» 7 / A’râf Suresi: 43
Arapça |
Transcript |
Okunuş |
Türkçe |
1. وَنَزَعْنَا |
(VNZANE) |
= ve nezeǎ'nā : |
ve çıkarıp atmışızdır |
2. مَا |
(ME) |
= mā : |
ne varsa |
3. فِي |
(FY) |
= fī : |
içinde |
4. صُدُورِهِمْ |
(ṦD̃VRHM) |
= Sudūrihim : |
göğüsleri |
5. مِنْ |
(MN) |
= min : |
-den |
6. غِلٍّ |
(ĞL) |
= ğillin : |
kin- |
7. تَجْرِي |
(TCRY) |
= tecrī : |
akmaktadır |
8. مِنْ |
(MN) |
= min : |
|
9. تَحْتِهِمُ |
(TḪTHM) |
= teHtihimu : |
altlarından |
10. الْأَنْهَارُ |
(ELÊNHER) |
= l-enhāru : |
ırmaklar |
11. وَقَالُوا |
(VGELVE) |
= ve ḳālū : |
ve dediler |
12. الْحَمْدُ |
(ELḪMD̃) |
= l-Hamdu : |
hamdolsun |
13. لِلَّهِ |
(LLH) |
= lillahi : |
Allah'a |
14. الَّذِي |
(ELZ̃Y) |
= lleƶī : |
o ki |
15. هَدَانَا |
(HD̃ENE) |
= hedānā : |
lutfedip bizi getirdi |
16. لِهَٰذَا |
(LHZ̃E) |
= lihāƶā : |
buraya |
17. وَمَا |
(VME) |
= ve mā : |
|
18. كُنَّا |
(KNE) |
= kunnā : |
biz |
19. لِنَهْتَدِيَ |
(LNHTD̃Y) |
= linehtediye : |
(doğruyu) bulamazdık |
20. لَوْلَا |
(LVLE) |
= levlā : |
eğer |
21. أَنْ |
(ÊN) |
= en : |
|
22. هَدَانَا |
(HD̃ENE) |
= hedānā : |
bizi getirmeseydi |
23. اللَّهُ |
(ELLH) |
= llahu : |
Allah |
24. لَقَدْ |
(LGD̃) |
= leḳad : |
muhakkak |
25. جَاءَتْ |
(CEÙT) |
= cā'et : |
getirmişler |
26. رُسُلُ |
(RSL) |
= rusulu : |
elçileri |
27. رَبِّنَا |
(RBNE) |
= rabbinā : |
Rabbimizin |
28. بِالْحَقِّ |
(BELḪG) |
= bil-Haḳḳi : |
gerçeği |
29. وَنُودُوا |
(VNVD̃VE) |
= ve nūdū : |
onlara seslenildi |
30. أَنْ |
(ÊN) |
= en : |
|
31. تِلْكُمُ |
(TLKM) |
= tilkumu : |
işte size |
32. الْجَنَّةُ |
(ELCNT) |
= l-cennetu : |
cennet |
33. أُورِثْتُمُوهَا |
(ÊVRS̃TMVHE) |
= ūriṧtumūhā : |
o size miras verildi |
34. بِمَا |
(BME) |
= bimā : |
karşılık |
35. كُنْتُمْ |
(KNTM) |
= kuntum : |
|
36. تَعْمَلُونَ |
(TAMLVN) |
= teǎ'melūne : |
yaptıklarınıza |
ve çıkarıp atmışızdır | ne varsa | içinde | göğüsleri | -den | kin- | akmaktadır | | altlarından | ırmaklar | ve dediler | hamdolsun | Allah'a | o ki | lutfedip bizi getirdi | buraya | | biz | (doğruyu) bulamazdık | eğer | | bizi getirmeseydi | Allah | muhakkak | getirmişler | elçileri | Rabbimizin | gerçeği | onlara seslenildi | | işte size | cennet | o size miras verildi | karşılık | | yaptıklarınıza |
[NZA] [] [] [ṦD̃R] [] [ĞLL] [CRY] [] [TḪT] [NHR] [GVL] [ḪMD̃] [] [] [HD̃Y] [] [] [KVN] [HD̃Y] [] [] [HD̃Y] [] [] [CYE] [RSL] [RBB] [ḪGG] [ND̃V] [] [] [CNN] [VRS̃] [] [KVN] [AML] VNZANE ME FY ṦD̃VRHM MN ĞL TCRY MN TḪTHM ELÊNHER VGELVE ELḪMD̃ LLH ELZ̃Y HD̃ENE LHZ̃E VME KNE LNHTD̃Y LVLE ÊN HD̃ENE ELLH LGD̃ CEÙT RSL RBNE BELḪG VNVD̃VE ÊN TLKM ELCNT ÊVRS̃TMVHE BME KNTM TAMLVN
ve nezeǎ'nā mā fī Sudūrihim min ğillin tecrī min teHtihimu l-enhāru ve ḳālū l-Hamdu lillahi lleƶī hedānā lihāƶā ve mā kunnā linehtediye levlā en hedānā llahu leḳad cā'et rusulu rabbinā bil-Haḳḳi ve nūdū en tilkumu l-cennetu ūriṧtumūhā bimā kuntum teǎ'melūne ونزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد لله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله لقد جاءت رسل ربنا بالحق ونودوا أن تلكم الجنة أورثتموها بما كنتم تعملون
[ن ز ع] [] [] [ص د ر] [] [غ ل ل] [ج ر ي] [] [ت ح ت] [ن ه ر] [ق و ل] [ح م د] [] [] [ه د ي] [] [] [ك و ن] [ه د ي] [] [] [ه د ي] [] [] [ج ي ا] [ر س ل] [ر ب ب] [ح ق ق] [ن د و] [] [] [ج ن ن] [و ر ث] [] [ك و ن] [ع م ل]
» 7 / A’râf Suresi: 43
Arapça |
Kök |
Transcript |
Okunuş |
Türkçe |
İngilizce |
ونزعنا |
ن ز ع | NZA |
VNZANE |
ve nezeǎ'nā |
ve çıkarıp atmışızdır |
And We will remove |
|
Vav,Nun,Ze,Ayn,Nun,Elif, 6,50,7,70,50,1,
|
REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
|
ما |
| |
ME |
mā |
ne varsa |
whatever |
|
Mim,Elif, 40,1,
|
REL – relative pronoun اسم موصول
|
في |
| |
FY |
fī |
içinde |
(is) in |
|
Fe,Ye, 80,10,
|
P – preposition حرف جر
|
صدورهم |
ص د ر | ṦD̃R |
ṦD̃VRHM |
Sudūrihim |
göğüsleri |
their breasts |
|
Sad,Dal,Vav,Re,He,Mim, 90,4,6,200,5,40,
|
N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
|
من |
| |
MN |
min |
-den |
of |
|
Mim,Nun, 40,50,
|
P – preposition حرف جر
|
غل |
غ ل ل | ĞLL |
ĞL |
ğillin |
kin- |
malice. |
|
Ğayn,Lam, 1000,30,
|
N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور
|
تجري |
ج ر ي | CRY |
TCRY |
tecrī |
akmaktadır |
Flows |
|
Te,Cim,Re,Ye, 400,3,200,10,
|
V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع
|
من |
| |
MN |
min |
|
from |
|
Mim,Nun, 40,50,
|
P – preposition حرف جر
|
تحتهم |
ت ح ت | TḪT |
TḪTHM |
teHtihimu |
altlarından |
underneath them |
|
Te,Ha,Te,He,Mim, 400,8,400,5,40,
|
N – genitive noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
|
الأنهار |
ن ه ر | NHR |
ELÊNHER |
l-enhāru |
ırmaklar |
the rivers. |
|
Elif,Lam,,Nun,He,Elif,Re, 1,30,,50,5,1,200,
|
N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع
|
وقالوا |
ق و ل | GVL |
VGELVE |
ve ḳālū |
ve dediler |
And they will say, |
|
Vav,Gaf,Elif,Lam,Vav,Elif, 6,100,1,30,6,1,
|
CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
|
الحمد |
ح م د | ḪMD̃ |
ELḪMD̃ |
l-Hamdu |
hamdolsun |
"""All the praise" |
|
Elif,Lam,Ha,Mim,Dal, 1,30,8,40,4,
|
N – nominative masculine noun اسم مرفوع
|
لله |
| |
LLH |
lillahi |
Allah'a |
(is) for Allah, |
|
Lam,Lam,He, 30,30,5,
|
"P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah" جار ومجرور
|
الذي |
| |
ELZ̃Y |
lleƶī |
o ki |
the One Who |
|
Elif,Lam,Zel,Ye, 1,30,700,10,
|
REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول
|
هدانا |
ه د ي | HD̃Y |
HD̃ENE |
hedānā |
lutfedip bizi getirdi |
guided us |
|
He,Dal,Elif,Nun,Elif, 5,4,1,50,1,
|
V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
|
لهذا |
| |
LHZ̃E |
lihāƶā |
buraya |
to this, |
|
Lam,He,Zel,Elif, 30,5,700,1,
|
P – prefixed preposition lām DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور
|
وما |
| |
VME |
ve mā |
|
and not |
|
Vav,Mim,Elif, 6,40,1,
|
CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي
|
كنا |
ك و ن | KVN |
KNE |
kunnā |
biz |
we were |
|
Kef,Nun,Elif, 20,50,1,
|
V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
|
لنهتدي |
ه د ي | HD̃Y |
LNHTD̃Y |
linehtediye |
(doğruyu) bulamazdık |
to receive guidance |
|
Lam,Nun,He,Te,Dal,Ye, 30,50,5,400,4,10,
|
PRP – prefixed particle of purpose lām V – 1st person plural (form VIII) imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب
|
لولا |
| |
LVLE |
levlā |
eğer |
if not |
|
Lam,Vav,Lam,Elif, 30,6,30,1,
|
COND – conditional particle حرف شرط
|
أن |
| |
ÊN |
en |
|
[that] |
|
,Nun, ,50,
|
SUB – subordinating conjunction حرف مصدري
|
هدانا |
ه د ي | HD̃Y |
HD̃ENE |
hedānā |
bizi getirmeseydi |
(had) guided us |
|
He,Dal,Elif,Nun,Elif, 5,4,1,50,1,
|
V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
|
الله |
| |
ELLH |
llahu |
Allah |
Allah. |
|
Elif,Lam,Lam,He, 1,30,30,5,
|
"PN – nominative proper noun → Allah" لفظ الجلالة مرفوع
|
لقد |
| |
LGD̃ |
leḳad |
muhakkak |
Certainly, |
|
Lam,Gaf,Dal, 30,100,4,
|
EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty اللام لام التوكيد حرف تحقيق
|
جاءت |
ج ي ا | CYE |
CEÙT |
cā'et |
getirmişler |
came |
|
Cim,Elif,,Te, 3,1,,400,
|
V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض
|
رسل |
ر س ل | RSL |
RSL |
rusulu |
elçileri |
Messengers |
|
Re,Sin,Lam, 200,60,30,
|
N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع
|
ربنا |
ر ب ب | RBB |
RBNE |
rabbinā |
Rabbimizin |
(of) our Lord |
|
Re,Be,Nun,Elif, 200,2,50,1,
|
N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
|
بالحق |
ح ق ق | ḪGG |
BELḪG |
bil-Haḳḳi |
gerçeği |
"with the truth.""" |
|
Be,Elif,Lam,Ha,Gaf, 2,1,30,8,100,
|
P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور
|
ونودوا |
ن د و | ND̃V |
VNVD̃VE |
ve nūdū |
onlara seslenildi |
And they will be addressed, |
|
Vav,Nun,Vav,Dal,Vav,Elif, 6,50,6,4,6,1,
|
CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form III) passive perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
|
أن |
| |
ÊN |
en |
|
[that] |
|
,Nun, ,50,
|
INT – particle of interpretation حرف تفسير
|
تلكم |
| |
TLKM |
tilkumu |
işte size |
"""This" |
|
Te,Lam,Kef,Mim, 400,30,20,40,
|
DEM – feminine singular demonstrative pronoun اسم اشارة
|
الجنة |
ج ن ن | CNN |
ELCNT |
l-cennetu |
cennet |
(is) Paradise, |
|
Elif,Lam,Cim,Nun,Te merbuta, 1,30,3,50,400,
|
"PN – nominative feminine proper noun → Paradise" اسم علم مرفوع
|
أورثتموها |
و ر ث | VRS̃ |
ÊVRS̃TMVHE |
ūriṧtumūhā |
o size miras verildi |
you have been made to inherit it |
|
,Vav,Re,Se,Te,Mim,Vav,He,Elif, ,6,200,500,400,40,6,5,1,
|
V – 2nd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض مبني للمجهول والتاء ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
|
بما |
| |
BME |
bimā |
karşılık |
for what |
|
Be,Mim,Elif, 2,40,1,
|
P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور
|
كنتم |
ك و ن | KVN |
KNTM |
kuntum |
|
you used to |
|
Kef,Nun,Te,Mim, 20,50,400,40,
|
V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
|
تعملون |
ع م ل | AML |
TAMLVN |
teǎ'melūne |
yaptıklarınıza |
"do.""" |
|
Te,Ayn,Mim,Lam,Vav,Nun, 400,70,40,30,6,50,
|
V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
|
|