noun → Paradise"
اسم مجرور
النعيم ن ع م | NAM ELNAYM n-neǐymi ni'met(i bol olan) (of) Delight.
Elif,Lam,Nun,Ayn,Ye,Mim,
1,30,50,70,10,40,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
VECALNY MN VRS̃T CNT ELNAYM

واجعلني من ورثة جنة النعيم

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 85

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَاجْعَلْنِي: ve beni kıl | مِنْ: -nden | وَرَثَةِ: varisleri- | جَنَّةِ: cennetinin | النَّعِيمِ: ni'met(i bol olan) |
Kırık Meal (Harekesiz) : |واجعلني WECALNY ve beni kıl | من MN -nden | ورثة WRS̃T varisleri- | جنة CNT cennetinin | النعيم ELNAYM ni'met(i bol olan) |
Kırık Meal (Okunuş) : |vec'ǎlnī: ve beni kıl | min: -nden | veraṧeti: varisleri- | cenneti: cennetinin | n-neǐymi: ni'met(i bol olan) |
Kırık Meal (Transcript) : |VECALNY: ve beni kıl | MN: -nden | VRS̃T: varisleri- | CNT: cennetinin | ELNAYM: ni'met(i bol olan) |
Abdulbaki Gölpınarlı : Beni Naîm cennetinin mîrasçılarından et.
Adem Uğur : Beni, Naîm cennetinin vârislerinden kıl.
Ahmed Hulusi : "Beni nimetler cennetinin vârislerinden kıl!"
Ahmet Tekin : 'Beni, içinde ebedî yaşayacağım Naîm Cennet’inin vârislerinden eyle.'
Ahmet Varol : Nimetleri bol cennetin (Naim cennetinin) mirasçılarından eyle.
Ali Bulaç : "Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,"
Ali Fikri Yavuz : Beni Naîm Cennetinin varislerinden kıl.
Bekir Sadak : (84-89) Sonrakilerin beni guzel sekilde anmalarini sagla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kil. Babami da bagisla, o suphesiz sapiklardandir. Insanlarin diriltilecegi gun, Allah'a temiz bir kalble gelenden baska kimseye malin ve ogullarin fayda vermeyecegi gun, beni rezil etme» demisti.
Celal Yıldırım : Beni Naîm Cennet'inin vârislerinden eyle.
Diyanet İşleri : “Beni Naîm cennetinin varislerinden eyle.”
Diyanet İşleri (eski) : (84-89) Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme' demişti.
Diyanet Vakfi : Beni, Naîm cennetinin vârislerinden kıl.
Edip Yüksel : 'Beni, Nimetler Cennetine varis olanlardan yap.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Ve beni naîm (nimeti bol) cennetin varislerinden eyle!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve beni Naim cennetinin varislerinden eyle!
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve beni naıym cennetinin varislerinden eyle
Fizilal-il Kuran : Beni bol nimetli cennette sürekli kalanlardan eyle.
Gültekin Onan : "Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl."
Hakkı Yılmaz : Ve beni nimeti bol cennetin mirasçılarından kıl!
Hasan Basri Çantay : «Beni Naıym cennetinin vârislerinden kıl».
Hayrat Neşriyat : 'Ve beni Naîm Cennetinin vârislerinden kıl!'
İbni Kesir : Beni Naim cennetinin varislerinden kıl.
İskender Evrenosoğlu : Ve beni, ni'metlendirilmiş cennetlerinin varislerinden kıl.
Muhammed Esed : ve beni o nimetlerle dolu bahçenin varislerinden biri yap!
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve beni Nâim cennetinin varislerinden kıl!»
Ömer Öngüt : “Beni Naîm cennetinin vârislerinden kıl!”
Şaban Piriş : Beni nimet cennetlerinin varislerinden kıl!
Suat Yıldırım : Naim cennetlerine vâris olanlardan eyle beni ya Rabbî.
Süleyman Ateş : "Beni ni'met(i bol olan) cennetinin vârislerinden kıl."
Tefhim-ul Kuran : «Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,»
Ümit Şimşek : 'Beni nimetlerinle dolu Cennetin vârislerinden eyle.
Yaşar Nuri Öztürk : "Beni, nimetlerle dolu cennetin mirasçılarından kıl."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}