» 26 / Su’arâ  46:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 46
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَأُلْقِيَ (FÊLGY) = feulḳiye : derhal kapandılar
2. السَّحَرَةُ (ELSḪRT) = s-seHaratu : büyücüler
3. سَاجِدِينَ (SECD̃YN) = sācidīne : secdeye
derhal kapandılar | büyücüler | secdeye |

[LGY] [SḪR] [SCD̃]
FÊLGY ELSḪRT SECD̃YN

feulḳiye s-seHaratu sācidīne
فألقي السحرة ساجدين

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 46
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فألقي ل ق ي | LGY FÊLGY feulḳiye derhal kapandılar Then fell down
السحرة س ح ر | SḪR ELSḪRT s-seHaratu büyücüler the magicians
ساجدين س ج د | SCD̃ SECD̃YN sācidīne secdeye prostrate.

26:46 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

derhal kapandılar | büyücüler | secdeye |

[LGY] [SḪR] [SCD̃]
FÊLGY ELSḪRT SECD̃YN

feulḳiye s-seHaratu sācidīne
فألقي السحرة ساجدين

[ل ق ي] [س ح ر] [س ج د]

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 46
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فألقي ل ق ي | LGY FÊLGY feulḳiye derhal kapandılar Then fell down
Fe,,Lam,Gaf,Ye,
80,,30,100,10,
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb
الفاء استئنافية
فعل ماض مبني للمجهول
السحرة س ح ر | SḪR ELSḪRT s-seHaratu büyücüler the magicians
Elif,Lam,Sin,Ha,Re,Te merbuta,
1,30,60,8,200,400,
N – nominative masculine plural active participle
اسم مرفوع
ساجدين س ج د | SCD̃ SECD̃YN sācidīne secdeye prostrate.
Sin,Elif,Cim,Dal,Ye,Nun,
60,1,3,4,10,50,
N – accusative masculine plural active participle
اسم منصوب
FÊLGY ELSḪRT SECD̃YN

فألقي السحرة ساجدين

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 46

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَأُلْقِيَ: derhal kapandılar | السَّحَرَةُ: büyücüler | سَاجِدِينَ: secdeye |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فألقي FÊLGY derhal kapandılar | السحرة ELSḪRT büyücüler | ساجدين SECD̃YN secdeye |
Kırık Meal (Okunuş) : |feulḳiye: derhal kapandılar | s-seHaratu: büyücüler | sācidīne: secdeye |
Kırık Meal (Transcript) : |FÊLGY: derhal kapandılar | ELSḪRT: büyücüler | SECD̃YN: secdeye |
Abdulbaki Gölpınarlı : Büyücüler, derhal secdeye kapandılar.
Adem Uğur : (Bunu görünce) sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Ahmed Hulusi : Bunu gören sihirbazlar, yere kapandılar Musa önünde!
Ahmet Tekin : Buna şâhit olan sihirbazlar, hep birlikte secdeye kapandılar.
Ahmet Varol : Bunun üzerine büyücüler secdeye kapandılar.
Ali Bulaç : Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Ali Fikri Yavuz : Büyücüler derhal secdeye kapandılar.
Bekir Sadak : (46-48) Bunu goren sihirbazlar secdeye kapanarak: «Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandik» dediler.
Celal Yıldırım : Bunun üzerine sihirbazlar secdeye kapandılar.
Diyanet İşleri : Bunun üzerine sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Diyanet İşleri (eski) : (46-48) Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: 'Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık' dediler.
Diyanet Vakfi : (Bunu görünce) sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Edip Yüksel : Büyücüler secdeye kapandılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Derhal sihirbazlar secdeye kapandılar;
Elmalılı Hamdi Yazır : Derhal sihirbazlar secdeye kapandılar
Fizilal-il Kuran : Bunun üzerine bütün büyücüler secdeye kapandılar.
Gültekin Onan : Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Hakkı Yılmaz : (46-48) "Sonra etkin bilginler boyun eğip teslimiyet gösterenler olarak bırakıldılar: “Biz, Âlemlerin Rabbine; Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine iman ettik” dediler. "
Hasan Basri Çantay : Büyücüler derhal secde ediciler olarak (yere) kapandı (lar).
Hayrat Neşriyat : Sihirbazlar (bunun aslâ bir sihir olmadığını anlayıp) hemen secdeye kapanan kimseler olarak (yerlere) atıldı(lar).
İbni Kesir : Bunun üzerine büyücüler secdeye kapandılar.
İskender Evrenosoğlu : Sihirbazlar hemen secde ederek yere kapandılar.
Muhammed Esed : Bu durum karşısında büyücüler hemen yere kapanarak
Ömer Nasuhi Bilmen : Sihirbazlar, hemen secde ediciler olarak yere atıldı.
Ömer Öngüt : Sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Şaban Piriş : Bunun üzerine sihirbazlar secdeye kapandılar.
Suat Yıldırım : Bunu gören sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Süleyman Ateş : Derhal büyücüler secdeye kapandılar:
Tefhim-ul Kuran : Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Ümit Şimşek : Büyücüler secdeye kapandılar.
Yaşar Nuri Öztürk : Bunun üzerine büyücüler, secdelere kapandılar.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}