» 15 / Hicr  51:

Kuran Sırası: 15
İniş Sırası: 54
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

 » 15 / Hicr  Suresi: 51
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَنَبِّئْهُمْ (VNBÙHM) = ve nebbi'hum : onlara haber ver
2. عَنْ (AN) = ǎn : -ndan
3. ضَيْفِ (ŽYF) = Deyfi : konukları-
4. إِبْرَاهِيمَ (ÎBREHYM) = ibrāhīme : İbrahim'in
onlara haber ver | -ndan | konukları- | İbrahim'in |

[NBE] [] [ŽYF] []
VNBÙHM AN ŽYF ÎBREHYM

ve nebbi'hum ǎn Deyfi ibrāhīme
ونبئهم عن ضيف إبراهيم

 » 15 / Hicr  Suresi: 51
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونبئهم ن ب ا | NBE VNBÙHM ve nebbi'hum onlara haber ver And inform them
عن | AN ǎn -ndan about
ضيف ض ي ف | ŽYF ŽYF Deyfi konukları- (the) guests
إبراهيم | ÎBREHYM ibrāhīme İbrahim'in (of) Ibrahim,

15:51 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

onlara haber ver | -ndan | konukları- | İbrahim'in |

[NBE] [] [ŽYF] []
VNBÙHM AN ŽYF ÎBREHYM

ve nebbi'hum ǎn Deyfi ibrāhīme
ونبئهم عن ضيف إبراهيم

[ن ب ا] [] [ض ي ف] []

 » 15 / Hicr  Suresi: 51
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونبئهم ن ب ا | NBE VNBÙHM ve nebbi'hum onlara haber ver And inform them
Vav,Nun,Be,,He,Mim,
6,50,2,,5,40,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
عن | AN ǎn -ndan about
Ayn,Nun,
70,50,
P – preposition
حرف جر
ضيف ض ي ف | ŽYF ŽYF Deyfi konukları- (the) guests
Dad,Ye,Fe,
800,10,80,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
إبراهيم | ÎBREHYM ibrāhīme İbrahim'in (of) Ibrahim,
,Be,Re,Elif,He,Ye,Mim,
,2,200,1,5,10,40,
"PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
VNBÙHM AN ŽYF ÎBREHYM

ونبئهم عن ضيف إبراهيم

 » 15 / Hicr  Suresi: 51

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَنَبِّئْهُمْ: onlara haber ver | عَنْ: -ndan | ضَيْفِ: konukları- | إِبْرَاهِيمَ: İbrahim'in |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ونبئهم WNBÙHM onlara haber ver | عن AN -ndan | ضيف ŽYF konukları- | إبراهيم ÎBREHYM İbrahim'in |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve nebbi'hum: onlara haber ver | ǎn: -ndan | Deyfi: konukları- | ibrāhīme: İbrahim'in |
Kırık Meal (Transcript) : |VNBÙHM: onlara haber ver | AN: -ndan | ŽYF: konukları- | ÎBREHYM: İbrahim'in |
Abdulbaki Gölpınarlı : Onları, İbrahîm'e gelen misâfirlerden de haberdâr et.
Adem Uğur : Onlara İbrahim'in misafirlerinden (meleklerden) de haber ver.
Ahmed Hulusi : Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Ahmet Tekin : Onlara, İbrâhim’in misafirleriyle ilgili de haber ver.
Ahmet Varol : Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver.
Ali Bulaç : Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Ali Fikri Yavuz : Hem o kullara, İbrahîm’in misafirlerinden (kendisine misafir olarak gelen meleklerden) haber ver:
Bekir Sadak : Onlara Ibrahim'in konuklarini da anlat:
Celal Yıldırım : (Ey Muhammed !) Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver.
Diyanet İşleri : Onlara İbrahim’in misafirlerinden de haber ver.
Diyanet İşleri (eski) : Onlara İbrahim'in konuklarını da anlat:
Diyanet Vakfi : Onlara İbrahim'in misafirlerinden (meleklerden) de haber ver.
Edip Yüksel : Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hem o kullara, İbrahim'in misafirlerinden de haber ver.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bir de onlara, İbrahim'in misafirlerinden sözet!
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem onlara İbrahimin müsafirlerinden bahs et
Fizilal-il Kuran : Onlara İbrahim'in konukları hakkında da bilgi ver.
Gültekin Onan : Onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
Hakkı Yılmaz : Ve kullarıma, İbrâhîm'in misafirlerinden haber ver.
Hasan Basri Çantay : Onlara İbrâhîmin müsâfirleri (olan meleklerimi) de haber ver.
Hayrat Neşriyat : Onlara İbrâhîm’in misâfirlerinden (meleklerden) de haber ver!
İbni Kesir : Hem onlara İbrahim'in konuklarından haber ver.
İskender Evrenosoğlu : Ve onlara, İbrâhîm (A.S)'ın misafirlerinden haber ver.
Muhammed Esed : Ve onlara, (yine) İbrahim'in konuklarını anlat:
Ömer Nasuhi Bilmen : Onlara İbrahim'in misafirlerinden de haber ver.
Ömer Öngüt : Onlara İbrahim'in misafirlerini anlat!
Şaban Piriş : Onlara İbrahim’in misafirlerinden haber ver.
Suat Yıldırım : Onlara İbrâhim’in misafirlerinden de bahset.
Süleyman Ateş : Onlara İbrâhim'in konuklarından haber ver;
Tefhim-ul Kuran : Onlara İbrahim'in konuklarından da haber ver.
Ümit Şimşek : Onlara İbrahim'in konuklarını da anlat.
Yaşar Nuri Öztürk : Onlara İbrahim'in misafirlerinden bahset.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}