» 24 / Nûr  1:

Kuran Sırası: 24
İniş Sırası: 102
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

 » 24 / Nûr  Suresi: 1
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. سُورَةٌ (SVRT) = sūratun : bir suredir
2. أَنْزَلْنَاهَا (ÊNZLNEHE) = enzelnāhā : bu indirdiğimiz
3. وَفَرَضْنَاهَا (VFRŽNEHE) = ve feraDnāhā : ve farz kıldığımız
4. وَأَنْزَلْنَا (VÊNZLNE) = ve enzelnā : ve indirdik
5. فِيهَا (FYHE) = fīhā : onda
6. ايَاتٍ ( ËYET) = āyātin : ayetler
7. بَيِّنَاتٍ (BYNET) = beyyinātin : açık açık
8. لَعَلَّكُمْ (LALKM) = leǎllekum : belki
9. تَذَكَّرُونَ (TZ̃KRVN) = teƶekkerūne : düşünüp öğüt alırsınız
bir suredir | bu indirdiğimiz | ve farz kıldığımız | ve indirdik | onda | ayetler | açık açık | belki | düşünüp öğüt alırsınız |

[SVR] [NZL] [FRŽ] [NZL] [] [EYY] [BYN] [] [Z̃KR]
SVRT ÊNZLNEHE VFRŽNEHE VÊNZLNE FYHE ËYET BYNET LALKM TZ̃KRVN

sūratun enzelnāhā ve feraDnāhā ve enzelnā fīhā āyātin beyyinātin leǎllekum teƶekkerūne
سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون

 » 24 / Nûr  Suresi: 1
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
سورة س و ر | SVR SVRT sūratun bir suredir A Surah -
أنزلناها ن ز ل | NZL ÊNZLNEHE enzelnāhā bu indirdiğimiz We (have) sent it down
وفرضناها ف ر ض | FRŽ VFRŽNEHE ve feraDnāhā ve farz kıldığımız and We (have) made it obligatory,
وأنزلنا ن ز ل | NZL VÊNZLNE ve enzelnā ve indirdik and We (have) revealed
فيها | FYHE fīhā onda therein
آيات ا ي ي | EYY ËYET āyātin ayetler Verses
بينات ب ي ن | BYN BYNET beyyinātin açık açık clear,
لعلكم | LALKM leǎllekum belki so that you may
تذكرون ذ ك ر | Z̃KR TZ̃KRVN teƶekkerūne düşünüp öğüt alırsınız take heed.

24:1 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

bir suredir | bu indirdiğimiz | ve farz kıldığımız | ve indirdik | onda | ayetler | açık açık | belki | düşünüp öğüt alırsınız |

[SVR] [NZL] [FRŽ] [NZL] [] [EYY] [BYN] [] [Z̃KR]
SVRT ÊNZLNEHE VFRŽNEHE VÊNZLNE FYHE ËYET BYNET LALKM TZ̃KRVN

sūratun enzelnāhā ve feraDnāhā ve enzelnā fīhā āyātin beyyinātin leǎllekum teƶekkerūne
سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون

[س و ر] [ن ز ل] [ف ر ض] [ن ز ل] [] [ا ي ي] [ب ي ن] [] [ذ ك ر]

 » 24 / Nûr  Suresi: 1
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
سورة س و ر | SVR SVRT sūratun bir suredir A Surah -
Sin,Vav,Re,Te merbuta,
60,6,200,400,
N – nominative feminine indefinite noun
اسم مرفوع
أنزلناها ن ز ل | NZL ÊNZLNEHE enzelnāhā bu indirdiğimiz We (have) sent it down
,Nun,Ze,Lam,Nun,Elif,He,Elif,
,50,7,30,50,1,5,1,
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
وفرضناها ف ر ض | FRŽ VFRŽNEHE ve feraDnāhā ve farz kıldığımız and We (have) made it obligatory,
Vav,Fe,Re,Dad,Nun,Elif,He,Elif,
6,80,200,800,50,1,5,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
وأنزلنا ن ز ل | NZL VÊNZLNE ve enzelnā ve indirdik and We (have) revealed
Vav,,Nun,Ze,Lam,Nun,Elif,
6,,50,7,30,50,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
فيها | FYHE fīhā onda therein
Fe,Ye,He,Elif,
80,10,5,1,
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
آيات ا ي ي | EYY ËYET āyātin ayetler Verses
,Ye,Elif,Te,
,10,1,400,
N – accusative feminine plural indefinite noun
اسم منصوب
بينات ب ي ن | BYN BYNET beyyinātin açık açık clear,
Be,Ye,Nun,Elif,Te,
2,10,50,1,400,
ADJ – accusative feminine plural indefinite adjective
صفة منصوبة
لعلكم | LALKM leǎllekum belki so that you may
Lam,Ayn,Lam,Kef,Mim,
30,70,30,20,40,
ACC – accusative particle
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل»
تذكرون ذ ك ر | Z̃KR TZ̃KRVN teƶekkerūne düşünüp öğüt alırsınız take heed.
Te,Zel,Kef,Re,Vav,Nun,
400,700,20,200,6,50,
V – 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |سُورَةٌ: bir suredir | أَنْزَلْنَاهَا: bu indirdiğimiz | وَفَرَضْنَاهَا: ve farz kıldığımız | وَأَنْزَلْنَا: ve indirdik | فِيهَا: onda | ايَاتٍ: ayetler | بَيِّنَاتٍ: açık açık | لَعَلَّكُمْ: belki | تَذَكَّرُونَ: düşünüp öğüt alırsınız |
Kırık Meal (Harekesiz) : |سورة SWRT bir suredir | أنزلناها ÊNZLNEHE bu indirdiğimiz | وفرضناها WFRŽNEHE ve farz kıldığımız | وأنزلنا WÊNZLNE ve indirdik | فيها FYHE onda | آيات ËYET ayetler | بينات BYNET açık açık | لعلكم LALKM belki | تذكرون TZ̃KRWN düşünüp öğüt alırsınız |
Kırık Meal (Okunuş) : |sūratun: bir suredir | enzelnāhā: bu indirdiğimiz | ve feraDnāhā: ve farz kıldığımız | ve enzelnā: ve indirdik | fīhā: onda | āyātin: ayetler | beyyinātin: açık açık | leǎllekum: belki | teƶekkerūne: düşünüp öğüt alırsınız |
Kırık Meal (Transcript) : |SVRT: bir suredir | ÊNZLNEHE: bu indirdiğimiz | VFRŽNEHE: ve farz kıldığımız | VÊNZLNE: ve indirdik | FYHE: onda | ËYET: ayetler | BYNET: açık açık | LALKM: belki | TZ̃KRVN: düşünüp öğüt alırsınız |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bir sûredir ki onu indirdik ve hükümlerini farzettik ve anıp ibret alın diye onda nice apaçık deliller de gösterdik.
Adem Uğur : (Bu) Bizim inzâl ettiğimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda açık seçik âyetler indirdik.
Ahmed Hulusi : (Bu) inzâl ettiğimiz ve (hükmünü) gerekli kıldığımız bir sûredir. . . Tezekkür etmeniz (hatırlayıp düşünmeniz) için onda apaçık işaretler inzâl ettik.
Ahmet Tekin : Bu sûreyi biz indirdik. Kullarımıza meşrûiyet sınırlarını bu sûrede çizdik. Bu sûrede, hükümleri açık âyetler de indirdik. Düşünüp öğüt almanıza vesile olur.
Ahmet Varol : Bu, bizim indirdiğimiz, (hükümlerini) farz kıldığımız bir suredir. Belki öğüt alırsınız diye içinde apaçık ayetler indirdik.
Ali Bulaç : (Bu,) İndirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir sûredir. İçinde, umulur ki öğüt alıp düşünürsünüz diye apaçık ayetler indirdik.
Ali Fikri Yavuz : Bu, bir sûredir ki, onu indirdik ve onda helâl ile haramı beyan ettik. İçinde apaçık ayetler (deliller) gösterdik. Olur ki, öğüt alır haramdan sakınırsınız.
Bekir Sadak : Bu, indirip, hukumlerini kesinlestirdigimiz suredir. Ogut alasiniz diye onda apacik ayetler indirdik.
Celal Yıldırım : Bu bir sûredir ki, onu indirdik ve (hükümlerini) farz kıldık. İçinde açık-seçik âyetleri, düşünüp öğüt alasınız diye indirdik.
Diyanet İşleri : Bu, bizim indirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir sûredir. Düşünüp öğüt almanız için onda apaçık âyetler indirdik.
Diyanet İşleri (eski) : Bu, indirip, hükümlerini kesinleştirdiğimiz suredir. Öğüt alasınız diye onda apaçık ayetler indirdik.
Diyanet Vakfi : (Bu) Bizim inzâl ettiğimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda açık seçik âyetler indirdik.
Edip Yüksel : Bu, indirerek yasa olarak yayımladığımız bir sure olup öğüt alasınız diye içine apaçık ayetler yerleştirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (İşte bu âyetler) bizim indirdiğimiz ve (hükümlerini üzerinize) farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda açık açık âyetler indirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bu indirdiğimiz, farz kıldığımız ve içinde açık açık ayetler indirdiğimiz bir suredir; ola ki iyice belleyip tutarsınız.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bir Sûre ki indirdik ve farz kıldık hem içinde açık açık âyetler indirdik gerek ki beller tutarsınız
Fizilal-il Kuran : Bu indirip hükümlerini farz kıldığımız bir suredir. Öğüt alasınız diye onda apaçık ayetler indirdik.
Gültekin Onan : (Bu,) İndirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir suredir. İçinde umulur ki öğüt alıp düşünürsünüz diye apaçık ayetler indirdik.
Hakkı Yılmaz : İndirdiğimiz ve parça parça ayırdığımız bir sûre! Öğüt alasınız diye onda apaçık âyetler de indirdik.
Hasan Basri Çantay : (Bu), indirdiğimiz ve (hükümlerinin tatbıykını) farz kıldığımız bir sûredir. Onda açık açık âyetler indirdik. Tâki iyice belleyib ibret alasınız.
Hayrat Neşriyat : (Bu) bir sûredir ki, onu indirdik ve onu(n hükümlerini) farz kıldık; ve onda apaçık âyetler indirdik. Tâ ki siz ibret alasınız!
İbni Kesir : Bir sure. Onu indirdik ve farz kıldık. Onda apaçık ayetler indirdik ki düşünüp öğüt alasınız.
İskender Evrenosoğlu : (Bu), Bizim indirdiğimiz ve (bazı âyetlerini) farz kıldığımız bir suredir. Ve onun içinde delillerle açıklanmış âyetler indirdik. Umulur ki, böylece tezekkür edersiniz.
Muhammed Esed : Yücelerden indirdiğimiz, açık ve kesin hükümlerle vaz'ettiğimiz bir suredir bu; bu (sure)de (de) apaçık mesajlar indirdik ki belki ders alır da aklınızda tutarsınız.
Ömer Nasuhi Bilmen : Bu bir sûredir ki, bunu indirdik ve bunu farz kıldık ve bunda açık açık âyetler indirdik. Gerektir ki, düşünesiniz.
Ömer Öngüt : Bu, indirdiğimiz ve içindeki hükümleri farz kıldığımız bir sûredir. Belki düşünüp öğüt alırsınız diye onda apaçık âyetler indirdik.
Şaban Piriş : Bir sûre ki onu indirip, farz kıldık. Düşünüp öğüt alasınız diye onda apaçık ayetler indirdik.
Suat Yıldırım : Bu, indirdiğimiz ve uygulanmasını gerekli kıldığımız bir sûredir. İyice belleyip dersinizi alırsınız diye onun içinde açık seçik âyetler indirdik.
Süleyman Ateş : Bu indirdiğimiz ve uygulanmasını farz kıldığımız bir sûredir. Düşünüp öğüt almanız için onda açık açık âyetler indirdik.
Tefhim-ul Kuran : (Bu,) İndirdiğimiz ve (hükümlerini) farz kıldığımız bir suredir; içinde umulur ki, öğüt alıp düşünürsünüz diye apaçık ayetler indirdik.
Ümit Şimşek : Bu, indirdiğimiz ve uygulamasını size farz kıldığımız bir sûredir ki, iyice düşünmeniz için onda apaçık âyetler indirmiş bulunuyoruz.
Yaşar Nuri Öztürk : Bir suredir, indirdik onu; farz kıldık onu... Ve içinde açık seçik ayetler indirdik ki, düşünüp ders alabilesiniz.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}