Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
آذان | ËZ̃EN | āƶāne | kulakları | (are) ears | ||
ا ذ ن|EZ̃N | آذان | ËZ̃EN | āƶāne | kulaklarını | (the) ears | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | آذان | ËZ̃EN | āƶānun | kulakları | (are) ears | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | آذان | ËZ̃EN | āƶānun | kulakları | ears | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | آذان | ËZ̃EN | āƶānun | kulakları | ears | ![]() |
آذاننا | ËZ̃ENNE | āƶāninā | kulaklarımızda | our ears | ||
ا ذ ن|EZ̃N | آذاننا | ËZ̃ENNE | āƶāninā | kulaklarımızda | our ears | ![]() |
آذانهم | ËZ̃ENHM | āƶānihim | kulakları | their ears | ||
ا ذ ن|EZ̃N | آذانهم | ËZ̃ENHM | āƶānihim | kulakları | their ears | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | آذانهم | ËZ̃ENHM | āƶānihim | kulaklarının | their ears | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | آذانهم | ËZ̃ENHM | āƶānihim | kulaklarına | their ears | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | آذانهم | ËZ̃ENHM | āƶānihim | kulaklarına | their ears | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | آذانهم | ËZ̃ENHM | āƶānihim | kulaklarının | their ears | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | آذانهم | ËZ̃ENHM | āƶānihim | onların kulaklarında | their ears | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | آذانهم | ËZ̃ENHM | āƶānihim | kulaklarına | their ears | ![]() |
أخلصناهم | ÊḢLṦNEHM | eḣleSnāhum | onları ihlaslı (kul) yaptık | [We] chose them | ||
خ ل ص|ḢLṦ | أخلصناهم | ÊḢLṦNEHM | eḣleSnāhum | onları ihlaslı (kul) yaptık | [We] chose them | ![]() |
أذن | ÊZ̃N | uƶunun | bir kulaktır | """An ear" | ||
ا ذ ن|EZ̃N | أذن | ÊZ̃N | uƶunun | bir kulaktır | "(all) ear.""" | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | أذن | ÊZ̃N | uƶunu | kulağıdır | """An ear" | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | أذن | ÊZ̃N | eƶine | izin verdi | permitted | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | أذن | ÊZ̃N | eƶƶene | seslendi | called out | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | أذن | ÊZ̃N | eƶine | izin verdiği | has given permission | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | أذن | ÊZ̃N | uƶine | izin verildi | Permission is given | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | أذن | ÊZ̃N | eƶine | izin verdiği | (which) Allah ordered | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | أذن | ÊZ̃N | eƶine | izin verdiği | He permits | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | أذن | ÊZ̃N | uƶunun | kulak(lar) | an ear | ![]() |
ا ذ ن|EZ̃N | أذن | ÊZ̃N | eƶine | izin verdiği | permits | ![]() |
أذنيه | ÊZ̃NYH | uƶuneyhi | kulaklarında | his ears | ||
ا ذ ن|EZ̃N | أذنيه | ÊZ̃NYH | uƶuneyhi | kulaklarında | his ears | ![]() |
أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk ederim | """I worship Allah" | ||
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | tapmaktan | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | ben tapmıyorum | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk ederim | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | kulluk etmem | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | sadece kulluk etmekle | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk etmeyeyim | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | kulluk etmem | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk ediyorum | """I worship Allah" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk etmemi | (to) worship, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | tapmaktan | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | ben ibadet etmem | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | benim taptığıma | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | benim ibadet ettiğime | I worship. | ![]() |
ارتبتم | ERTBTM | rtebtum | kuşkulanırsanız | you doubt, | ||
ر ي ب|RYB | ارتبتم | ERTBTM | rtebtum | kuşkulanırsanız | you doubt, | ![]() |
ر ي ب|RYB | ارتبتم | ERTBTM | rtebtum | şüphe ederseniz | you doubt, | ![]() |
اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | ||
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """You worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk etsinler | """Worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kuluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
الدين | ELD̃YN | d-dīnu | din (kulluk) | (is due) the worship | ||
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | Din | (of the) Judgment. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | bu dini | the religion, | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīnu | din | the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | Dinde | the religion. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | din | the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | dini | the religion. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | dini | (in) the religion. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīnu | din | the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | dinde | the religion, | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | dinde | [the] religion. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | din(ler)in | all religions. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīnu | din | (is) the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | dini | the religion, | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | dini | (in) the religion, | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīnu | din | (is) the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | "(of) [the] Judgment.""" | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīnu | din (kulluk) | (is due) the worship | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | dinde | the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | din (ceza) | (of) the Judgment. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | dini | (in) the religion. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīnu | din | (is) the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | dini | (in) religion. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | dinde | [the] religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | "(of) the Recompense.""" | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | "(of) Judgment.""" | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | dini | (in) the religion. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīnu | din | (is) the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | dini | (in) the religion. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | dini | (in) the religion, | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | dini | (in) the religion. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | din- | the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | Ks. Dine/Yargıya | the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | dini | the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | dinlere | the religions | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | ceza | the Judgment | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | "(of) Judgment?""" | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | (of) Judgment. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | din | the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | din | the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | dinlere | the religion | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | (of) the Judgment, | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | (of) the Judgment, | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | (of) the Judgment, | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | (of) the Judgment? | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | (of) the Judgment? | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīni | ceza | (of) the Judgment. | ![]() |
د ي ن|D̃YN | الدين | ELD̃YN | d-dīne | dini | (in) the religion, | ![]() |
السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | kulağı | (who) gives ear | ||
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | kulaklara | the hearing | ![]() |
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | işitmeye | (to) hear | ![]() |
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | kulak | the hearing, | ![]() |
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | işitme | the hearing | ![]() |
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | kulak | the hearing, | ![]() |
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | kulağı | the hearing | ![]() |
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǐ | işitmekten | the hearing | ![]() |
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | işitilene | (what is) heard, | ![]() |
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | kulak(lar) | the hearing | ![]() |
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | kulak | (who) gives ear | ![]() |
س م ع|SMA | السمع | ELSMA | s-sem'ǎ | işitme (duyusu) | the hearing, | ![]() |
الصاخة | ELṦEḢT | S-Sāḣḣatu | kulakları sağır eden o ses | the Deafening Blast, | ||
ص خ خ|ṦḢḢ | الصاخة | ELṦEḢT | S-Sāḣḣatu | kulakları sağır eden o ses | the Deafening Blast, | ![]() |
العباد | ELABED̃ | l-ǐbādi | kullar | "(His) slaves""" | ||
ع ب د|ABD̃ | العباد | ELABED̃ | l-ǐbādi | şu kullara | the servants! | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | العباد | ELABED̃ | l-ǐbādi | kullar | "(His) slaves""" | ![]() |
العبد | ELABD̃ | l-ǎbdu | kuldu | slave. | ||
ع ب د|ABD̃ | العبد | ELABD̃ | l-ǎbdu | kuldu | slave. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | العبد | ELABD̃ | l-ǎbdu | kuldu | slave. | ![]() |
الممترين | ELMMTRYN | l-mumterīne | kuşkulananlar- | the doubters. | ||
م ر ي|MRY | الممترين | ELMMTRYN | l-mumterīne | kuşkulananlar- | the doubters. | ![]() |
م ر ي|MRY | الممترين | ELMMTRYN | l-mumterīne | kuşkulananlar- | the doubters. | ![]() |
م ر ي|MRY | الممترين | ELMMTRYN | l-mumterīne | kuşkulananlar- | the ones who doubt. | ![]() |
م ر ي|MRY | الممترين | ELMMTRYN | l-mumterīne | şüpheye düşenler- | the doubters. | ![]() |
بالأذن | BELÊZ̃N | bil-uƶuni | kulak | for the ear, | ||
ا ذ ن|EZ̃N | بالأذن | BELÊZ̃N | bil-uƶuni | kulak | for the ear, | ![]() |
بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kullar(ın)a | "of (His) slaves.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kullar(ın)a | to His servants. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kullarını | "of (His) slaves.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kulları(nın yaptıkları)nı | of [His] slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kulllarına | to (His) [the] slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kulları | "of (His) slaves.""" | ![]() |
بالعروة | BELARVT | bil-ǔrveti | bir kulpa | the handhold | ||
ع ر و|ARV | بالعروة | BELARVT | bil-ǔrveti | bir kulpa | the handhold - | ![]() |
ع ر و|ARV | بالعروة | BELARVT | bil-ǔrveti | kulpa | the handhold | ![]() |
بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarına | "with His slaves;" | ||
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarını | of His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarını | of His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarını | of His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarını | of His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarına | "with His slaves;" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarını(n her halini) | of His slaves | ![]() |
بعبادي | BABED̃Y | biǐbādī | kullarımı | with My slaves | ||
ع ب د|ABD̃ | بعبادي | BABED̃Y | biǐbādī | kullarımı | with My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعبادي | BABED̃Y | biǐbādī | kullarımı | with My slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعبادي | BABED̃Y | biǐbādī | kullarımı | with My slaves | ![]() |
بعبده | BABD̃H | biǎbdihi | kulunu | His servant | ||
ع ب د|ABD̃ | بعبده | BABD̃H | biǎbdihi | kulunu | His servant | ![]() |
ترتابوا | TRTEBVE | tertābū | kuşkulanmamanız için | you (have) doubt, | ||
ر ي ب|RYB | ترتابوا | TRTEBVE | tertābū | kuşkulanmamanız için | you (have) doubt, | ![]() |
تستخفونها | TSTḢFVNHE | testeḣiffūnehā | kolayca kullanacağınız hafif | which you find light | ||
خ ف ف|ḢFF | تستخفونها | TSTḢFVNHE | testeḣiffūnehā | kolayca kullanacağınız hafif | which you find light | ![]() |
تضار | TŽER | tuDārra | zarara sokulmasın | made to suffer | ||
ض ر ر|ŽRR | تضار | TŽER | tuDārra | zarara sokulmasın | made to suffer | ![]() |
تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | worship | ||
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | tapmamanızı | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | tapmamanızı | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | tapmayın | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | you worship | ![]() |
تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | kulluk | will you worship | ||
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | kulluk etmeyeceksiniz | you will worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | kulluk edeceksiniz | will you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | (ona) tapıyor | worship Him. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | ibadet ediyor | "worship us.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptıklarınız | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | siz tapmıyorsunuz | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | kulluk | you worship. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınıza | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınız | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyorsunuz | "(do) you worship?""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyorsunuz | worshipping, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınız | (to) worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | siz tapıyorsunuz | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptıklarınız | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyorsunuz | you worship? | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınız | you worship, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyor(sanız) | worship. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptığınız | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınızdan | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptığınız | you worship. | ![]() |
تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | aklınızı kullanırsınız | "understand?""" | ||
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | akletmek | you use reason? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünürsünüz | use your intellect. | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | Aklınızı kullanmıyor musunuz? | "understand?""" | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünürsünüz | use your intellect. | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünmüyor musunuz? | you use your intellect? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünüyor | (to use) reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünmüyor musunuz? | (will) you reason? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünürsünüz | "use reason.""" | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünmüyor musunuz? | you use intellect? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | hiç düşünmüyor musunuz? | "you use reason?""" | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | akıl etmiyor musunuz? | you use reason? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | anlayasınız | understand. | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | aklınızı kullanmıyor musunuz? | you use reason? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | aklınızı kullanmıyor musunuz? | you use reason? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | aklınızı kullanmıyor musunuz siz? | "you use reason?""" | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | aklınızı kullanmıyor musunuz? | you reason? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | aklınızı kullanırsınız | understand. | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünüyor | "(to) reason.""" | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | aklınızı kullanmıyor musunuz? | you use intellect? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünenlerden | use reason? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünmüyor musunuz? | you use reason? | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | aklınızı kullanırsınız | use reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | düşünüp anlarsınız | understand. | ![]() |
ع ق ل|AGL | تعقلون | TAGLVN | teǎ'ḳilūne | aklınızı kullanırsınız | understand. | ![]() |
تمترون | TMTRVN | temterūne | kuşkulanıyorsunuz | "doubt.""" | ||
م ر ي|MRY | تمترون | TMTRVN | temterūne | kuşkulanıyorsunuz | doubt. | ![]() |
م ر ي|MRY | تمترون | TMTRVN | temterūne | kuşkulanmış | "doubt.""" | ![]() |
حسان | ḪSEN | Hisānin | harikulade güzel | beautiful. | ||
ح س ن|ḪSN | حسان | ḪSEN | Hisānun | güzel | and beautiful ones. | ![]() |
ح س ن|ḪSN | حسان | ḪSEN | Hisānin | harikulade güzel | beautiful. | ![]() |
خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎten | korkulu | Humbled | ||
خ ش ع|ḢŞA | خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎten | boynu bükük | barren, | ![]() |
خ ش ع|ḢŞA | خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎten | korkuyla | Humbled, | ![]() |
خ ش ع|ḢŞA | خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎten | korkulu | Humbled | ![]() |
خ ش ع|ḢŞA | خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎtun | (korkudan) aşağı kayar | humbled. | ![]() |
خ ش ع|ḢŞA | خاشعة | ḢEŞAT | ḣāşiǎtun | öne düşüktür | (will be) humbled, | ![]() |
خوفهم | ḢVFHM | ḣavfihim | korkularının | their fear, | ||
خ و ف|ḢVF | خوفهم | ḢVFHM | ḣavfihim | korkularının | their fear, | ![]() |
خيفة | ḢYFT | ḣīfeten | korkuları | [a fear]. | ||
خ و ف|ḢVF | خيفة | ḢYFT | ḣīfeten | korkuları | [a fear]. | ![]() |
خ و ف|ḢVF | خيفة | ḢYFT | ḣīfeten | bir korku | a fear, | ![]() |
خ و ف|ḢVF | خيفة | ḢYFT | ḣīfeten | bir korku | a fear. | ![]() |
ربانيين | RBENYYN | rabbāniyyīne | Rabbe halis kullar | worshippers of the Lord | ||
ر ب ب|RBB | ربانيين | RBENYYN | rabbāniyyīne | Rabbe halis kullar | worshippers of the Lord | ![]() |
سماعون | SMEAVN | semmāǔne | kulak verenler | (and) listeners | ||
س م ع|SMA | سماعون | SMEAVN | semmāǔne | kulak verirler | They (are) listeners | ![]() |
س م ع|SMA | سماعون | SMEAVN | semmāǔne | kulak verirler | (and) listeners | ![]() |
س م ع|SMA | سماعون | SMEAVN | semmāǔne | kulak verirler | Listeners | ![]() |
س م ع|SMA | سماعون | SMEAVN | semmāǔne | kulak verenler | who would have listened | ![]() |
سمعا | SMAE | sem'ǎn | kulaklar | hearing | ||
س م ع|SMA | سمعا | SMAE | sem'ǎn | (Kur'an'ı) dinlemeğe | (to) hear. | ![]() |
س م ع|SMA | سمعا | SMAE | sem'ǎn | kulaklar | hearing | ![]() |
سمعكم | SMAKM | sem'ǔkum | kulaklarınızın | your hearing | ||
س م ع|SMA | سمعكم | SMAKM | sem'ǎkum | işitme(duyu)nuzu | your hearing | ![]() |
س م ع|SMA | سمعكم | SMAKM | sem'ǔkum | kulaklarınızın | your hearing | ![]() |
سمعه | SMAH | sem'ǐhi | kulağının | his hearing | ||
س م ع|SMA | سمعه | SMAH | semiǎhu | işittikten | he (has) heard [it], | ![]() |
س م ع|SMA | سمعه | SMAH | sem'ǐhi | kulağının | his hearing | ![]() |
سمعهم | SMAHM | sem'ǐhim | kulakları | their hearing | ||
س م ع|SMA | سمعهم | SMAHM | sem'ǐhim | kulaklarının | their hearing, | ![]() |
س م ع|SMA | سمعهم | SMAHM | sem'ǔhum | kulakları | their hearing, | ![]() |
س م ع|SMA | سمعهم | SMAHM | sem'ǔhum | kulakları | their hearing | ![]() |
سيدخلهم | SYD̃ḢLHM | seyudḣiluhumu | sokulurlar | Allah will admit them | ||
د خ ل|D̃ḢL | سيدخلهم | SYD̃ḢLHM | seyudḣiluhumu | sokulurlar | Allah will admit them | ![]() |
صابرا | ṦEBRE | Sābiran | sabreden (bir kul) | patient, | ||
ص ب ر|ṦBR | صابرا | ṦEBRE | Sābiran | sabredici | patient, | ![]() |
ص ب ر|ṦBR | صابرا | ṦEBRE | Sābiran | sabreden (bir kul) | patient, | ![]() |
صرحا | ṦRḪE | SarHen | bir kule | a lofty tower | ||
ص ر ح|ṦRḪ | صرحا | ṦRḪE | SarHen | bir kule | a lofty tower | ![]() |
ص ر ح|ṦRḪ | صرحا | ṦRḪE | SarHen | yüksek bir kule | a tower | ![]() |
عابدون | AEBD̃VN | ǎābidūne | kulluk ederiz | (are) worshippers. | ||
ع ب د|ABD̃ | عابدون | AEBD̃VN | ǎābidūne | kulluk ederiz | (are) worshippers. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عابدون | AEBD̃VN | ǎābidūne | kölelik ederken | "(are) slaves.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عابدون | AEBD̃VN | ǎābidūne | ibadeti | (are) worshippers | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عابدون | AEBD̃VN | ǎābidūne | ibadet eden | (are) worshippers | ![]() |
عابدين | AEBD̃YN | ǎābidīne | kulluk eden | worshippers. | ||
ع ب د|ABD̃ | عابدين | AEBD̃YN | ǎābidīne | tapıyorlar | "worshippers.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عابدين | AEBD̃YN | ǎābidīne | kulluk eder- | worshippers. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عابدين | AEBD̃YN | ǎābidīne | kulluk eden | worshippers. | ![]() |
عباد | ABED̃ | ǐbādun | kullardır | (are) slaves | ||
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādun | kullardır | (are) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādun | bilakis | (they are) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kulları | (the) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kulları | (the) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kulları | (the) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kulları | (the) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kulları | slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādi | kullarım | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādi | kullarım | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādi | kullarımı | (to) My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādu | kulları | (are) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādi | kullarım | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kullarını | (the) servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādu | kulları | (the) slaves | ![]() |
عبادا | ABED̃E | ǐbāden | kul(lar) | servants | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادا | ABED̃E | ǐbāden | kul(lar) | worshippers | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادا | ABED̃E | ǐbāden | kullarımızı | servants | ![]() |
عبادته | ABED̃TH | ǐbādetihi | O'na kulluk etmekten | His worship | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادته | ABED̃TH | ǐbādetihi | O'na kulluktan | His worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادته | ABED̃TH | ǐbādetihi | O'na kulluk- | His worship. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادته | ABED̃TH | ǐbādetihi | O'na kulluk etmekten | worship Him | ![]() |
عبادتي | ABED̃TY | ǐbādetī | bana kulluk etmeğe | worship Me | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادتي | ABED̃TY | ǐbādetī | bana kulluk etmeğe | worship Me | ![]() |
عبادك | ABED̃K | ǐbādike | kulların | (are) Your slaves, | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādike | senin kulların- | your slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbāduke | senin kullarındır | (are) Your slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādeke | kulların | Your slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādike | kullarının | Your slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādeke | kulların | Your slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādike | kullarının | Your slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādeke | kullarını | Your slaves | ![]() |
عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | bizim kullarımız- | "Our slaves;" | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımızdandır | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımız- | Our servants, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımız- | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımız | "Our slaves;" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | bizim kullarımız- | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | bizim kullarımızdandı | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | bizim kullarımızdandı | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | bizim kullarımızdandı | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādenā | kullarımız | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımız- | Our slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımız- | Our slaves | ![]() |
عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları | (of) His servants | ||
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His servants. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kullarının | His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulların | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His servants. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kullarından | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kullarının | (of) His servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādehu | kullarına | (to) His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kullarının | (of) His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | O'nun kulları | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādehu | kullarını | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları | His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādehu | kullarını | (to) His slaves - | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves | ![]() |
عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | benim kullarım | My servants | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarım | My servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | benim kullarım | My slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarıma | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | benim kullarıma | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarımı | My servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādiye | kullarım | My slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarım- | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarımı | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādiye | kullarım | My servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādiye | kullarım- | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādiye | kullarım | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarım | My slaves, | ![]() |
عبد | ABD̃ | ǎbdu | bir kul(dan) | (the) slave | ||
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdu | kuluyum | a slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdin | kul(ların) | slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdun | bir kul(dan) | a slave, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdin | kul(ların) | slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdu | kulu | (the) slave | ![]() |
عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kul | (as) a slave. | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | kul | a slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir köle | (of) a slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kul | a servant | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kul | a servant | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | kul olarak | (as) a slave. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kulu? | A slave | ![]() |
عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuz | Our slave | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuz (Muhammed) | Our slave, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuza | Our slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbednā | tapmazdık | we (would) have worshipped | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuz | Our slave, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuz | Our slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuzu | Our slave | ![]() |
عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | (for) His slave? | ||
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kuluna | His slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdehu | kulu | (to) His servant | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | His slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdehu | kuluna | (for) His slave? | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kuluna | His slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | His slave | ![]() |
عبدين | ABD̃YN | ǎbdeyni | iki kulun | two [slaves] | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدين | ABD̃YN | ǎbdeyni | iki kulun | two [slaves] | ![]() |
عجبا | ACBE | ǎceben | harikulade güzel | amazing, | ||
ع ج ب|ACB | عجبا | ACBE | ǎceben | tuhaf | a wonder | ![]() |
ع ج ب|ACB | عجبا | ACBE | ǎceben | şaşılacak | a wonder? | ![]() |
ع ج ب|ACB | عجبا | ACBE | ǎceben | şaşılacak biçimde | "amazingly.""" | ![]() |
ع ج ب|ACB | عجبا | ACBE | ǎceben | harikulade güzel | amazing, | ![]() |
فأدخلوا | FÊD̃ḢLVE | feudḣilū | sokuldular | then made to enter | ||
د خ ل|D̃ḢL | فأدخلوا | FÊD̃ḢLVE | feudḣilū | sokuldular | then made to enter | ![]() |
فاعبد | FEABD̃ | feǎ'budi | kulluk et | But worship Allah | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبد | FEABD̃ | feǎ'budi | sen kulluk et | so worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبد | FEABD̃ | feǎ'bud | kulluk et | But worship Allah | ![]() |
فاعبدني | FEABD̃NY | feǎ'budnī | bana kulluk et | so worship Me | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدني | FEABD̃NY | feǎ'budnī | bana kulluk et | so worship Me | ![]() |
فاعبده | FEABD̃H | feǎ'budhu | (öyleyse) O'na kulluk et | so worship Him | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبده | FEABD̃H | feǎ'budhu | (öyleyse) O'na kulluk et | so worship Him, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبده | FEABD̃H | feǎ'budhu | O'na kulluk et | so worship Him | ![]() |
فاعبدوا | FEABD̃VE | feǎ'budū | siz de kulluk edin | So worship | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوا | FEABD̃VE | feǎ'budū | siz de kulluk edin | So worship | ![]() |
فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | bana kulluk edin | "so worship Me.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | bana kulluk edin | "so worship Me.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | yalnız bana kulluk edin | so worship Me. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | kulluk edin | worship Me. | ![]() |
فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na tapın | so worship Him. | ![]() |
فراغ | FREĞ | ferāğa | o da gizlice sokuldu | Then he turned | ||
ر و غ|RVĞ | فراغ | FREĞ | ferāğa | o da gizlice sokuldu | Then he turned | ![]() |
ر و غ|RVĞ | فراغ | FREĞ | ferāğa | ve gizlice sokulup | Then he turned | ![]() |
ر و غ|RVĞ | فراغ | FREĞ | ferāğa | gizlice gitti | Then he went | ![]() |
فليعبدوا | FLYABD̃VE | felyeǎ'budū | kulluk etsinler | So let them worship | ||
ع ب د|ABD̃ | فليعبدوا | FLYABD̃VE | felyeǎ'budū | kulluk etsinler | So let them worship | ![]() |
لآتينهم | L ËTYNHM | lātiyennehum | onlara sokulacağım | surely, I will come to them | ||
ا ت ي|ETY | لآتينهم | L ËTYNHM | lātiyennehum | onlara sokulacağım | surely, I will come to them | ![]() |
لارتاب | LERTEB | lārtābe | kuşkulanırlardı | surely (would) have doubted | ||
ر ي ب|RYB | لارتاب | LERTEB | lārtābe | kuşkulanırlardı | surely (would) have doubted | ![]() |
لعبادته | LABED̃TH | liǐbādetihi | O'na kullukta | in His worship. | ||
ع ب د|ABD̃ | لعبادته | LABED̃TH | liǐbādetihi | O'na kullukta | in His worship. | ![]() |
لعبادنا | LABED̃NE | liǐbādinā | kullarımıza | for Our slaves, | ||
ع ب د|ABD̃ | لعبادنا | LABED̃NE | liǐbādinā | kullarımıza | for Our slaves, | ![]() |
لعباده | LABED̃H | liǐbādihi | kulları için | for His slaves, | ||
ع ب د|ABD̃ | لعباده | LABED̃H | liǐbādihi | kulları için | for His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | لعباده | LABED̃H | liǐbādihi | kulları için | in His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | لعباده | LABED̃H | liǐbādihi | kullarına | for His slaves, | ![]() |
لعبادي | LABED̃Y | liǐbādiye | kullarıma | to My slaves | ||
ع ب د|ABD̃ | لعبادي | LABED̃Y | liǐbādiye | kullarıma | to My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | لعبادي | LABED̃Y | liǐbādī | kullarıma | to My slaves | ![]() |
للعباد | LLABED̃ | lil'ǐbādi | kullar için | for (His) slaves. | ||
ع ب د|ABD̃ | للعباد | LLABED̃ | lil'ǐbādi | kullara | for (His) slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | للعباد | LLABED̃ | lil'ǐbādi | kullar için | for the slaves, | ![]() |
للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | "to My slaves.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | to (His) slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | to His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | to His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | to His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | "to My slaves.""" | ![]() |
لنعبد | LNABD̃ | lineǎ'bude | kulluk etmemiz için | that we (should) worship | ||
ع ب د|ABD̃ | لنعبد | LNABD̃ | lineǎ'bude | kulluk etmemiz için | that we (should) worship | ![]() |
ليحاجوكم | LYḪECVKM | liyuHāccūkum | sizin aleyhinizde delil olarak kullansınlar | so that they argue with you | ||
ح ج ج|ḪCC | ليحاجوكم | LYḪECVKM | liyuHāccūkum | sizin aleyhinizde delil olarak kullansınlar | so that they argue with you | ![]() |
ليعبدوا | LYABD̃VE | liyeǎ'budū | kulluk etmeleri | to worship | ||
ع ب د|ABD̃ | ليعبدوا | LYABD̃VE | liyeǎ'budū | ibadet etmeleri | that they worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | ليعبدوا | LYABD̃VE | liyeǎ'budū | kulluk etmeleri | to worship | ![]() |
ليعبدون | LYABD̃VN | liyeǎ'budūni | bana kulluk etmeleri | that they worship Me. | ||
ع ب د|ABD̃ | ليعبدون | LYABD̃VN | liyeǎ'budūni | bana kulluk etmeleri | that they worship Me. | ![]() |
مدخلا | MD̃ḢLE | muddeḣalen | sokulacak bir delik | a place to enter, | ||
د خ ل|D̃ḢL | مدخلا | MD̃ḢLE | mudḣalen | bir yere | (to) an entrance | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | مدخلا | MD̃ḢLE | muddeḣalen | sokulacak bir delik | a place to enter, | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | مدخلا | MD̃ḢLE | mudḣalen | bir yere | (to) an entrance | ![]() |
معطلة | MAŦLT | muǎTTaletin | kullanılmaz olmuştur | abandoned, | ||
ع ط ل|AŦL | معطلة | MAŦLT | muǎTTaletin | kullanılmaz olmuştur | abandoned, | ![]() |
منامها | MNEMHE | menāmihā | uykularında | their sleep. | ||
ن و م|NVM | منامها | MNEMHE | menāmihā | uykularında | their sleep. | ![]() |
نعبد | NABD̃ | nǎ'budu | kulluk edeceğiz | """We will worship" | ||
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | nǎ'budu | kulluk ederiz | we worship, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'budu | kulluk edeceğiz | """We will worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'bude | ibadet etmeyelim | we worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'bude | tapmaktan | we worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'bude | tapmaktan | we worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'budu | tapıyoruz | """We worship" | ![]() |
وأدخل | VÊD̃ḢL | ve udḣile | ve sokuldular | and admitted | ||
د خ ل|D̃ḢL | وأدخل | VÊD̃ḢL | ve udḣile | ve sokulursa | and admitted | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | وأدخل | VÊD̃ḢL | ve udḣile | ve sokuldular | And will be admitted, | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | وأدخل | VÊD̃ḢL | ve edḣil | ve sok | And enter | ![]() |
وارتبتم | VERTBTM | vertebtum | ve kuşkulandınız | and you doubted | ||
ر ي ب|RYB | وارتبتم | VERTBTM | vertebtum | ve kuşkulandınız | and you doubted | ![]() |
واعبد | VEABD̃ | veǎ'bud | ve kulluk et | And worship | ||
ع ب د|ABD̃ | واعبد | VEABD̃ | veǎ'bud | ve kulluk et | And worship | ![]() |
واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve kulluk edin | And worship | ||
ع ب د|ABD̃ | واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve kulluk edin | And worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve ibadet edin | and worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve kulluk edin | and worship (Him). | ![]() |
والأذن | VELÊZ̃N | vel'uƶune | ve kulağa | and the ear | ||
ا ذ ن|EZ̃N | والأذن | VELÊZ̃N | vel'uƶune | ve kulağa | and the ear | ![]() |
والريحان | VELRYḪEN | ve rrayHānu | ve hoş kokulu bitkiler | and scented plants. | ||
ر و ح|RVḪ | والريحان | VELRYḪEN | ve rrayHānu | ve hoş kokulu bitkiler | and scented plants. | ![]() |
واهجروهن | VEHCRVHN | vehcurūhunne | onlara sokulmayın | and forsake them | ||
ه ج ر|HCR | واهجروهن | VEHCRVHN | vehcurūhunne | onlara sokulmayın | and forsake them | ![]() |
وسمعهم | VSMAHM | ve sem'ǐhim | ve kulaklarını | and their hearing | ||
س م ع|SMA | وسمعهم | VSMAHM | ve sem'ǐhim | ve kulaklarını | and their hearing | ![]() |
وعباد | VABED̃ | ve ǐbādu | ve kulları | And (the) slaves | ||
ع ب د|ABD̃ | وعباد | VABED̃ | ve ǐbādu | ve kulları | And (the) slaves | ![]() |
ولأوضعوا | VLÊVŽAVE | veleevDeǔ | ve hemen sokulurlardı | and would have been active | ||
و ض ع|VŽA | ولأوضعوا | VLÊVŽAVE | veleevDeǔ | ve hemen sokulurlardı | and would have been active | ![]() |
يدخل | YD̃ḢL | yudḣale | sokulacağını | he enters | ||
د خ ل|D̃ḢL | يدخل | YD̃ḢL | yedḣule | asla giremez | will enter | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | يدخل | YD̃ḢL | yudḣilu | sokacaktır | will admit | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | يدخل | YD̃ḢL | yudḣilu | sokar | will admit | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | يدخل | YD̃ḢL | yudḣilu | sokar | He admits | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | يدخل | YD̃ḢL | yudḣilu | sokar | will admit | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | يدخل | YD̃ḢL | yedḣuli | girmedi | entered | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | يدخل | YD̃ḢL | yudḣale | sokulacağını | he enters | ![]() |
د خ ل|D̃ḢL | يدخل | YD̃ḢL | yudḣilu | sokar | He admits | ![]() |
يدخلنها | YD̃ḢLNHE | yedḣulennehā | sakın sokulmasın | will enter it | ||
د خ ل|D̃ḢL | يدخلنها | YD̃ḢLNHE | yedḣulennehā | sakın sokulmasın | will enter it | ![]() |
يرتاب | YRTEB | yertābe | kuşkulanmasınlar | may doubt | ||
ر ي ب|RYB | يرتاب | YRTEB | yertābe | kuşkulanmasınlar | may doubt | ![]() |
يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | hizmet/kulluk ettiği- | worship | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | tapıyor | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | taptıklarına | our forefathers worshipped? | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | hizmet/kulluk ettiği- | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | taptıkları | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | taptıkları | worshipped | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | tapıyor | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | ibadet eder | worships | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | tapıyor | (to) worship | ![]() |
يعبدونني | YABD̃VNNY | yeǎ'budūnenī | bana kulluk edecekler | (for) they worship Me, | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبدونني | YABD̃VNNY | yeǎ'budūnenī | bana kulluk edecekler | (for) they worship Me, | ![]() |
يعبدوها | YABD̃VHE | yeǎ'budūhā | kulluk etmekten | they worship them | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبدوها | YABD̃VHE | yeǎ'budūhā | kulluk etmekten | they worship them | ![]() |
يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | akıllarını kullanmıyorlar mı? | (who) use reason. | ||
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşünen | who use their intellect. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşünmeyen | understand | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşünmezler | understand. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşüncesiz- | understand. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | akıl erdiremiyorlar | use reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşünmezler | use (their) intellect. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | akıl etmiyorlarsa | use reason? | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | akıl erdiremeyen(ler) | use reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | aklını kullanan | who use reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | aklını kullanan | who use reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | aklını kullanan | who use reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşünecekleri | (to) reason | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşünüyorlar | understand? | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | aklını kullanan | who use reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşünmezler | use reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | aklını kullanan | who use intellect. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | aklını kullanan | (who) use reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | akıllarını kullanmıyorlar mı? | they use intellect? | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşünmeyen | "they understand?""" | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşünen | who reason. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | akıl etmezler | understand. | ![]() |
ع ق ل|AGL | يعقلون | YAGLVN | yeǎ'ḳilūne | düşünmez | they reason. | ![]() |
يلقون | YLGVN | yulḳūne | kulak verirler | They pass on | ||
ل ق ي|LGY | يلقون | YLGVN | yulḳūne | attıkları | they cast | ![]() |
ل ق ي|LGY | يلقون | YLGVN | yelḳavne | onlar bulacaklardır | they will meet | ![]() |
ل ق ي|LGY | يلقون | YLGVN | yulḳūne | kulak verirler | They pass on | ![]() |