» 15 / Hicr  83:

Kuran Sırası: 15
İniş Sırası: 54
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

 » 15 / Hicr  Suresi: 83
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَأَخَذَتْهُمُ (FÊḢZ̃THM) = feeḣaƶethumu : fakat onları da yakaladı
2. الصَّيْحَةُ (ELṦYḪT) = S-SayHatu : (o) korkunç ses
3. مُصْبِحِينَ (MṦBḪYN) = muSbiHīne : sabaha girerlerken
fakat onları da yakaladı | (o) korkunç ses | sabaha girerlerken |

[EḢZ̃] [ṦYḪ] [ṦBḪ]
FÊḢZ̃THM ELṦYḪT MṦBḪYN

feeḣaƶethumu S-SayHatu muSbiHīne
فأخذتهم الصيحة مصبحين

 » 15 / Hicr  Suresi: 83
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فأخذتهم ا خ ذ | EḢZ̃ FÊḢZ̃THM feeḣaƶethumu fakat onları da yakaladı But seized them
الصيحة ص ي ح | ṦYḪ ELṦYḪT S-SayHatu (o) korkunç ses the awful cry
مصبحين ص ب ح | ṦBḪ MṦBḪYN muSbiHīne sabaha girerlerken (at) early morning,

15:83 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

fakat onları da yakaladı | (o) korkunç ses | sabaha girerlerken |

[EḢZ̃] [ṦYḪ] [ṦBḪ]
FÊḢZ̃THM ELṦYḪT MṦBḪYN

feeḣaƶethumu S-SayHatu muSbiHīne
فأخذتهم الصيحة مصبحين

[ا خ ذ ] [ص ي ح] [ص ب ح]

 » 15 / Hicr  Suresi: 83
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فأخذتهم ا خ ذ | EḢZ̃ FÊḢZ̃THM feeḣaƶethumu fakat onları da yakaladı But seized them
Fe,,Hı,Zel,Te,He,Mim,
80,,600,700,400,5,40,
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person feminine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الفاء استئنافية
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
الصيحة ص ي ح | ṦYḪ ELṦYḪT S-SayHatu (o) korkunç ses the awful cry
Elif,Lam,Sad,Ye,Ha,Te merbuta,
1,30,90,10,8,400,
N – nominative feminine noun
اسم مرفوع
مصبحين ص ب ح | ṦBḪ MṦBḪYN muSbiHīne sabaha girerlerken (at) early morning,
Mim,Sad,Be,Ha,Ye,Nun,
40,90,2,8,10,50,
N – accusative masculine plural (form IV) active participle
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَأَخَذَتْهُمُ: fakat onları da yakaladı | الصَّيْحَةُ: (o) korkunç ses | مُصْبِحِينَ: sabaha girerlerken |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فأخذتهم FÊḢZ̃THM fakat onları da yakaladı | الصيحة ELṦYḪT (o) korkunç ses | مصبحين MṦBḪYN sabaha girerlerken |
Kırık Meal (Okunuş) : |feeḣaƶethumu: fakat onları da yakaladı | S-SayHatu: (o) korkunç ses | muSbiHīne: sabaha girerlerken |
Kırık Meal (Transcript) : |FÊḢZ̃THM: fakat onları da yakaladı | ELṦYḪT: (o) korkunç ses | MṦBḪYN: sabaha girerlerken |
Abdulbaki Gölpınarlı : Sabah çağına erdikleri gibi bir bağırış yüzünden helâk olup gittiler.
Adem Uğur : Onları da sabaha çıkarlarken o korkunç ses yakaladı.
Ahmed Hulusi : O korkunç titreşimli ses (volkanik patlama) onları da sabah vaktine girerlerken yakaladı.
Ahmet Tekin : Sabah olmak üzereyken, şiddetli bir gürleme halinde âni bir darbe onların işini bitirdi.
Ahmet Varol : Derken onları da sabaha vardıkları sırada o çığlık alıverdi.
Ali Bulaç : Derken, sabah vaktine girdiklerinde, onları o dayanılmaz çığlık yakalayıverdi.
Ali Fikri Yavuz : Bunları da o (korkunç) sayha (ses ve gürültü) sabahleyin yakalayıverdi. (gürültü ve zelzele neticesi helâk oldular.)
Bekir Sadak : Sabaha karsi ciglik onlari yakalayiverdi.
Celal Yıldırım : (82-83) Dağlarda evler yontarak güven içinde bulunuyorlardı; derken sabahladıklarında onları müthiş bir ses ve uğultu yakalayıverdi.
Diyanet İşleri : Onları da sabaha çıkarlarken o korkunç uğultulu ses yakalayıverdi.
Diyanet İşleri (eski) : Sabaha karşı çığlık onları yakalayıverdi.
Diyanet Vakfi : Onları da sabaha çıkarlarken o korkunç ses yakaladı.
Edip Yüksel : Sabahleyin onları da o korkunç gürültü yakaladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onları da sabahleyin korkunç bir çığlık yakaladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bunları da sabahleyin korkunç ses tutuverdi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bunları da sabahleyin sayha tutuverdi
Fizilal-il Kuran : Gün doğarken korkunç bir gürültüye tutuldular.
Gültekin Onan : Derken, sabah vaktine girdiklerinde onları o dayanılmaz çığlık yakalayıverdi.
Hakkı Yılmaz : (83,84) Derken onları da sabahleyin korkunç bir çığlık yakalayıverdi. Böylece kazanmakta oldukları şeyler, kendilerinden hiçbir şeyi savmadı.
Hasan Basri Çantay : Derken onları dahi sabaha girdikleri sırada o (korkunç) ses yakalayıverdi.
Hayrat Neşriyat : Onları da sabaha çıkmakta olan kimseler iken, o (korkunç) ses yakaladı.
İbni Kesir : Sabaha karşı çığlık onları da yakalayıverdi.
İskender Evrenosoğlu : Böylece sabah vaktine erenleri (sabaha çıkanları), bir sayha (korkunç bir ses) yakaladı.
Muhammed Esed : ama sonunda, (bir) sabah erkenden onları da (hak ettikleri azabın) gürültüsü apansız yakalayıverdi;
Ömer Nasuhi Bilmen : Sonra onları, sabahladıkları an o sayha yakalamış oldu.
Ömer Öngüt : Sabaha karşı o korkunç ses onları yakalayıverdi.
Şaban Piriş : Sabahladıklarında onları da bir çığlık yakalayıverdi.
Suat Yıldırım : Bir sabah o korkunç ses bastırıverdi onları!
Süleyman Ateş : Sabaha girerlerken onları da (o) korkunç ses yakaladı.
Tefhim-ul Kuran : Derken, onları sabah vaktine girdiklerinde, o dayanılmaz çığlık yakalayıverdi.
Ümit Şimşek : Onları da bir sabah vakti o korkunç ses yakaladı.
Yaşar Nuri Öztürk : Korkunç titreşimli ses onları da sabaha girecekleri sırada yakaladı.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}