» 26 / Su’arâ  113:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 113
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنْ (ÎN) = in : doğrusu
2. حِسَابُهُمْ (ḪSEBHM) = Hisābuhum : onların hesabı
3. إِلَّا (ÎLE) = illā : ancak
4. عَلَىٰ (AL) = ǎlā : aittir
5. رَبِّي (RBY) = rabbī : Rabbime
6. لَوْ (LV) = lev : eğer
7. تَشْعُرُونَ (TŞARVN) = teş'ǔrūne : düşünürseniz
doğrusu | onların hesabı | ancak | aittir | Rabbime | eğer | düşünürseniz |

[] [ḪSB] [] [] [RBB] [] [ŞAR]
ÎN ḪSEBHM ÎLE AL RBY LV TŞARVN

in Hisābuhum illā ǎlā rabbī lev teş'ǔrūne
إن حسابهم إلا على ربي لو تشعرون

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 113
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN in doğrusu Verily,
حسابهم ح س ب | ḪSB ḪSEBHM Hisābuhum onların hesabı their account
إلا | ÎLE illā ancak (is) but
على | AL ǎlā aittir upon
ربي ر ب ب | RBB RBY rabbī Rabbime my Lord,
لو | LV lev eğer if
تشعرون ش ع ر | ŞAR TŞARVN teş'ǔrūne düşünürseniz you perceive.

26:113 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

doğrusu | onların hesabı | ancak | aittir | Rabbime | eğer | düşünürseniz |

[] [ḪSB] [] [] [RBB] [] [ŞAR]
ÎN ḪSEBHM ÎLE AL RBY LV TŞARVN

in Hisābuhum illā ǎlā rabbī lev teş'ǔrūne
إن حسابهم إلا على ربي لو تشعرون

[] [ح س ب] [] [] [ر ب ب] [] [ش ع ر]

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 113
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN in doğrusu Verily,
,Nun,
,50,
COND – conditional particle
حرف شرط
حسابهم ح س ب | ḪSB ḪSEBHM Hisābuhum onların hesabı their account
Ha,Sin,Elif,Be,He,Mim,
8,60,1,2,5,40,
N – nominative masculine (form III) verbal noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إلا | ÎLE illā ancak (is) but
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – restriction particle
أداة حصر
على | AL ǎlā aittir upon
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
ربي ر ب ب | RBB RBY rabbī Rabbime my Lord,
Re,Be,Ye,
200,2,10,
N – genitive masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
لو | LV lev eğer if
Lam,Vav,
30,6,
COND – conditional particle
حرف شرط
تشعرون ش ع ر | ŞAR TŞARVN teş'ǔrūne düşünürseniz you perceive.
Te,Şın,Ayn,Re,Vav,Nun,
400,300,70,200,6,50,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنْ: doğrusu | حِسَابُهُمْ: onların hesabı | إِلَّا: ancak | عَلَىٰ: aittir | رَبِّي: Rabbime | لَوْ: eğer | تَشْعُرُونَ: düşünürseniz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إن ÎN doğrusu | حسابهم ḪSEBHM onların hesabı | إلا ÎLE ancak | على AL aittir | ربي RBY Rabbime | لو LW eğer | تشعرون TŞARWN düşünürseniz |
Kırık Meal (Okunuş) : |in: doğrusu | Hisābuhum: onların hesabı | illā: ancak | ǎlā: aittir | rabbī: Rabbime | lev: eğer | teş'ǔrūne: düşünürseniz |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎN: doğrusu | ḪSEBHM: onların hesabı | ÎLE: ancak | AL: aittir | RBY: Rabbime | LV: eğer | TŞARVN: düşünürseniz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Onların hesâbı ancak Rabbime âittir eğer anlarsanız.
Adem Uğur : Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Bir düşünseniz!
Ahmed Hulusi : "Onların yaptıklarının sonucu, Rabbimin bileceği iştir. . . Olayın şuuruna varsaydınız!"
Ahmet Tekin : 'Eğer iyi düşünecek olursanız, onların hesabı kesinlikle Rabbimin huzurunda görülecektir.'
Ahmet Varol : Onların hesapları ancak Rabbimin üzerinedir. Eğer anlıyorsanız.
Ali Bulaç : "Onların hesabı yalnızca Rabbime aittir, eğer şuurundaysanız (anlarsınız.)"
Ali Fikri Yavuz : Onların hesabı ancak Rabbime aiddir; eğer iyice düşünseydiniz bunu bilirdiniz (fakat siz cahillik yapıyor, bilmediğiniz şeyi söylüyorsunuz).
Bekir Sadak : (112-11) 5 Nuh: «Onlarin yaptiklari hakkinda bir bilgim yoktur; hesablari Rabbime aittir, dusunsenize! Ben inananlari kovacak degilim. Ben sadece acikca uyariciyim» dedi.
Celal Yıldırım : Bir düşünseniz a, onların hesabını görmek ancak Rabbıma aittir.
Diyanet İşleri : “Onların hesaplarını görmek ancak Rabbime aittir. Bir anlayabilseniz!”
Diyanet İşleri (eski) : (112-115) Nuh: 'Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım' dedi.
Diyanet Vakfi : Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Bir düşünseniz!
Edip Yüksel : 'Hesapları, yalnız Rabbime aittir; keşke anlasanız.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Düşünsenize!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sizin şuurunuz olsa onların hesabının ancak Rabbime ait olduğunu bilirdiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sizin şuurunuz olsa onların hısabı ancak rabbıma aiddir
Fizilal-il Kuran : Onların hesabını görmek, sadece Rabb'ime düşer. Keşke bu gerçeğin bilincinde olsanız.
Gültekin Onan : "Onların hesabı yalnızca rabbime aittir, eğer şuurundaysanız (anlarsınız.)"
Hakkı Yılmaz : (112-115) Nûh dedi ki: “Onların yaptıklarına dair bir bilgim yoktur. Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Eğer düşünürseniz! Ve ben iman edenleri kovucu değilim. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
Hasan Basri Çantay : «Onların hesabı Rabbimden başkasına aaid değildir, eğer ince düşünürseniz... »
Hayrat Neşriyat : 'Eğer anlasanız, onların hesâbı ancak Rabbime âiddir.'
İbni Kesir : Onların hesabı ancak Rabbıma aittir. Keşki düşünseniz.
İskender Evrenosoğlu : Onların hesabı, sadece Rabbime aittir, keşke farkında olsanız.
Muhammed Esed : "Eğer iyi düşünecek olursanız, onları yargılamak ancak Rabbime düşer!
Ömer Nasuhi Bilmen : «Onların hesabı ancak Rabbime aittir, eğer anlayabilirseniz!»
Ömer Öngüt : “Onların hesabı ancak Rabbime âittir, düşünsenize!”
Şaban Piriş : Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Eğer anlarsanız, dedi.
Suat Yıldırım : (112-113) Nûh: "Onların daha önce ne yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Sizin azıcık bir şuurunuz olsaydı bilirdiniz ki onların hesabı ancak Rabbime aittir.
Süleyman Ateş : "Anlayışınız olsa, onların hesabının Rabbime âit olduğunu bilirsiniz."
Tefhim-ul Kuran : «Onların hesabı yalnızca Rabbime aittir, eğer şuurundaysanız (anlarsınız.)»
Ümit Şimşek : 'Onların hesabı Rabbime aittir-eğer düşünürseniz.
Yaşar Nuri Öztürk : "Onların hesabı Rabbimden başkasına ait değildir. Bir düşünebilseniz!"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}