» 26 / Su’arâ  176:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 176
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. كَذَّبَ (KZ̃B) = keƶƶebe : yalanladı
2. أَصْحَابُ (ÊṦḪEB) = eSHābu : halkı
3. الْأَيْكَةِ (ELÊYKT) = l-eyketi : Eyke
4. الْمُرْسَلِينَ (ELMRSLYN) = l-murselīne : gönderilen elçileri
yalanladı | halkı | Eyke | gönderilen elçileri |

[KZ̃B] [ṦḪB] [] [RSL]
KZ̃B ÊṦḪEB ELÊYKT ELMRSLYN

keƶƶebe eSHābu l-eyketi l-murselīne
كذب أصحاب الأيكة المرسلين

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 176
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كذب ك ذ ب | KZ̃B KZ̃B keƶƶebe yalanladı Denied
أصحاب ص ح ب | ṦḪB ÊṦḪEB eSHābu halkı (the) companions
الأيكة | ELÊYKT l-eyketi Eyke (of the) Wood,
المرسلين ر س ل | RSL ELMRSLYN l-murselīne gönderilen elçileri the Messengers.

26:176 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

yalanladı | halkı | Eyke | gönderilen elçileri |

[KZ̃B] [ṦḪB] [] [RSL]
KZ̃B ÊṦḪEB ELÊYKT ELMRSLYN

keƶƶebe eSHābu l-eyketi l-murselīne
كذب أصحاب الأيكة المرسلين

[ك ذ ب] [ص ح ب] [] [ر س ل]

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 176
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كذب ك ذ ب | KZ̃B KZ̃B keƶƶebe yalanladı Denied
Kef,Zel,Be,
20,700,2,
V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb
فعل ماض
أصحاب ص ح ب | ṦḪB ÊṦḪEB eSHābu halkı (the) companions
,Sad,Ha,Elif,Be,
,90,8,1,2,
"N – nominative masculine plural noun → Companions of the Wood"
اسم مرفوع
الأيكة | ELÊYKT l-eyketi Eyke (of the) Wood,
Elif,Lam,,Ye,Kef,Te merbuta,
1,30,,10,20,400,
N – genitive noun
اسم مجرور
المرسلين ر س ل | RSL ELMRSLYN l-murselīne gönderilen elçileri the Messengers.
Elif,Lam,Mim,Re,Sin,Lam,Ye,Nun,
1,30,40,200,60,30,10,50,
N – accusative masculine plural (form IV) passive participle
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |كَذَّبَ: yalanladı | أَصْحَابُ: halkı | الْأَيْكَةِ: Eyke | الْمُرْسَلِينَ: gönderilen elçileri |
Kırık Meal (Harekesiz) : |كذب KZ̃B yalanladı | أصحاب ÊṦḪEB halkı | الأيكة ELÊYKT Eyke | المرسلين ELMRSLYN gönderilen elçileri |
Kırık Meal (Okunuş) : |keƶƶebe: yalanladı | eSHābu: halkı | l-eyketi: Eyke | l-murselīne: gönderilen elçileri |
Kırık Meal (Transcript) : |KZ̃B: yalanladı | ÊṦḪEB: halkı | ELÊYKT: Eyke | ELMRSLYN: gönderilen elçileri |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ashâb-ı Eyke de peygamberleri yalanladı.
Adem Uğur : Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Ahmed Hulusi : Ashab-ı Eyke de (orman halkı, Şuayb a. s. ın kavmi) Rasûlleri yalanladı!
Ahmet Tekin : Eyke halkı da özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere kendilerine gönderilen Şuayb’i yalanlayarak bütün peygamberleri inkâr etti.
Ahmet Varol : Eyke ahalisi de peygamberleri yalanladı.
Ali Bulaç : Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Ali Fikri Yavuz : Eyke (adındaki yerin) halkı gönderilen peygamberleri tekzip etti.
Bekir Sadak : Ormanlik yerde oturanlar, Eykeliler de peygamberleri yalanladi.
Celal Yıldırım : Eykeli'ler (=Ormanda eyleşen Şuâyb Peygamber'in gönderildiği kavim) de peygamberleri yalanladılar.
Diyanet İşleri : Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.
Diyanet İşleri (eski) : Ormanlık yerde oturanlar, Eykeliler de peygamberleri yalanladı.
Diyanet Vakfi : Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla suçladı.
Edip Yüksel : Eyke halkı da elçileri yalanladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Eyke halkı da peygamberleri yalancılıkla itham etti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Eyke halkı da gönderilen peygamberleri yalanladı
Elmalılı Hamdi Yazır : Eshabı Eyke gönderilen Resulleri tekzib etti
Fizilal-il Kuran : Eyke halkı da peygamberlerini yalanladılar.
Gültekin Onan : Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Hakkı Yılmaz : Eyke Ashâbı, gönderilmişleri [elçileri, mesajları] yalanladı.
Hasan Basri Çantay : Eyke yârânı da (gönderilen) peygamberleri tekzîb etmişdir.
Hayrat Neşriyat : Eyke halkı (da) peygamberleri yalanladı.
İbni Kesir : Eyke halkı da peygamberleri yalanladı.
İskender Evrenosoğlu : Eyke halkı (da) mürselini (resûlleri) tekzip etti (yalanladı).
Muhammed Esed : (Ve) O ağaçlı vadinin halkı da kendilerine gönderilen elçiyi yalanladılar.
Ömer Nasuhi Bilmen : Eyke yârânı da mürselleri tekzîp ettiler.
Ömer Öngüt : Eyke halkı da gönderilen peygamberleri yalanladı.
Şaban Piriş : Eyke halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Suat Yıldırım : Eyke halkı da resulleri yalancı saydı.
Süleyman Ateş : Eyke halkı da gönderilen elçileri yalanladı.
Tefhim-ul Kuran : Eyke halkı da, gönderilen (peygamber)leri yalanladı.
Ümit Şimşek : Eyke ahalisi de peygamberlerini yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk : Eyke halkı da elçileri yalanladı.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}