Adem Uğur : Evet, siz de benim taptığıma tapıyor değilsiniz.
Ahmed Hulusi : "Siz de benim kulluk ettiğime abidler (kullar) değilsiniz. "
Ahmet Tekin : 'Siz de benim, kesin bilgi ve inanca dayalı kulluğuma ve ibadetime benzer kulluk ve ibadet etmiyor, benim boyun eğdiğim şeriata bağlanmıyorsunuz.'
Ahmet Varol : Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.
Ali Bulaç : "Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz."
Ali Fikri Yavuz : Siz de (hiç bir zaman), benim ibadet etmekte olduğuma ibadet ediciler değilsiniz.
Bekir Sadak : «Benim taptigima da sizler tapmiyorsunuz.»
Celal Yıldırım : Ve sizler de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.
Diyanet İşleri : “Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz.”
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]