» 15 / Hicr  99:

Kuran Sırası: 15
İniş Sırası: 54
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

 » 15 / Hicr  Suresi: 99
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَاعْبُدْ (VEABD̃) = veǎ'bud : ve kulluk et
2. رَبَّكَ (RBK) = rabbeke : Rabbine
3. حَتَّىٰ (ḪT) = Hattā : kadar
4. يَأْتِيَكَ (YÊTYK) = ye'tiyeke : sana gelinceye
5. الْيَقِينُ (ELYGYN) = l-yeḳīnu : yakîn
ve kulluk et | Rabbine | kadar | sana gelinceye | yakîn |

[ABD̃] [RBB] [] [ETY] [YGN]
VEABD̃ RBK ḪT YÊTYK ELYGYN

veǎ'bud rabbeke Hattā ye'tiyeke l-yeḳīnu
واعبد ربك حتى يأتيك اليقين

 » 15 / Hicr  Suresi: 99
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واعبد ع ب د | ABD̃ VEABD̃ veǎ'bud ve kulluk et And worship
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbeke Rabbine your Lord
حتى | ḪT Hattā kadar until
يأتيك ا ت ي | ETY YÊTYK ye'tiyeke sana gelinceye comes to you
اليقين ي ق ن | YGN ELYGYN l-yeḳīnu yakîn the certainty.

15:99 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve kulluk et | Rabbine | kadar | sana gelinceye | yakîn |

[ABD̃] [RBB] [] [ETY] [YGN]
VEABD̃ RBK ḪT YÊTYK ELYGYN

veǎ'bud rabbeke Hattā ye'tiyeke l-yeḳīnu
واعبد ربك حتى يأتيك اليقين

[ع ب د] [ر ب ب] [] [ا ت ي] [ي ق ن]

 » 15 / Hicr  Suresi: 99
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
واعبد ع ب د | ABD̃ VEABD̃ veǎ'bud ve kulluk et And worship
Vav,Elif,Ayn,Be,Dal,
6,1,70,2,4,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الواو عاطفة
فعل أمر
ربك ر ب ب | RBB RBK rabbeke Rabbine your Lord
Re,Be,Kef,
200,2,20,
N – accusative masculine noun
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
حتى | ḪT Hattā kadar until
Ha,Te,,
8,400,,
P – preposition
حرف جر
يأتيك ا ت ي | ETY YÊTYK ye'tiyeke sana gelinceye comes to you
Ye,,Te,Ye,Kef,
10,,400,10,20,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
اليقين ي ق ن | YGN ELYGYN l-yeḳīnu yakîn the certainty.
Elif,Lam,Ye,Gaf,Ye,Nun,
1,30,10,100,10,50,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَاعْبُدْ: ve kulluk et | رَبَّكَ: Rabbine | حَتَّىٰ: kadar | يَأْتِيَكَ: sana gelinceye | الْيَقِينُ: yakîn |
Kırık Meal (Harekesiz) : |واعبد WEABD̃ ve kulluk et | ربك RBK Rabbine | حتى ḪT kadar | يأتيك YÊTYK sana gelinceye | اليقين ELYGYN yakîn |
Kırık Meal (Okunuş) : |veǎ'bud: ve kulluk et | rabbeke: Rabbine | Hattā: kadar | ye'tiyeke: sana gelinceye | l-yeḳīnu: yakîn |
Kırık Meal (Transcript) : |VEABD̃: ve kulluk et | RBK: Rabbine | ḪT: kadar | YÊTYK: sana gelinceye | ELYGYN: yakîn |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve ölüm gelip çatıncaya dek Rabbine ibâdet et.
Adem Uğur : Ve sana yakîn (ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
Ahmed Hulusi : Sana yakîn gelene (benliğinin yokluğunu fark edene kadar -ölüm hakikatin fark edilmesi hâlidir- Vahid-ül Kahhar'ın yaşanmasına) kadar, Rabbine ibadet et (yakîn sonrasında ise bunun doğal sonucu Rabbinin kulluğu devam eder zaten)!
Ahmet Tekin : Kesin iman edilecek hakikatlerle yüz yüze gelme vaktine kadar, imanın hazzı, Hakka’l-yakîn huzuru ruhunu kaplayacak tarzda Allah’ı ilâh tanı, candan müslüman olarak Allah’a teslim ol, saygıyla Rabbine kulluk ve ibadete devam et, O’nun şeriatına bağlan, O’na boyun eğ.
Ahmet Varol : Ve sana yakin (ölüm) gelinceye kadar Rabbine kulluk et.
Ali Bulaç : Ve yakîn sana gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Ali Fikri Yavuz : Ve sana ölüm gelinceye kadar, Rabbine ibadet et.
Bekir Sadak : (98-99) Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve olunceye kadar Rabbine kulluk et. *
Celal Yıldırım : Sana yakın (hak ile ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibâdet et!
Diyanet İşleri : Sana ölüm gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Diyanet İşleri (eski) : (98-99) Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et.
Diyanet Vakfi : Ve sana yakîn (ölüm) gelinceye kadar Rabbine ibadet et!
Edip Yüksel : Rabbine kulluk et ki kesin bir inanca sahip olasın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve sana ölüm gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve sana ölüm gelinceye kadar Rabbine kulluk et!
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve Rabbına kulluk yap tâ sana o yâkîn gelene kadar
Fizilal-il Kuran : Ve sana «yakîn» gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Gültekin Onan : Ve yakin sana gelinceye kadar rabbine ibadet et.
Hakkı Yılmaz : (98,99) O hâlde sana “yakîn/kesin bilgi” gelmesi için Rabbinin övgüsü ile birlikte noksan sıfatlardan arındır, boyun eğip teslimiyet gösterenlerden ol ve Rabbine kulluk et!
Hasan Basri Çantay : Sana ölüm gelinceye kadar da Rabbine ibâdet et.
Hayrat Neşriyat : Ve sana ölüm gelinceye kadar Rabbine kulluk et!
İbni Kesir : Ve sana yakin gelinceye kadar Rabbına ibadet et.
İskender Evrenosoğlu : Ve sana “yakîn” gelinceye (son yakîne, Hakk'ul yakîne, Allah'a köle olmaya ulaşıncaya) kadar Rabbine kul ol!
Muhammed Esed : ve ölüm sana erişinceye kadar Rabbine kulluk et.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve sana ölüm gelinceye değin Rabbine ibadet et.
Ömer Öngüt : Sana yakîn (ölüm) gelinceye kadar Rabbine kulluk et!
Şaban Piriş : Sana ölüm gelene kadar Rabbine kulluk et!
Suat Yıldırım : Sana ölüm gelip çatıncaya kadar da Rabbine ibadet et.
Süleyman Ateş : Ve Rabbine kulluk et ki sana yakin gelsin (kesin bilgiye eresin)!
Tefhim-ul Kuran : Ve yakîn sana gelinceye kadar Rabbine ibadet et.
Ümit Şimşek : Kesin bilgi sana ulaşıncaya kadar da Rabbine ibadet et.
Yaşar Nuri Öztürk : Sana şaşmaz ve kesin bilgi gelinceye kadar Rabbine ibadet et!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}