» 26 / Su’arâ  114:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 114
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَمَا (VME) = ve mā : ve değilim
2. أَنَا (ÊNE) = enā : ben
3. بِطَارِدِ (BŦERD̃) = biTāridi : kovacak
4. الْمُؤْمِنِينَ (ELMÙMNYN) = l-mu'minīne : inananları
ve değilim | ben | kovacak | inananları |

[] [] [ŦRD̃] [EMN]
VME ÊNE BŦERD̃ ELMÙMNYN

ve mā enā biTāridi l-mu'minīne
وما أنا بطارد المؤمنين

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 114
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā ve değilim And not
أنا | ÊNE enā ben I am
بطارد ط ر د | ŦRD̃ BŦERD̃ biTāridi kovacak the one to drive away
المؤمنين ا م ن | EMN ELMÙMNYN l-mu'minīne inananları the believers.

26:114 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve değilim | ben | kovacak | inananları |

[] [] [ŦRD̃] [EMN]
VME ÊNE BŦERD̃ ELMÙMNYN

ve mā enā biTāridi l-mu'minīne
وما أنا بطارد المؤمنين

[] [] [ط ر د] [ا م ن]

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 114
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā ve değilim And not
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
أنا | ÊNE enā ben I am
,Nun,Elif,
,50,1,
PRON – 1st person singular personal pronoun
ضمير منفصل
بطارد ط ر د | ŦRD̃ BŦERD̃ biTāridi kovacak the one to drive away
Be,Tı,Elif,Re,Dal,
2,9,1,200,4,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine active participle
جار ومجرور
المؤمنين ا م ن | EMN ELMÙMNYN l-mu'minīne inananları the believers.
Elif,Lam,Mim,,Mim,Nun,Ye,Nun,
1,30,40,,40,50,10,50,
N – genitive masculine plural (form IV) active participle
اسم مجرور
VME ÊNE BŦERD̃ ELMÙMNYN

وما أنا بطارد المؤمنين

 » 26 / Su’arâ  Suresi: 114

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَمَا: ve değilim | أَنَا: ben | بِطَارِدِ: kovacak | الْمُؤْمِنِينَ: inananları |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وما WME ve değilim | أنا ÊNE ben | بطارد BŦERD̃ kovacak | المؤمنين ELMÙMNYN inananları |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve mā: ve değilim | enā: ben | biTāridi: kovacak | l-mu'minīne: inananları |
Kırık Meal (Transcript) : |VME: ve değilim | ÊNE: ben | BŦERD̃: kovacak | ELMÙMNYN: inananları |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve ben, inananları kovamam.
Adem Uğur : Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.
Ahmed Hulusi : "Ben iman edenleri uzaklaştırıcı değilim!"
Ahmet Tekin : 'Ben mü’minleri meclisimden kovamam.'
Ahmet Varol : Ben mü'minleri kovacak değilim.
Ali Bulaç : "Ve ben mü'min olanları kovacak değilim."
Ali Fikri Yavuz : Hem ben müminleri koğucu değilim.
Bekir Sadak : (112-11) 5 Nuh: «Onlarin yaptiklari hakkinda bir bilgim yoktur; hesablari Rabbime aittir, dusunsenize! Ben inananlari kovacak degilim. Ben sadece acikca uyariciyim» dedi.
Celal Yıldırım : Ve ben mü'minleri kovacak da değilim.
Diyanet İşleri : “Ben inananları kovacak değilim.”
Diyanet İşleri (eski) : (112-115) Nuh: 'Onların yaptıkları hakkında bir bilgim yoktur; hesabları Rabbime aittir, düşünsenize! Ben inananları kovacak değilim. Ben sadece açıkça uyarıcıyım' dedi.
Diyanet Vakfi : Ben iman eden kimseleri kovacak değilim.
Edip Yüksel : 'Kesinlikle hiç bir inananı kovamam.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Hem ben iman edenleri kovmaya memur değilim.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hem ben iman edenleri kovmaya me'mur değilim.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem ben iyman edenleri koğmaya me'mur değilim
Fizilal-il Kuran : Mü'minleri yanımdan kovmak bana yakışmaz.
Gültekin Onan : "Ve ben inançlıları kovacak değilim."
Hakkı Yılmaz : (112-115) Nûh dedi ki: “Onların yaptıklarına dair bir bilgim yoktur. Onların hesabı ancak Rabbime aittir. Eğer düşünürseniz! Ve ben iman edenleri kovucu değilim. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
Hasan Basri Çantay : «Ve ben o mü'minleri (sizin hatırınız için) tardedici de değilim».
Hayrat Neşriyat : 'Ben mü’minleri (yanımdan) kovucu da değilim.'
İbni Kesir : Ve ben, inananları kovacak değilim.
İskender Evrenosoğlu : Ve ben mü'minleri tardedici (kovacak) değilim.
Muhammed Esed : Bunun içindir ki, inandığını söyleyenleri yanımdan kovacak değilim;
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve ben mü'minleri tard edici değilim.»
Ömer Öngüt : “Ve ben müminleri kovacak da değilim. ”
Şaban Piriş : Ben, müminleri kovacak değilim.
Suat Yıldırım : (114-115) Ben iman edenleri asla kovamam. Ben sadece açıkça uyaran bir elçiyim."
Süleyman Ateş : "Ben inananları kovacak değilim."
Tefhim-ul Kuran : «Ve ben mü'min olanları kovacak değilim.»
Ümit Şimşek : 'Ben mü'minleri kovacak değilim.
Yaşar Nuri Öztürk : "Ben iman etmiş insanları kovamam."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}