» 24 / Nûr  36:

Kuran Sırası: 24
İniş Sırası: 102
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

 » 24 / Nûr  Suresi: 36
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فِي (FY) = fī :
2. بُيُوتٍ (BYVT) = buyūtin : evlerdedir
3. أَذِنَ (ÊZ̃N) = eƶine : izin verdiği
4. اللَّهُ (ELLH) = llahu : Allah'ın
5. أَنْ (ÊN) = en :
6. تُرْفَعَ (TRFA) = turfeǎ : yükseltilmesine
7. وَيُذْكَرَ (VYZ̃KR) = ve yuƶkera : ve anılmasına
8. فِيهَا (FYHE) = fīhā : içlerinde
9. اسْمُهُ (ESMH) = ismuhu : adının
10. يُسَبِّحُ (YSBḪ) = yusebbiHu : tesbih ederler
11. لَهُ (LH) = lehu : O'nu
12. فِيهَا (FYHE) = fīhā : onların içinde
13. بِالْغُدُوِّ (BELĞD̃V) = bil-ğuduvvi : sabah
14. وَالْاصَالِ (VEL ËṦEL) = vel'āSāli : ve akşam
| evlerdedir | izin verdiği | Allah'ın | | yükseltilmesine | ve anılmasına | içlerinde | adının | tesbih ederler | O'nu | onların içinde | sabah | ve akşam |

[] [BYT] [EZ̃N] [] [] [RFA] [Z̃KR] [] [SMV] [SBḪ] [] [] [ĞD̃V] [EṦL]
FY BYVT ÊZ̃N ELLH ÊN TRFA VYZ̃KR FYHE ESMH YSBḪ LH FYHE BELĞD̃V VEL ËṦEL

buyūtin eƶine llahu en turfeǎ ve yuƶkera fīhā ismuhu yusebbiHu lehu fīhā bil-ğuduvvi vel'āSāli
في بيوت أذن الله أن ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والآصال

 » 24 / Nûr  Suresi: 36
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
في | FY In
بيوت ب ي ت | BYT BYVT buyūtin evlerdedir houses
أذن ا ذ ن | EZ̃N ÊZ̃N eƶine izin verdiği (which) Allah ordered
الله | ELLH llahu Allah'ın (which) Allah ordered
أن | ÊN en that
ترفع ر ف ع | RFA TRFA turfeǎ yükseltilmesine they be raised
ويذكر ذ ك ر | Z̃KR VYZ̃KR ve yuƶkera ve anılmasına and be mentioned
فيها | FYHE fīhā içlerinde in them
اسمه س م و | SMV ESMH ismuhu adının His name.
يسبح س ب ح | SBḪ YSBḪ yusebbiHu tesbih ederler Glorify
له | LH lehu O'nu [to] Him
فيها | FYHE fīhā onların içinde in them
بالغدو غ د و | ĞD̃V BELĞD̃V bil-ğuduvvi sabah in the mornings
والآصال ا ص ل | EṦL VEL ËṦEL vel'āSāli ve akşam and (in) the evenings.

24:36 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

| evlerdedir | izin verdiği | Allah'ın | | yükseltilmesine | ve anılmasına | içlerinde | adının | tesbih ederler | O'nu | onların içinde | sabah | ve akşam |

[] [BYT] [EZ̃N] [] [] [RFA] [Z̃KR] [] [SMV] [SBḪ] [] [] [ĞD̃V] [EṦL]
FY BYVT ÊZ̃N ELLH ÊN TRFA VYZ̃KR FYHE ESMH YSBḪ LH FYHE BELĞD̃V VEL ËṦEL

buyūtin eƶine llahu en turfeǎ ve yuƶkera fīhā ismuhu yusebbiHu lehu fīhā bil-ğuduvvi vel'āSāli
في بيوت أذن الله أن ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والآصال

[] [ب ي ت] [ا ذ ن] [] [] [ر ف ع] [ذ ك ر] [] [س م و] [س ب ح] [] [] [غ د و] [ا ص ل]

 » 24 / Nûr  Suresi: 36
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
في | FY In
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
بيوت ب ي ت | BYT BYVT buyūtin evlerdedir houses
Be,Ye,Vav,Te,
2,10,6,400,
N – genitive masculine plural indefinite noun
اسم مجرور
أذن ا ذ ن | EZ̃N ÊZ̃N eƶine izin verdiği (which) Allah ordered
,Zel,Nun,
,700,50,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
الله | ELLH llahu Allah'ın (which) Allah ordered
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
أن | ÊN en that
,Nun,
,50,
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
ترفع ر ف ع | RFA TRFA turfeǎ yükseltilmesine they be raised
Te,Re,Fe,Ayn,
400,200,80,70,
V – 3rd person feminine singular passive imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع مبني للمجهول منصوب
ويذكر ذ ك ر | Z̃KR VYZ̃KR ve yuƶkera ve anılmasına and be mentioned
Vav,Ye,Zel,Kef,Re,
6,10,700,20,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood
الواو عاطفة
فعل مضارع مبني للمجهول منصوب
فيها | FYHE fīhā içlerinde in them
Fe,Ye,He,Elif,
80,10,5,1,
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
اسمه س م و | SMV ESMH ismuhu adının His name.
Elif,Sin,Mim,He,
1,60,40,5,
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
يسبح س ب ح | SBḪ YSBḪ yusebbiHu tesbih ederler Glorify
Ye,Sin,Be,Ha,
10,60,2,8,
V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb
فعل مضارع
له | LH lehu O'nu [to] Him
Lam,He,
30,5,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
فيها | FYHE fīhā onların içinde in them
Fe,Ye,He,Elif,
80,10,5,1,
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
بالغدو غ د و | ĞD̃V BELĞD̃V bil-ğuduvvi sabah in the mornings
Be,Elif,Lam,Ğayn,Dal,Vav,
2,1,30,1000,4,6,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
والآصال ا ص ل | EṦL VEL ËṦEL vel'āSāli ve akşam and (in) the evenings.
Vav,Elif,Lam,,Sad,Elif,Lam,
6,1,30,,90,1,30,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine plural noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فِي: | بُيُوتٍ: evlerdedir | أَذِنَ: izin verdiği | اللَّهُ: Allah'ın | أَنْ: | تُرْفَعَ: yükseltilmesine | وَيُذْكَرَ: ve anılmasına | فِيهَا: içlerinde | اسْمُهُ: adının | يُسَبِّحُ: tesbih ederler | لَهُ: O'nu | فِيهَا: onların içinde | بِالْغُدُوِّ: sabah | وَالْاصَالِ: ve akşam |
Kırık Meal (Harekesiz) : |في FY | بيوت BYWT evlerdedir | أذن ÊZ̃N izin verdiği | الله ELLH Allah'ın | أن ÊN | ترفع TRFA yükseltilmesine | ويذكر WYZ̃KR ve anılmasına | فيها FYHE içlerinde | اسمه ESMH adının | يسبح YSBḪ tesbih ederler | له LH O'nu | فيها FYHE onların içinde | بالغدو BELĞD̃W sabah | والآصال WEL ËṦEL ve akşam |
Kırık Meal (Okunuş) : |: | buyūtin: evlerdedir | eƶine: izin verdiği | llahu: Allah'ın | en: | turfeǎ: yükseltilmesine | ve yuƶkera: ve anılmasına | fīhā: içlerinde | ismuhu: adının | yusebbiHu: tesbih ederler | lehu: O'nu | fīhā: onların içinde | bil-ğuduvvi: sabah | vel'āSāli: ve akşam |
Kırık Meal (Transcript) : |FY: | BYVT: evlerdedir | ÊZ̃N: izin verdiği | ELLH: Allah'ın | ÊN: | TRFA: yükseltilmesine | VYZ̃KR: ve anılmasına | FYHE: içlerinde | ESMH: adının | YSBḪ: tesbih ederler | LH: O'nu | FYHE: onların içinde | BELĞD̃V: sabah | VEL ËṦEL: ve akşam |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bu ışık, o evlerdedir ki Allah, oralarda adının yüceltilmesine ve anılmasına izin vermiştir ve oralarda, sabah akşam onu tenzîh edenler vardır.
Adem Uğur : (Bu kandil) birtakım evlerdedir ki, Allah (o evlerin) yücelmesine ve içlerinde isminin anılmasına izin vermiştir. Orada sabah akşam O'nu (öyle kimseler) tesbih eder ki;
Ahmed Hulusi : (O Nur = hakikat ilmi) Allâh'ın, yükseltilmesine ve içlerinde (şuurda) kendi isminin (işaret ettiğinin) zikredilmesine (hatırlanıp müşahedesine, Esmâ'sının elvermesiyle) izin verdiği evlerdedir (beyin - bilinç)! Sabah-akşam (âfakî ve enfüsî seyirde) oralarda (o evlerde) O'nun tespihindedirler!
Ahmet Tekin : Bu nur bir takım evlerde, mescitlerdedir. Allah mescitlerin binalarının yükselmesini ve içlerinde adının zikredilmesini, namaz kılınmasını, Kur’ân okunmasını, zikir meclisleri kurulmasını, dininin, şeriatının anlatılmasını, icrası zorunlu kesin hükümler haline getirdi. İnsanlar orada gündüzün ilk ve son saatlerinde onun koyduğu kurallara riayet ederek Allah’ı tesbih ederler, namaz kılarlar.
Ahmet Varol : (Bu nur) Allah'ın, yükseltilmesine ve içlerinde adının anılmasına izin verdiği evlerdedir. Oralarda sabah akşam O'nu tesbih ederler.
Ali Bulaç : (Bu nur,) Allah'ın, onların yüceltilmesine ve isminin zikredilmesine izin verdiği evlerdedir; onların içinde sabah akşam O'nu tesbih ederler.
Ali Fikri Yavuz : Bu lâmba, o camilerde yakılır ki, onların yüce tanınmasını ve içlerinde isminin anılmasını Allah emretmiştir. Buralarda sabah ve akşam (beş vakit) Allah’ı tesbih eder namaz kılarlar.
Bekir Sadak : Allah'in yuksek tutulmasina ve iclerinden adinin anilmasina izin verdigi evlerde, insanlar sabah aksam O'nu tesbih ederler.
Celal Yıldırım : Allah'ın saygıyla yüksek tutulmasına ve içlerinde isminin anılmasına izin verdiği evlerde (cami ve mecidlerde) sabah-akşam O'na tesbîh ederler.
Diyanet İşleri : (36-37) Allah’ın, yüceltilmesine ve içlerinde adının anılmasına izin verdiği evlerde hiçbir ticaretin ve hiçbir alışverişin kendilerini, Allah’ı anmaktan, namazı kılmaktan, zekâtı vermekten alıkoymadığı birtakım adamlar, buralarda sabah akşam O’nu tesbih ederler. Onlar, kalplerin ve gözlerin dikilip kalacağı bir günden korkarlar.
Diyanet İşleri (eski) : Allah'ın yüksek tutulmasına ve içlerinde adının anılmasına izin verdiği evlerde, insanlar sabah akşam O'nu tesbih ederler.
Diyanet Vakfi : (Bu kandil) birtakım evlerdedir ki, Allah (o evlerin) yücelmesine ve içlerinde isminin anılmasına izin vermiştir. Orada sabah akşam O'nu (öyle kimseler) tesbih eder ki;
Edip Yüksel : (Böyle bir ışık ve hidayet), içlerinde ismi anıldığı için ALLAH'ın onaylayıp yükselttiği evlerdedir. Orada, O'nu sabah akşam yücelten...
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (Bu kandil) birtakım evlerdedir ki, Allah (o evlerin) yücelmesine ve içlerinde isminin okunmasına izin vermiştir. Orada sabah akşam O'nu tesbih ederler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O evlerdeki, Allah onların yüceltilmesine ve kendi adının içlerinde anılmasına izin vermiştir. Onlarda sabah ve akşam üstleri O'nu tesbih ederler.
Elmalılı Hamdi Yazır : O evlerde ki: Allah onların rif'atlandırılmasına ve içlerinde isminin zikredilmesine izin vermiştir, onlarda sabah ve akşam üstleri ona tesbih ederler
Fizilal-il Kuran : Bu projektör; Allah'ın yüceltilmelerini ve içlerinde adının anılmasını emrettiği evlerde yanar. Bu evlerde birtakım kimseler sabah ve akşam Allah'ı her tür noksanlıktan tenzih ederler.
Gültekin Onan : (Bu nur,) Tanrı'nın, onların yüceltilmesine ve isminin zikredilmesine izin verdiği evlerdedir; onların içinde sabah akşam O'nu tesbih ederler.
Hakkı Yılmaz : (36-38) "Allah'ın, yükseltilmesine, içersinde Kendi isminin anılmasına izin verdiği evlerde, devamlı olarak Kendisini arındıran öyle er kişiler vardır ki, ticaret ve alış-veriş onları, Allah'ı anmaktan, salâtı ikame etmekten [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olma; toplumu aydınlatma kurumları oluşturmaktan, ayakta tutmaktan] ve zekâtı/vergilerini vermekten alıkoymaz. Onlar, Allah, kendilerine işledikleri amellerin en güzeli ile karşılık versin ve kendilerine armağanlarından artırsın diye kalplerin ve gözlerin ters döndüğü bir günden korkarlar. Ve Allah, dilediği kişileri hesapsız rızıklandırır. "
Hasan Basri Çantay : (O kandil) o evlerde (yakılır ki) Allah, onların yüce tanılmasına ve içlerinde adının anılmasına izin vermişdir. Onlar buralarda sabah ve akşam Onu (Allâhı) tesbîh (ve tenzîh) eder (ler).
Hayrat Neşriyat : (Bu kandil, bu nûr) birtakım evlerde (mescidlerde)dir ki Allah, onların(kıymetlerinin) yükseltilmesine ve içlerinde isminin anılmasına izin vermiştir; buralarda (bu evlerde) sabah akşam O’nu tesbîh eder(ler).
İbni Kesir : O evlerde ki; Allah, onların yüceltilmesine ve içlerinde kendisinin adının anılmasına izin vermiştir. Onlar da sabah akşam O'nu tesbih ederler.
İskender Evrenosoğlu : Allah'ın, içinde İsmi'nin yükseltilmesine ve zikredilmesine izin verdiği evlerin içinde (Allah'ın nuru) vardır. Orada O'nu, sabah akşam tesbih ederler.
Muhammed Esed : İçlerinde (yalnız) kendi ismi anılsın diye Allah'ın yükseltilmelerine izin verdiği evlerde O'nun kudret ve yüceliğini sabah akşam dile getiren (öyle)
Ömer Nasuhi Bilmen : (O mişkat) Bir nice evlerde ki, Allah-ü Azîmüşşan o evlerin yükseltilmesine ve içlerinde (mübarek) isminin zikredilmesine izin vermiştir. O evlerde kendisi için sabahleyin ve akşam üstleri tesbihte bulunurlar.
Ömer Öngüt : Bu kandil bir takım evlerdedir ki, Allah o evlerin yüce tutulmasına ve içlerinde isminin zikredilmesine izin vermiştir. Sabah akşam orada O'nu tesbih ederler.
Şaban Piriş : (O lamba) Allah’ın yükseltilmesine ve orada isminin anılmasına izin verdiği evlerde/mescidlerdedir. Orada, sabah akşam O’nu tesbih ederler.
Suat Yıldırım : (36-37) O nûra, Allah’ın yükseltilmesine ve içlerinde kutlu isminin zikredilmesine izin verdiği evlerde (mescidlerde) kavuşulur. Oralarda, sabah akşam O’nun şanını yücelterek tenzih eden öyle yiğitler vardır ki, ne ticaretler, ne alım ve satımlar onları Allah’ı zikretmekten, namazı hakkıyla ifa etmekten, zekâtı vermekten alıkoymaz. Onlar kalplerin ve gözlerin dehşetten halden hale döneceği, alt üst olacağı bir günden endişe ederler.
Süleyman Ateş : (Bu kandil) Allâh'ın yükseltilmesine ve içlerinde adının anılmasına izin verdiği evlerdedir. Onların içinde sabah akşam O'nu tesbih eder(şânının yüceliğini anar)lar:
Tefhim-ul Kuran : (Bu nur,) Allah'ın, onların yüceltilmesine ve isminin zikredilmesine izin verdiği evlerdedir; onların içinde sabah akşam O'nu tesbih ederler.
Ümit Şimşek : O nur öyle evlerde ışık verir ki, Allah onların yücelmesine ve içlerinde isminin anılmasına izin vermiştir. Oralarda sabah akşam Onu tesbih ederler.
Yaşar Nuri Öztürk : Kandil, Allah'ın yükseltilmesine ve içinde adının anılmasına izin verdiği evlerdedir. Orada sabah akşam O'nu tespih eder.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}