» 7 / A’râf  Suresi:

Kuran Sırası: 7
İniş Sırası: 39

Kırık Meal (Harekesiz) Meali
|المص ELMṦ Elif Lâm Mîm Sâd | (7:1)
|كتاب KTEB bir Kitaptır | أنزل ÊNZL indirilen | إليك ÎLYK sana | فلا FLE | يكن YKN olmasın | في FY | صدرك ṦD̃RK göğsünde | حرج ḪRC bir sıkıntı | منه MNH onunla | لتنذر LTNZ̃R uyarman | به BH hususunda | وذكرى WZ̃KR ve öğüt (vermen) | للمؤمنين LLMÙMNYN inananlara | (7:2)
|اتبعوا ETBAWE uyun | ما ME şeye | أنزل ÊNZL indirilen | إليكم ÎLYKM size | من MN -den | ربكم RBKM Rabbiniz- | ولا WLE | تتبعوا TTBAWE ve uymayın | من MN | دونه D̃WNH O'ndan başka | أولياء ÊWLYEÙ velilere | قليلا GLYLE ne kadar da az | ما ME | تذكرون TZ̃KRWN öğüt alıyorsunuz | (7:3)
|وكم WKM ve nice | من MN | قرية GRYT kent(ler)i | أهلكناها ÊHLKNEHE helak ettik | فجاءها FCEÙHE onlara geliverdi | بأسنا BÊSNE azabımız | بياتا BYETE gece yatarlarken | أو ÊW yahut | هم HM onlar | قائلون GEÙLWN gündüz uyurlarken | (7:4)
|فما FME kalmadı | كان KEN | دعواهم D̃AWEHM yalvarıları | إذ ÎZ̃ zaman | جاءهم CEÙHM onlara geldiği | بأسنا BÊSNE azabımız | إلا ÎLE başka | أن ÊN | قالوا GELWE demelerinden | إنا ÎNE biz gerçekten | كنا KNE | ظالمين ƵELMYN zalimlermişiz | (7:5)
|فلنسألن FLNSÊLN soracağız | الذين ELZ̃YN olanlara | أرسل ÊRSL elçi gönderilmiş | إليهم ÎLYHM kendilerine | ولنسألن WLNSÊLN ve soracağız | المرسلين ELMRSLYN gönderilen elçilere | (7:6)
|فلنقصن FLNGṦN ve elbette anlatacağız | عليهم ALYHM onlara | بعلم BALM bilgi ile | وما WME zira | كنا KNE değiliz biz | غائبين ĞEÙBYN onlardan uzak | (7:7)
|والوزن WELWZN ve tartı | يومئذ YWMÙZ̃ o gün | الحق ELḪG tam doğrudur | فمن FMN kimin | ثقلت S̃GLT ağır gelirse | موازينه MWEZYNH tartıları | فأولئك FÊWLÙK işte | هم HM onlar | المفلحون ELMFLḪWN kurtulanlardır | (7:8)
|ومن WMN kimin | خفت ḢFT hafif gelirse | موازينه MWEZYNH tartıları | فأولئك FÊWLÙK işte onlar da | الذين ELZ̃YN kimselerdir | خسروا ḢSRWE ziyana sokan(lardır) | أنفسهم ÊNFSHM kendilerini | بما BME ötürü | كانوا KENWE | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimize | يظلمون YƵLMWN haksızlık etmelerinden | (7:9)
|ولقد WLGD̃ ve doğrusu | مكناكم MKNEKM biz sizi yerleştirdik | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | وجعلنا WCALNE ve verdik | لكم LKM size | فيها FYHE orada | معايش MAEYŞ geçimlikler | قليلا GLYLE ne kadar da az | ما ME | تشكرون TŞKRWN şükrediyorsunuz | (7:10)
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | خلقناكم ḢLGNEKM sizi yarattık | ثم S̃M sonra | صورناكم ṦWRNEKM size biçim verdik | ثم S̃M sonra da | قلنا GLNE dedik | للملائكة LLMLEÙKT meleklere | اسجدوا ESCD̃WE secde edin | لآدم L ËD̃M Adem'e | فسجدوا FSCD̃WE hepsi secde ettiler | إلا ÎLE hariç | إبليس ÎBLYS İblis | لم LM | يكن YKN o olmadı | من MN | الساجدين ELSECD̃YN secde edenlerden | (7:11)
|قال GEL dedi | ما ME nedir? | منعك MNAK seni alıkoyan | ألا ÊLE | تسجد TSCD̃ secde etmekten | إذ ÎZ̃ zaman | أمرتك ÊMRTK sana emrettiğim | قال GEL dedi | أنا ÊNE ben | خير ḢYR hayırlıyım | منه MNH ondan | خلقتني ḢLGTNY beni yarattın | من MN | نار NER ateşten | وخلقته WḢLGTH onu ise yarattın | من MN | طين ŦYN çamurdan | (7:12)
|قال GEL dedi | فاهبط FEHBŦ öyle ise in | منها MNHE oradan | فما FME değildir | يكون YKWN (haddin) | لك LK senin | أن ÊN | تتكبر TTKBR büyüklük taslamak | فيها FYHE orada | فاخرج FEḢRC çık | إنك ÎNK çünkü sen | من MN | الصاغرين ELṦEĞRYN aşağılıklardansın | (7:13)
|قال GEL dedi | أنظرني ÊNƵRNY bana süre ver | إلى ÎL kadar | يوم YWM güne | يبعثون YBAS̃WN tekrar dirilecekleri | (7:14)
|قال GEL dedi ki | إنك ÎNK haydi sen | من MN | المنظرين ELMNƵRYN süre verilmişlerdensin | (7:15)
|قال GEL dedi ki | فبما FBME karşılık | أغويتني ÊĞWYTNY beni azdırmana | لأقعدن LÊGAD̃N ben de oturacağım | لهم LHM onlar(ı saptırmak) için | صراطك ṦREŦK senin yolunun üstüne | المستقيم ELMSTGYM doğru | (7:16)
|ثم S̃M sonra | لآتينهم L ËTYNHM onlara sokulacağım | من MN | بين BYN | أيديهم ÊYD̃YHM önlerinden | ومن WMN ce | خلفهم ḢLFHM arkalarından | وعن WAN ve | أيمانهم ÊYMENHM sağlarından | وعن WAN ve | شمائلهم ŞMEÙLHM sollarından | ولا WLE ve | تجد TCD̃ bulmayacaksın | أكثرهم ÊKS̃RHM çoklarını | شاكرين ŞEKRYN şükredenlerden | (7:17)
|قال GEL buyurdu | اخرج EḢRC haydi çık | منها MNHE oradan | مذءوما MZ̃ÙWME yerilmiş olarak | مدحورا MD̃ḪWRE ve kovulmuş olarak | لمن LMN andolsun kim | تبعك TBAK sana uyarsa | منهم MNHM onlardan | لأملأن LÊMLÊN dolduracağım | جهنم CHNM cehennemi | منكم MNKM sizin | أجمعين ÊCMAYN hepinizle | (7:18)
|ويا WYE ve EY/HEY/AH | آدم ËD̃M Adem | اسكن ESKN durun | أنت ÊNT sen | وزوجك WZWCK ve eşin | الجنة ELCNT cennette | فكلا FKLE yeyin | من MN | حيث ḪYS̃ yerden | شئتما ŞÙTME dilediğiniz | ولا WLE fakat | تقربا TGRBE yaklaşmayın | هذه HZ̃H şu | الشجرة ELŞCRT ağaca | فتكونا FTKWNE yoksa olursunuz | من MN -den | الظالمين ELƵELMYN zalimler- | (7:19)
|فوسوس FWSWS derken fısıldadı | لهما LHME onlara | الشيطان ELŞYŦEN şeytan | ليبدي LYBD̃Y göstermek için | لهما LHME kendilerine | ما ME olan | ووري WWRY ve gizli, örtülü | عنهما ANHME onların | من MN -nden | سوآتهما SW ËTHME çirkin yerleri- | وقال WGEL dedi | ما ME | نهاكما NHEKME sizi men'etti | ربكما RBKME Rabbiniz | عن AN (-tan) | هذه HZ̃H şu | الشجرة ELŞCRT ağaç(tan) | إلا ÎLE sırf | أن ÊN diye | تكونا TKWNE olursunuz | ملكين MLKYN ikiniz de birer melek | أو ÊW ya da | تكونا TKWNE olursunuz (diye) | من MN -dan | الخالدين ELḢELD̃YN ebedi kalıcılar- | (7:20)
|وقاسمهما WGESMHME ve onlara yemin etti | إني ÎNY elbette ben | لكما LKME size | لمن LMN diye | الناصحين ELNEṦḪYN öğüt verenlerdenim | (7:21)
|فدلاهما FD̃LEHME onları aşağı sarkıttı | بغرور BĞRWR aldatarak | فلما FLME ne zaman ki | ذاقا Z̃EGE tadınca | الشجرة ELŞCRT ağac(ın meyvasın)ı | بدت BD̃T göründü | لهما LHME kendilerine | سوآتهما SW ËTHME çirkin yerleri | وطفقا WŦFGE ve başladılar | يخصفان YḢṦFEN üst üste yamayıp örtmeğe | عليهما ALYHME üzerlerine | من MN -ndan | ورق WRG yaprakları- | الجنة ELCNT cennet | وناداهما WNED̃EHME ve onlara seslendi | ربهما RBHME Rableri | ألم ÊLM | أنهكما ÊNHKME ben sizi men'etmedim mi? | عن AN | تلكما TLKME bu | الشجرة ELŞCRT ağaçtan | وأقل WÊGL ve demedim mi? | لكما LKME size | إن ÎN şüphesiz | الشيطان ELŞYŦEN şeytan | لكما LKME sizin için | عدو AD̃W düşmandır | مبين MBYN apaçık | (7:22)
|قالا GELE dediler | ربنا RBNE Rabbimiz | ظلمنا ƵLMNE biz zulmettik | أنفسنا ÊNFSNE kendimize | وإن WÎN ve eğer | لم LM | تغفر TĞFR bağışlamazsan | لنا LNE bizi | وترحمنا WTRḪMNE ve bize acımazsan | لنكونن LNKWNN muhakkak oluruz | من MN -dan | الخاسرين ELḢESRYN ziyana uğrayanlar- | (7:23)
|قال GEL buyurdu | اهبطوا EHBŦWE inin | بعضكم BAŽKM bır kısmınız | لبعض LBAŽ diğerinize | عدو AD̃W düşman olarak | ولكم WLKM sizin içindir | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | مستقر MSTGR yerleşme | ومتاع WMTEA ve geçinme | إلى ÎL kadar | حين ḪYN bir süreye | (7:24)
|قال GEL dedi | فيها FYHE orada | تحيون TḪYWN yaşayacaksınız | وفيها WFYHE ve orada | تموتون TMWTWN öleceksiniz | ومنها WMNHE ve yine oradan | تخرجون TḢRCWN çıkarılacaksınız | (7:25)
|يا YE EY/HEY/AH | بني BNY Çocukları | آدم ËD̃M Adem | قد GD̃ muhakkak | أنزلنا ÊNZLNE indirdik | عليكم ALYKM size | لباسا LBESE giysi | يواري YWERY örtecek | سوآتكم SW ËTKM çirkin yerlerinizi | وريشا WRYŞE ve süslenecek elbise | ولباس WLBES ve giysisi | التقوى ELTGW takva | ذلك Z̃LK bu | خير ḢYR en iyisidir | ذلك Z̃LK işte bu(nlar) | من MN -ndendir | آيات ËYET ayetleri- | الله ELLH Allah'ın | لعلهم LALHM belki | يذكرون YZ̃KRWN düşünüp öğüt alırlar | (7:26)
|يا YE EY/HEY/AH | بني BNY Çocukları | آدم ËD̃M Adem | لا LE | يفتننكم YFTNNKM sizi bir belaya düşürmesin | الشيطان ELŞYŦEN şeytan | كما KME gibi | أخرج ÊḢRC çıkardığı | أبويكم ÊBWYKM ana babanızı | من MN -ten | الجنة ELCNT cennet- | ينزع YNZA soyarak | عنهما ANHME onların | لباسهما LBESHME elbiselerini | ليريهما LYRYHME onlara göstermek için | سوآتهما SW ËTHME çirkin yerlerini | إنه ÎNH muhakkak | يراكم YREKM sizi görürler | هو HW o | وقبيله WGBYLH ve kabilesi | من MN | حيث ḪYS̃ yerden | لا LE | ترونهم TRWNHM sizin onları göremeyeceğiniz | إنا ÎNE muhakkak | جعلنا CALNE biz yaptık | الشياطين ELŞYEŦYN şeytanları | أولياء ÊWLYEÙ dostları | للذين LLZ̃YN kimselerin | لا LE inanmayan(ların) | يؤمنون YÙMNWN zaman | (7:27)
|وإذا WÎZ̃E ve zaman | فعلوا FALWE onlar yaptıkları | فاحشة FEḪŞT bir kötülük | قالوا GELWE dediler | وجدنا WCD̃NE bulduk | عليها ALYHE bu (yolda) | آباءنا ËBEÙNE babalarımızı | والله WELLH Allah | أمرنا ÊMRNE bize emretti | بها BHE bunu | قل GL de | إن ÎN muhakkak | الله ELLH Allah | لا LE | يأمر YÊMR emretmez | بالفحشاء BELFḪŞEÙ kötülüğü | أتقولون ÊTGWLWN mi söylüyorsunuz? | على AL karşı | الله ELLH Allah'a | ما ME şeyleri | لا LE | تعلمون TALMWN bilmediğiniz | (7:28)
|قل GL de ki | أمر ÊMR emretti | ربي RBY Rabbim | بالقسط BELGSŦ adaleti | وأقيموا WÊGYMWE ve O'na doğrultun | وجوهكم WCWHKM yüzlerinizi | عند AND̃ | كل KL her | مسجد MSCD̃ mescidde | وادعوه WED̃AWH ve O'na yalvarın | مخلصين MḢLṦYN has kılarak | له LH yalnız O'na | الدين ELD̃YN dini | كما KME gibi | بدأكم BD̃ÊKM ilkin sizi yarattığı | تعودون TAWD̃WN O'na döneceksiniz | (7:29)
|فريقا FRYGE bir topluluğu | هدى HD̃ doğru yola iletti | وفريقا WFRYGE ve bir topluluğa da | حق ḪG hak oldu | عليهم ALYHM üzerlerine | الضلالة ELŽLELT sapıklık | إنهم ÎNHM çünkü onlar | اتخذوا ETḢZ̃WE tuttular | الشياطين ELŞYEŦYN şeytanları | أولياء ÊWLYEÙ dostlar | من MN | دون D̃WN başka | الله ELLH Allah'tan | ويحسبون WYḪSBWN ve sanıyorlar | أنهم ÊNHM kendilerinin de | مهتدون MHTD̃WN doğru yolda olduklarını | (7:30)
|يا YE EY/HEY/AH | بني BNY Çocukları | آدم ËD̃M Adem | خذوا ḢZ̃WE alın | زينتكم ZYNTKM süs(lü, güzel giysiler)inizi | عند AND̃ | كل KL her | مسجد MSCD̃ mesci(de gidişiniz)de | وكلوا WKLWE ve yeyin | واشربوا WEŞRBWE ve için | ولا WLE | تسرفوا TSRFWE fakat israf etmeyin | إنه ÎNH çünkü O | لا LE | يحب YḪB sevmez | المسرفين ELMSRFYN israf edenleri | (7:31)
|قل GL de ki | من MN kim | حرم ḪRM haram etti | زينة ZYNT süsü | الله ELLH Allah'ın | التي ELTY | أخرج ÊḢRC çıkardığı | لعباده LABED̃H kulları için | والطيبات WELŦYBET ve güzel | من MN | الرزق ELRZG rızıkları | قل GL de ki | هي HY O | للذين LLZ̃YN kimselerindir | آمنوا ËMNWE inanan(larındır) | في FY | الحياة ELḪYET hayatında | الدنيا ELD̃NYE dünya | خالصة ḢELṦT yalnız onlarındır | يوم YWM günü de | القيامة ELGYEMT kıyamet | كذلك KZ̃LK işte böyle | نفصل NFṦL biz açıklıyoruz | الآيات EL ËYET ayetleri | لقوم LGWM bir topluluk için | يعلمون YALMWN bilen | (7:32)
|قل GL de ki | إنما ÎNME kesinlikle | حرم ḪRM haram etmiştir | ربي RBY Rabbim | الفواحش ELFWEḪŞ fuhuşları | ما ME (gerek) | ظهر ƵHR açığını | منها MNHE onun | وما WME (gerek) | بطن BŦN kapalısını | والإثم WELÎS̃M ve günahı | والبغي WELBĞY ve saldırmayı | بغير BĞYR yere | الحق ELḪG haksız | وأن WÊN ve | تشركوا TŞRKWE ortak koşmayı | بالله BELLH Allah'a | ما ME bir şeyi | لم LM | ينزل YNZL indirmediği | به BH hakkında | سلطانا SLŦENE hiçbir delil | وأن WÊN ve | تقولوا TGWLWE söylemenizi | على AL hakkında | الله ELLH Allah | ما ME şeyler | لا LE | تعلمون TALMWN bilmediğiniz | (7:33)
|ولكل WLKL ve her | أمة ÊMT ümmetin | أجل ÊCL bir süresi vardır | فإذا FÎZ̃E ne zaman ki | جاء CEÙ gelince | أجلهم ÊCLHM süreleri | لا LE | يستأخرون YSTÊḢRWN geri kalmazlar | ساعة SEAT bir an | ولا WLE ve ne de | يستقدمون YSTGD̃MWN öne geçemezler | (7:34)
|يا YE EY/HEY/AH | بني BNY Çocukları | آدم ËD̃M Adem | إما ÎME eğer | يأتينكم YÊTYNKM size gelirse | رسل RSL elçiler | منكم MNKM kendi içinizden | يقصون YGṦWN anlattıkarında | عليكم ALYKM size | آياتي ËYETY ayetlerimi | فمن FMN kimselere | اتقى ETG korunan | وأصلح WÊṦLḪ ve uslanan | فلا FLE yoktur | خوف ḢWF korku | عليهم ALYHM üzelerine | ولا WLE ve | هم HM onlar | يحزنون YḪZNWN üzülmeyeceklerdir | (7:35)
|والذين WELZ̃YN kimseler | كذبوا KZ̃BWE yalanlayan | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | واستكبروا WESTKBRWE ve büyüklenenler | عنها ANHE onlara karşı | أولئك ÊWLÙK işte onlar | أصحاب ÊṦḪEB halkıdır | النار ELNER ateş | هم HM onlar | فيها FYHE orada | خالدون ḢELD̃WN sürekli kalacaklardır | (7:36)
|فمن FMN kim olabilir? | أظلم ÊƵLM daha zalim | ممن MMN kimseden | افترى EFTR uyduran | على AL karşı | الله ELLH Allah'a | كذبا KZ̃BE yalan | أو ÊW ya da | كذب KZ̃B yalanlayan | بآياته B ËYETH O'nun ayetlerini | أولئك ÊWLÙK onlara | ينالهم YNELHM erişir | نصيبهم NṦYBHM nasipleri | من MN -tan | الكتاب ELKTEB Kitap- | حتى ḪT nihayet | إذا ÎZ̃E | جاءتهم CEÙTHM gelince | رسلنا RSLNE elçilerimiz | يتوفونهم YTWFWNHM canlarını alırken | قالوا GELWE diyecekler | أين ÊYN hani nerede? | ما ME | كنتم KNTM olduklarınız | تدعون TD̃AWN yalvarmış | من MN | دون D̃WN başkasına | الله ELLH Alah'tan | قالوا GELWE dediler | ضلوا ŽLWE sapıp kayboldular | عنا ANE bizden | وشهدوا WŞHD̃WE ve şahidlik ettiler | على AL aleyhlerine | أنفسهم ÊNFSHM kendi | أنهم ÊNHM kendilerinin | كانوا KENWE olduklarına | كافرين KEFRYN kafirler | (7:37)
|قال GEL (Allah) dedi | ادخلوا ED̃ḢLWE girin | في FY arasında | أمم ÊMM toplulukları | قد GD̃ | خلت ḢLT geçen | من MN | قبلكم GBLKM sizden önce | من MN | الجن ELCN cin | والإنس WELÎNS ve insan | في FY içine | النار ELNER ateşin | كلما KLME her | دخلت D̃ḢLT girdiğinde | أمة ÊMT ümmet | لعنت LANT la'net eder | أختها ÊḢTHE yoldaşına | حتى ḪT nihayet | إذا ÎZ̃E zaman | اداركوا ED̃ERKWE birbiri ardından | فيها FYHE orada | جميعا CMYAE hepsi toplandığı | قالت GELT dediler ki | أخراهم ÊḢREHM sonrakiler | لأولاهم LÊWLEHM öncekiler için | ربنا RBNE Rabbimiz | هؤلاء HÙLEÙ bunlar | أضلونا ÊŽLWNE bizi saptırdılar | فآتهم F ËTHM bunlara ver | عذابا AZ̃EBE azab | ضعفا ŽAFE bir kat daha | من MN -ten | النار ELNER ateş- | قال GEL (Allah) dedi | لكل LKL hepsi için vardır | ضعف ŽAF bir kat fazla | ولكن WLKN ancak | لا LE | تعلمون TALMWN siz bilmezsiniz | (7:38)
|وقالت WGELT dediler ki | أولاهم ÊWLEHM öncekiler | لأخراهم LÊḢREHM sonrakilere | فما FME yoktur | كان KEN | لكم LKM sizin | علينا ALYNE bize | من MN hiç | فضل FŽL üstünlüğünüz | فذوقوا FZ̃WGWE o halde siz de tadın | العذاب ELAZ̃EB azabı | بما BME karşılık | كنتم KNTM olduklarınıza | تكسبون TKSBWN kazanıyor | (7:39)
|إن ÎN şüphesiz | الذين ELZ̃YN kimseler | كذبوا KZ̃BWE yalanlayan | بآياتنا B ËYETNE bizim ayetlerimizi | واستكبروا WESTKBRWE ve kibirlenenler | عنها ANHE onlara | لا LE | تفتح TFTḪ açılmayacak | لهم LHM onlara | أبواب ÊBWEB kapıları | السماء ELSMEÙ gök | ولا WLE ve | يدخلون YD̃ḢLWN onlar giremeyeceklerdir | الجنة ELCNT cennete | حتى ḪT kadar | يلج YLC geçinceye | الجمل ELCML deve | في FY içinden | سم SM deliği | الخياط ELḢYEŦ iğne | وكذلك WKZ̃LK ve işte böyle | نجزي NCZY cezalandırırız | المجرمين ELMCRMYN suçluları | (7:40)
|لهم LHM onlar için vardır | من MN -den | جهنم CHNM cehennem- | مهاد MHED̃ bir döşek | ومن WMN ve | فوقهم FWGHM üstlerinde de | غواش ĞWEŞ (ateşten) örtüler | وكذلك WKZ̃LK işte böyle | نجزي NCZY cezalandırırız | الظالمين ELƵELMYN zalimleri | (7:41)
|والذين WELZ̃YN ve kimseler | آمنوا ËMNWE inanan | وعملوا WAMLWE ve yapanlar | الصالحات ELṦELḪET iyi işler | لا LE | نكلف NKLF yüklemeyiz | نفسا NFSE hiç kimseye | إلا ÎLE başkasını | وسعها WSAHE gücünün yettiğinden | أولئك ÊWLÙK işte onlar | أصحاب ÊṦḪEB halkıdır | الجنة ELCNT cennet | هم HM onlar | فيها FYHE orada | خالدون ḢELD̃WN ebedi kalacaklardır | (7:42)
|ونزعنا WNZANE ve çıkarıp atmışızdır | ما ME ne varsa | في FY içinde | صدورهم ṦD̃WRHM göğüsleri | من MN -den | غل ĞL kin- | تجري TCRY akmaktadır | من MN | تحتهم TḪTHM altlarından | الأنهار ELÊNHER ırmaklar | وقالوا WGELWE ve dediler | الحمد ELḪMD̃ hamdolsun | لله LLH Allah'a | الذي ELZ̃Y o ki | هدانا HD̃ENE lutfedip bizi getirdi | لهذا LHZ̃E buraya | وما WME | كنا KNE biz | لنهتدي LNHTD̃Y (doğruyu) bulamazdık | لولا LWLE eğer | أن ÊN | هدانا HD̃ENE bizi getirmeseydi | الله ELLH Allah | لقد LGD̃ muhakkak | جاءت CEÙT getirmişler | رسل RSL elçileri | ربنا RBNE Rabbimizin | بالحق BELḪG gerçeği | ونودوا WNWD̃WE onlara seslenildi | أن ÊN | تلكم TLKM işte size | الجنة ELCNT cennet | أورثتموها ÊWRS̃TMWHE o size miras verildi | بما BME karşılık | كنتم KNTM | تعملون TAMLWN yaptıklarınıza | (7:43)
|ونادى WNED̃ ve seslendi | أصحاب ÊṦḪEB halkı | الجنة ELCNT cennet | أصحاب ÊṦḪEB halkına | النار ELNER ateş | أن ÊN ki | قد GD̃ muhakkak | وجدنا WCD̃NE biz bulduk | ما ME şeyi | وعدنا WAD̃NE bize va'dettiğini | ربنا RBNE Rabbimizin | حقا ḪGE gerçek | فهل FHL mu? | وجدتم WCD̃TM siz buldunuz | ما ME şeyi | وعد WAD̃ size va'dettiğini | ربكم RBKM Rabbinizin | حقا ḪGE gerçek | قالوا GELWE dediler | نعم NAM evet | فأذن FÊZ̃N ve seslendi | مؤذن MÙZ̃N bir ünleyici | بينهم BYNHM aralarından | أن ÊN diye | لعنة LANT la'neti | الله ELLH Allah'ın | على AL üzerine olsun | الظالمين ELƵELMYN zalimlerin | (7:44)
|الذين ELZ̃YN onlar ki | يصدون YṦD̃WN menedip | عن AN -ndan | سبيل SBYL yolu- | الله ELLH Allah'ın | ويبغونها WYBĞWNHE ve onu isterler | عوجا AWCE eğriltmek | وهم WHM ve onlar | بالآخرة BEL ËḢRT ahireti de | كافرون KEFRWN inkar ederlerdi | (7:45)
|وبينهما WBYNHME iki taraf arasında | حجاب ḪCEB bir perde (vardır) | وعلى WAL ve üzerinde | الأعراف ELÊAREF A'raf | رجال RCEL erkekler (vardır) | يعرفون YARFWN tanıyan | كلا KLE hepsini | بسيماهم BSYMEHM yüzlerindeki işaretleriyle | ونادوا WNED̃WE ve seslendiler | أصحاب ÊṦḪEB halkına | الجنة ELCNT cennet | أن ÊN diye | سلام SLEM selam olsun | عليكم ALYKM size | لم LM | يدخلوها YD̃ḢLWHE cennete girmemiş | وهم WHM fakat onlar | يطمعون YŦMAWN beklemektedirler | (7:46)
|وإذا WÎZ̃E zaman | صرفت ṦRFT çevrildiği | أبصارهم ÊBṦERHM gözleri | تلقاء TLGEÙ tarafına | أصحاب ÊṦḪEB halkı | النار ELNER ateş | قالوا GELWE dediler | ربنا RBNE Rabbimiz | لا LE | تجعلنا TCALNE bizi bulundurma | مع MA beraber | القوم ELGWM toplulukla | الظالمين ELƵELMYN zalim | (7:47)
|ونادى WNED̃ ve seslendiler | أصحاب ÊṦḪEB halkı | الأعراف ELÊAREF A'raf | رجالا RCELE birtakım adamlara | يعرفونهم YARFWNHM tanıdıkları | بسيماهم BSYMEHM yüzlerinden | قالوا GELWE dediler ki | ما ME | أغنى ÊĞN hiçbir yarar sağlamadı | عنكم ANKM size | جمعكم CMAKM topluluğunuzun | وما WME ne de | كنتم KNTM size | تستكبرون TSTKBRWN büyüklük taslamanız | (7:48)
|أهؤلاء ÊHÙLEÙ bunlar mıydı? | الذين ELZ̃YN kimseler | أقسمتم ÊGSMTM yemin ettiğiniz | لا LE | ينالهم YNELHM onları erdirmeyecek diye | الله ELLH Allah | برحمة BRḪMT hiçbir rahmete | ادخلوا ED̃ḢLWE girin | الجنة ELCNT cennete | لا LE yoktur | خوف ḢWF korku | عليكم ALYKM artık size | ولا WLE ve değilsiniz | أنتم ÊNTM siz | تحزنون TḪZNWN üzülecek de | (7:49)
|ونادى WNED̃ ve seslendiler | أصحاب ÊṦḪEB halkı | النار ELNER ateş | أصحاب ÊṦḪEB halkına | الجنة ELCNT cennet | أن ÊN diye | أفيضوا ÊFYŽWE biraz da akıtın | علينا ALYNE bizim üzerimize | من MN -dan | الماء ELMEÙ su(yunuz)- | أو ÊW veya | مما MME | رزقكم RZGKM size verdiği rızıktan | الله ELLH Allah'ın | قالوا GELWE dediler ki | إن ÎN şüphesiz | الله ELLH Allah | حرمهما ḪRMHME bu ikisini haram etmiştir | على AL üzerine | الكافرين ELKEFRYN kafirler | (7:50)
|الذين ELZ̃YN onlar ki | اتخذوا ETḢZ̃WE yerine koydular | دينهم D̃YNHM dinlerini | لهوا LHWE bir eğlence | ولعبا WLABE ve oyun | وغرتهم WĞRTHM ve kendilerini aldattı | الحياة ELḪYET hayatı | الدنيا ELD̃NYE dünya | فاليوم FELYWM bugün | ننساهم NNSEHM biz de onları unuturuz | كما KME gibi | نسوا NSWE unuttukları | لقاء LGEÙ karşılaşacaklarını | يومهم YWMHM günleriyle | هذا HZ̃E bu | وما WME ve | كانوا KENWE ettikleri | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | يجحدون YCḪD̃WN bile bile inkar | (7:51)
|ولقد WLGD̃ gerçekten | جئناهم CÙNEHM onlara getirdik | بكتاب BKTEB bir Kitap | فصلناه FṦLNEH açıkladığımız | على AL göre | علم ALM bilgiye | هدى HD̃ yol gösterici | ورحمة WRḪMT ve rahmet olan | لقوم LGWM bir toplum için | يؤمنون YÙMNWN inanan | (7:52)
|هل HL mı? | ينظرون YNƵRWN gözetiyorlar | إلا ÎLE ille | تأويله TÊWYLH onun te'vilini | يوم YWM gün | يأتي YÊTY geldiği | تأويله TÊWYLH onun te'vili | يقول YGWL derler ki | الذين ELZ̃YN olanlar | نسوه NSWH onu unutmuş | من MN | قبل GBL önceden | قد GD̃ doğrusu | جاءت CEÙT getirmiş | رسل RSL elçileri | ربنا RBNE Rabbimizin | بالحق BELḪG gerçeği | فهل FHL var mı ki? | لنا LNE bizim | من MN | شفعاء ŞFAEÙ şefa'atçilerimiz | فيشفعوا FYŞFAWE şefa'at etsinler | لنا LNE bize | أو ÊW yahut | نرد NRD̃ tekrar geri döndürülür müyüz ki | فنعمل FNAML yapalım | غير ĞYR başkasını | الذي ELZ̃Y şeylerden | كنا KNE | نعمل NAML yaptıklarımızdan | قد GD̃ muhakkak | خسروا ḢSRWE onlar ziyana soktular | أنفسهم ÊNFSHM kendilerini | وضل WŽL ve saptı | عنهم ANHM kendilerinden | ما ME şeyler | كانوا KENWE oldukları | يفترون YFTRWN uyduruyor | (7:53)
|إن ÎN şüphesiz | ربكم RBKM Rabbiniz | الله ELLH o Allah'tır | الذي ELZ̃Y ki | خلق ḢLG yarattı | السماوات ELSMEWET gökleri | والأرض WELÊRŽ ve yeri | في FY içinde | ستة STT altı | أيام ÊYEM gün | ثم S̃M sonra | استوى ESTW istiva etti | على AL üzerine | العرش ELARŞ Arş | يغشي YĞŞY bürüyüp örter | الليل ELLYL geceyi | النهار ELNHER gündüz(ün üzerin)e | يطلبه YŦLBH onu kovalayan | حثيثا ḪS̃YS̃E durmadan | والشمس WELŞMS ve güneşi | والقمر WELGMR ve ayı | والنجوم WELNCWM ve yıldızları | مسخرات MSḢRET boyun eğmiş vaziyette | بأمره BÊMRH buyruğuna | ألا ÊLE İyi bilin ki | له LH O'nundur | الخلق ELḢLG yaratma | والأمر WELÊMR ve emir | تبارك TBERK ne uludur | الله ELLH Allah | رب RB Rabbi | العالمين ELAELMYN Âlemlerin | (7:54)
|ادعوا ED̃AWE du'a edin | ربكم RBKM Rabbinize | تضرعا TŽRAE yalvararak | وخفية WḢFYT ve gizlice | إنه ÎNH çünkü O | لا LE | يحب YḪB sevmez | المعتدين ELMATD̃YN haddi aşanları | (7:55)
|ولا WLE | تفسدوا TFSD̃WE bozgunculuk yapmayın | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | بعد BAD̃ sonra | إصلاحها ÎṦLEḪHE düzeltildikten | وادعوه WED̃AWH O'na du'a edin | خوفا ḢWFE korkarak | وطمعا WŦMAE ve umarak | إن ÎN muhakkak ki | رحمت RḪMT rahmeti | الله ELLH Allah'ın | قريب GRYB yakındır | من MN | المحسنين ELMḪSNYN iyilik edenlere | (7:56)
|وهو WHW O ki | الذي ELZ̃Y | يرسل YRSL gönderir | الرياح ELRYEḪ rüzgarları | بشرا BŞRE müjdeci | بين BYN | يدي YD̃Y önünde | رحمته RḪMTH rahmetinin | حتى ḪT nihayet | إذا ÎZ̃E zaman | أقلت ÊGLT onlar yüklenince | سحابا SḪEBE bulutları | ثقالا S̃GELE ağır ağır | سقناه SGNEH onu yollarız | لبلد LBLD̃ bir ülkeye | ميت MYT ölü | فأنزلنا FÊNZLNE indiririz | به BH onunla | الماء ELMEÙ su | فأخرجنا FÊḢRCNE ve çıkarırız | به BH onunla | من MN | كل KL türlü türlü | الثمرات ELS̃MRET meyvalar | كذلك KZ̃LK işte böyle | نخرج NḢRC çıkaracağız | الموتى ELMWT ölüleri de | لعلكم LALKM herhalde | تذكرون TZ̃KRWN ibret alırsınız | (7:57)
|والبلد WELBLD̃ ve ülkenin | الطيب ELŦYB güzel olan | يخرج YḢRC çıkar | نباته NBETH bitkisi | بإذن BÎZ̃N izniyle | ربه RBH Rabbinin | والذي WELZ̃Y olandan ise | خبث ḢBS̃ kötü | لا LE | يخرج YḢRC çıkmaz | إلا ÎLE başka bir şey | نكدا NKD̃E yararsız bitkiden | كذلك KZ̃LK işte biz böyle | نصرف NṦRF döndürüp açıklarız | الآيات EL ËYET ayetleri | لقوم LGWM bir toplum için | يشكرون YŞKRWN şükreden | (7:58)
|لقد LGD̃ andolsun | أرسلنا ÊRSLNE gönderdik | نوحا NWḪE Nuh'u | إلى ÎL | قومه GWMH kavmine | فقال FGEL dedi ki | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | اعبدوا EABD̃WE kulluk edin | الله ELLH Allah'a | ما ME yoktur | لكم LKM sizin | من MN hiçbir | إله ÎLH tanrınız | غيره ĞYRH O'ndan başka | إني ÎNY doğrusu ben | أخاف ÊḢEF korkuyorum | عليكم ALYKM size | عذاب AZ̃EB azabın(ın inmesin)den | يوم YWM bir günün | عظيم AƵYM büyük | (7:59)
|قال GEL dedi(ler) ki | الملأ ELMLÊ ileri gelenler | من MN -nden | قومه GWMH kavmi- | إنا ÎNE elbette biz | لنراك LNREK seni görüyoruz | في FY içinde | ضلال ŽLEL bir sapıklık | مبين MBYN açık | (7:60)
|قال GEL dedi ki | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | ليس LYS yoktur | بي BY bende | ضلالة ŽLELT bir sapıklık | ولكني WLKNY fakat ben | رسول RSWL bir elçiyim | من MN tarafından | رب RB Rabbi | العالمين ELAELMYN alemlerin | (7:61)
|أبلغكم ÊBLĞKM size duyuruyorum | رسالات RSELET mesajlarını | ربي RBY Rabbimin | وأنصح WÊNṦḪ ve öğüt veriyorum | لكم LKM size | وأعلم WÊALM ve biliyorum | من MN tarafından | الله ELLH Allah | ما ME şeyleri | لا LE | تعلمون TALMWN sizin bilmediğiniz | (7:62)
|أوعجبتم ÊWACBTM şaştınız mı? | أن ÊN | جاءكم CEÙKM gelmesine | ذكر Z̃KR bir Zikir | من MN -den | ربكم RBKM Rabbiniz- | على AL aracılığı ile | رجل RCL bir adam | منكم MNKM içinizden | لينذركم LYNZ̃RKM sizi uyarmak için | ولتتقوا WLTTGWE ve korunmanız için | ولعلكم WLALKM ve belki | ترحمون TRḪMWN merhamete uğrarsınız diye | (7:63)
|فكذبوه FKZ̃BWH O'nu yalanladılar | فأنجيناه FÊNCYNEH biz de kurtardık | والذين WELZ̃YN o kimseleri | معه MAH O'nunla berebar | في FY bulunanları | الفلك ELFLK gemide | وأغرقنا WÊĞRGNE ve boğduk | الذين ELZ̃YN kimseleri | كذبوا KZ̃BWE yalanlayanları | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | إنهم ÎNHM çünkü onlar | كانوا KENWE idiler | قوما GWME bir kavim | عمين AMYN kör | (7:64)
|وإلى WÎL ve (gönderdik) | عاد AED̃ Ad(kavmin)e de | أخاهم ÊḢEHM kardeşleri | هودا HWD̃E Hud'u | قال GEL dedi ki | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | اعبدوا EABD̃WE kulluk edin | الله ELLH Allah'a | ما ME yoktur | لكم LKM sizin | من MN hiçbir | إله ÎLH tanrınız | غيره ĞYRH O'dan başka | أفلا ÊFLE | تتقون TTGWN sakınmaz mısınız? | (7:65)
|قال GEL dedi(ler) ki | الملأ ELMLÊ ileri gelen | الذين ELZ̃YN kimseler | كفروا KFRWE inkarcılar | من MN -nden | قومه GWMH kavmi- | إنا ÎNE elbette biz | لنراك LNREK seni görüyoruz | في FY içinde | سفاهة SFEHT bir beyinsizlik | وإنا WÎNE ve elbette biz | لنظنك LNƵNK zannediyoruz ki sen | من MN -dansın | الكاذبين ELKEZ̃BYN yalancılar- | (7:66)
|قال GEL dedi | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | ليس LYS yoktur | بي BY bende | سفاهة SFEHT beyinsizlik | ولكني WLKNY fakat ben | رسول RSWL bir elçiyim | من MN tarafından | رب RB Rabbi | العالمين ELAELMYN alemlerin | (7:67)
|أبلغكم ÊBLĞKM size duyuruyorum | رسالات RSELET mesajlarını | ربي RBY Rabbimin | وأنا WÊNE ve ben | لكم LKM sizin için | ناصح NEṦḪ bir öğütçüyüm | أمين ÊMYN güvenilir | (7:68)
|أوعجبتم ÊWACBTM şaştınız mı? | أن ÊN | جاءكم CEÙKM size gelmesine | ذكر Z̃KR bir Zikir | من MN tarafından | ربكم RBKM Rabbiniz | على AL aracılığı ile | رجل RCL bir adam | منكم MNKM içinizden | لينذركم LYNZ̃RKM sizi uyarması için | واذكروا WEZ̃KRWE düşünün ki | إذ ÎZ̃ ne zaman ki | جعلكم CALKM sizi yaptı | خلفاء ḢLFEÙ hakimler | من MN | بعد BAD̃ sonra | قوم GWM kavminden | نوح NWḪ Nuh | وزادكم WZED̃KM ve size verdi | في FY | الخلق ELḢLG yaratılışta | بسطة BSŦT üstünlük, güç | فاذكروا FEZ̃KRWE hatırlayın ki | آلاء ËLEÙ ni'metlerini | الله ELLH Allah'ın | لعلكم LALKM umulur ki | تفلحون TFLḪWN başarıya erersiniz | (7:69)
|قالوا GELWE dediler ki | أجئتنا ÊCÙTNE sen bize mi geldin? | لنعبد LNABD̃ kulluk etmemiz için | الله ELLH Allah'a | وحده WḪD̃H tek olan | ونذر WNZ̃R ve bırakalım diye | ما ME şeyleri | كان KEN oldukları | يعبد YABD̃ tapıyor | آباؤنا ËBEÙNE atalarımızın | فأتنا FÊTNE (haydi) bize getir | بما BME şeyi | تعدنا TAD̃NE bizi tehdidettiğin | إن ÎN eğer | كنت KNT isen | من MN -dan | الصادقين ELṦED̃GYN doğrular- | (7:70)
|قال GEL dedi ki | قد GD̃ artık | وقع WGA inmiştir | عليكم ALYKM size | من MN -den | ربكم RBKM Rabbiniz- | رجس RCS bir pislik | وغضب WĞŽB ve gazab | أتجادلونني ÊTCED̃LWNNY benimle mi tartışıyorsunuz? | في FY hakkında | أسماء ÊSMEÙ isimler | سميتموها SMYTMWHE adlandırdığınız | أنتم ÊNTM sadece sizin | وآباؤكم W ËBEÙKM ve atalarınızın | ما ME | نزل NZL indirmediği | الله ELLH Allah'ın | بها BHE onlar için | من MN hiçbir | سلطان SLŦEN delil | فانتظروا FENTƵRWE bekleyin öyle ise | إني ÎNY ben de | معكم MAKM sizinle beraber | من MN | المنتظرين ELMNTƵRYN bekleyenlerdenim | (7:71)
|فأنجيناه FÊNCYNEH O'nu kurtardık | والذين WELZ̃YN ve olanları | معه MAH O'nunla beraber | برحمة BRḪMT bir rahmetle | منا MNE bizden | وقطعنا WGŦANE ve kestik | دابر D̃EBR kökünü | الذين ELZ̃YN kimselerin | كذبوا KZ̃BWE yalanlayan(ların) | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | وما WME ve | كانوا KENWE olanların | مؤمنين MÙMNYN inanmayacak | (7:72)
|وإلى WÎL ve | ثمود S̃MWD̃ Semud(kavmin)e de | أخاهم ÊḢEHM kardeşleri | صالحا ṦELḪE Salih'i (gönderdik) | قال GEL dedi ki | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | اعبدوا EABD̃WE kulluk edin | الله ELLH Allah'a | ما ME yoktur | لكم LKM sizin | من MN hiçbir | إله ÎLH tanrınız | غيره ĞYRH O'ndan başka | قد GD̃ elbette | جاءتكم CEÙTKM size geldi | بينة BYNT açık delil | من MN tarafından | ربكم RBKM Rabbiniz | هذه HZ̃H işte şu | ناقة NEGT devesi | الله ELLH Allah'ın | لكم LKM size | آية ËYT bir mu'cizedir | فذروها FZ̃RWHE bırakın onu | تأكل TÊKL yesin (içsin) | في FY | أرض ÊRŽ arzından | الله ELLH Allah'ın | ولا WLE sakın | تمسوها TMSWHE ona dokundurmayın | بسوء BSWÙ bir kötülük | فيأخذكم FYÊḢZ̃KM yoksa sizi yakalar | عذاب AZ̃EB bir azab | أليم ÊLYM acıklı | (7:73)
|واذكروا WEZ̃KRWE düşünün ki | إذ ÎZ̃ hani | جعلكم CALKM sizi yaptı | خلفاء ḢLFEÙ hükümdarlar | من MN | بعد BAD̃ sonra | عاد AED̃ Ad'dan | وبوأكم WBWÊKM ve sizi yerleştirdi | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | تتخذون TTḢZ̃WN ediniyorsunuz | من MN | سهولها SHWLHE O'nun düzlüklerinde | قصورا GṦWRE saraylar | وتنحتون WTNḪTWN ve yontup yapıyorsunuz | الجبال ELCBEL dağlarını | بيوتا BYWTE evler | فاذكروا FEZ̃KRWE artık hatırlayın | آلاء ËLEÙ ni'metlerini | الله ELLH Allah'ın | ولا WLE | تعثوا TAS̃WE karışıklık çıkarmayın | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | مفسدين MFSD̃YN bozgunculuk yapıp | (7:74)
|قال GEL dediler | الملأ ELMLÊ ileri gelenler | الذين ELZ̃YN onlar ki | استكبروا ESTKBRWE büyüklük taslıyorlar | من MN -nden | قومه GWMH kavmi- | للذين LLZ̃YN kimseler | استضعفوا ESTŽAFWE zayıf görülen | لمن LMN kimselere (karşı) | آمن ËMN inanan | منهم MNHM içlerinden | أتعلمون ÊTALMWN siz biliyor musunuz? | أن ÊN gerçekten | صالحا ṦELḪE Salih'in | مرسل MRSL gönderildiğini | من MN tarafından | ربه RBH Rabbi | قالوا GELWE dediler | إنا ÎNE doğrusu biz | بما BME | أرسل ÊRSL gönderilene | به BH onunla | مؤمنون MÙMNWN inananlarız | (7:75)
|قال GEL dediler | الذين ELZ̃YN kimseler | استكبروا ESTKBRWE büyüklük taslayan(lar) | إنا ÎNE şüphesiz biz | بالذي BELZ̃Y | آمنتم ËMNTM sizin inandığınızı | به BH kendisine | كافرون KEFRWN inkar edenleriz | (7:76)
|فعقروا FAGRWE derken boğazladılar | الناقة ELNEGT dişi deveyi | وعتوا WATWE ve dışına çıktılar | عن AN -ndan | أمر ÊMR buyruğu- | ربهم RBHM Rablerinin | وقالوا WGELWE ve dediler | يا YE EY/HEY/AH | صالح ṦELḪ Salih | ائتنا EÙTNE bize getir | بما BME şeyi | تعدنا TAD̃NE bizi tehdidettiğin | إن ÎN eğer | كنت KNT isen | من MN -den | المرسلين ELMRSLYN elçiler- | (7:77)
|فأخذتهم FÊḢZ̃THM hemen onları yakaladı | الرجفة ELRCFT o sarsıntı | فأصبحوا FÊṦBḪWE çökekaldılar | في FY | دارهم D̃ERHM yurtlarında | جاثمين CES̃MYN diz üstü | (7:78)
|فتولى FTWL öteye döndü | عنهم ANHM onlardan | وقال WGEL ve dedi | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | لقد LGD̃ muhakkak | أبلغتكم ÊBLĞTKM ben size duyurdum | رسالة RSELT mesajlarını | ربي RBY Rabbimin | ونصحت WNṦḪT ve öğüt verdim | لكم LKM size | ولكن WLKN fakat | لا LE | تحبون TḪBWN siz sevmiyorsunuz | الناصحين ELNEṦḪYN öğüt verenleri | (7:79)
|ولوطا WLWŦE ve Lut'u da (gönderdik) | إذ ÎZ̃ | قال GEL dedi | لقومه LGWMH kavmine | أتأتون ÊTÊTWN siz mi yapıyorsunuz? | الفاحشة ELFEḪŞT fuhşu | ما ME yapmadığı | سبقكم SBGKM sizden önce | بها BHE onu | من MN hiç | أحد ÊḪD̃ kimsenin | من MN | العالمين ELAELMYN dünyalarda | (7:80)
|إنكم ÎNKM muhakkak siz | لتأتون LTÊTWN yaklaşıyorsunuz | الرجال ELRCEL erkeklere | شهوة ŞHWT şehvetle | من MN | دون D̃WN bırakıp | النساء ELNSEÙ kadınları | بل BL doğrusu | أنتم ÊNTM siz | قوم GWM bir kavimsiniz | مسرفون MSRFWN haddi aşan | (7:81)
|وما WME | كان KEN olmadı | جواب CWEB cevabı | قومه GWMH kavminin | إلا ÎLE başka | أن ÊN | قالوا GELWE demelerinden | أخرجوهم ÊḢRCWHM onları çıkarın | من MN -den | قريتكم GRYTKM kentiniz- | إنهم ÎNHM çünkü onlar | أناس ÊNES insanlarmış | يتطهرون YTŦHRWN fazla temizlenen | (7:82)
|فأنجيناه FÊNCYNEH biz de onu kurtardık | وأهله WÊHLH ve ailesini | إلا ÎLE yalnız | امرأته EMRÊTH karısı | كانت KENT oldu | من MN -dan | الغابرين ELĞEBRYN geride kalanlar- | (7:83)
|وأمطرنا WÊMŦRNE ve yağdırdık | عليهم ALYHM üzerlerine | مطرا MŦRE bir yağmur | فانظر FENƵR bak | كيف KYF nasıl | كان KEN oldu | عاقبة AEGBT sonu | المجرمين ELMCRMYN suçluların | (7:84)
|وإلى WÎL ve | مدين MD̃YN Medyen'e | أخاهم ÊḢEHM kardeşleri | شعيبا ŞAYBE Şuayb'i (gönderdik) | قال GEL dedi | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | اعبدوا EABD̃WE kulluk edin | الله ELLH Allah'a | ما ME yoktur | لكم LKM sizin | من MN hiç | إله ÎLH tanrınız | غيره ĞYRH O'ndan başka | قد GD̃ doğrusu | جاءتكم CEÙTKM size geldi | بينة BYNT açık bir delil | من MN -den | ربكم RBKM Rabbiniz- | فأوفوا FÊWFWE tam yapın | الكيل ELKYL ölçüyü | والميزان WELMYZEN ve tartıyı | ولا WLE ve | تبخسوا TBḢSWE eksiltmeyin | الناس ELNES insanların | أشياءهم ÊŞYEÙHM eşyalarını | ولا WLE | تفسدوا TFSD̃WE bozgunculuk yapmayın | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | بعد BAD̃ sonra | إصلاحها ÎṦLEḪHE düzeltildikten | ذلكم Z̃LKM böylesi | خير ḢYR daha iyidir | لكم LKM sizin için | إن ÎN eğer | كنتم KNTM iseniz | مؤمنين MÙMNYN inananlar | (7:85)
|ولا WLE | تقعدوا TGAD̃WE ve oturmayın | بكل BKL her | صراط ṦREŦ yola | توعدون TWAD̃WN tehdit ederek | وتصدون WTṦD̃WN ve engelleyerek | عن AN -ndan | سبيل SBYL yolu- | الله ELLH Allah | من MN kimseleri | آمن ËMN inanan | به BH onunla | وتبغونها WTBĞWNHE ve onun arayarak | عوجا AWCE eğriliğini | واذكروا WEZ̃KRWE ve düşünün | إذ ÎZ̃ ne zaman ki | كنتم KNTM siz idiniz | قليلا GLYLE az | فكثركم FKS̃RKM O sizi çoğalttı | وانظروا WENƵRWE ve bakın | كيف KYF nasıl | كان KEN oldu | عاقبة AEGBT sonu | المفسدين ELMFSD̃YN bozguncuların | (7:86)
|وإن WÎN ve eğer | كان KEN ise | طائفة ŦEÙFT bir kısmı | منكم MNKM içinizden | آمنوا ËMNWE inanmış | بالذي BELZ̃Y kişiye | أرسلت ÊRSLT benimle gönderilen | به BH ona | وطائفة WŦEÙFT ve bir kısmı da | لم LM | يؤمنوا YÙMNWE inanmamış ise | فاصبروا FEṦBRWE sabredin | حتى ḪT kadar | يحكم YḪKM hükmedinceye | الله ELLH Allah | بيننا BYNNE aramızda | وهو WHW ve O | خير ḢYR en iyisidir | الحاكمين ELḪEKMYN hükmedenlerin | (7:87)
|قال GEL dediler ki | الملأ ELMLÊ ileri gelenler | الذين ELZ̃YN kimseler | استكبروا ESTKBRWE büyüklük taslayan | من MN -nden | قومه GWMH kavmi- | لنخرجنك LNḢRCNK mutlaka seni çıkarırız | يا YE EY/HEY/AH | شعيب ŞAYB Şu'ayb | والذين WELZ̃YN ve kimseleri | آمنوا ËMNWE inanan(ları) | معك MAK seninle beraber | من MN -den | قريتنا GRYTNE kentimiz- | أو ÊW ya da | لتعودن LTAWD̃N dönersiniz | في FY | ملتنا MLTNE dinimize | قال GEL dedi ki | أولو ÊWLW bile mi? | كنا KNE biz | كارهين KERHYN istemezsek | (7:88)
|قد GD̃ muhakkak | افترينا EFTRYNE atmış oluruz | على AL üzerine | الله ELLH Allah'ın | كذبا KZ̃BE yalan | إن ÎN eğer | عدنا AD̃NE tekrar ona dönersek | في FY | ملتكم MLTKM sizin dininize | بعد BAD̃ sonra | إذ ÎZ̃ ne zaman ki | نجانا NCENE bizi kurtardı | الله ELLH Allah | منها MNHE ondan | وما WME değildir | يكون YKWN mümkün | لنا LNE bizim için | أن ÊN | نعود NAWD̃ dönmemiz | فيها FYHE ona | إلا ÎLE dışında | أن ÊN | يشاء YŞEÙ dilemesi | الله ELLH Allah | ربنا RBNE Rabbimiz | وسع WSA kuşatmıştır | ربنا RBNE Rabbimiz | كل KL her | شيء ŞYÙ şeyi | علما ALME bilgice | على AL | الله ELLH Allah'a | توكلنا TWKLNE dayanmışız | ربنا RBNE Rabbimiz | افتح EFTḪ aç(ığa çıkar) | بيننا BYNNE aramızı | وبين WBYN ve arasını | قومنا GWMNE kavmimizin | بالحق BELḪG gerçekle | وأنت WÊNT muhakkak ki sen | خير ḢYR en iyisisin | الفاتحين ELFETḪYN aç(ığa çıkar)anlanın | (7:89)
|وقال WGEL ve dediler ki | الملأ ELMLÊ ileri gelenler | الذين ELZ̃YN kimseler | كفروا KFRWE inkar eden | من MN -nden | قومه GWMH kavmi- | لئن LÙN eğer | اتبعتم ETBATM uyarsanız | شعيبا ŞAYBE Şu'ayb'e | إنكم ÎNKM muhakkak siz | إذا ÎZ̃E | لخاسرون LḢESRWN ziyana uğrarsınız | (7:90)
|فأخذتهم FÊḢZ̃THM derken onları yakalayıverdi | الرجفة ELRCFT o müthiş sarsıntı | فأصبحوا FÊṦBḪWE çökekaldılar | في FY | دارهم D̃ERHM yurtlarında | جاثمين CES̃MYN diz üstü | (7:91)
|الذين ELZ̃YN kimseler | كذبوا KZ̃BWE yalanlayan | شعيبا ŞAYBE Şu'ayb'i | كأن KÊN sanki gibi oldular | لم LM | يغنوا YĞNWE hiç oturmamış | فيها FYHE orada | الذين ELZ̃YN kimseler | كذبوا KZ̃BWE yalanlayan | شعيبا ŞAYBE Şu'ayb'i | كانوا KENWE oldular | هم HM onlar | الخاسرين ELḢESRYN ziyana uğrayanlar | (7:92)
|فتولى FTWL öteye döndü | عنهم ANHM onlardan | وقال WGEL ve dedi | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | لقد LGD̃ andolsun | أبلغتكم ÊBLĞTKM ben size duyurdum | رسالات RSELET mesajlarını | ربي RBY Rabbimin | ونصحت WNṦḪT ve öğüt verdim | لكم LKM size | فكيف FKYF artık nasıl | آسى ËS acırım | على AL | قوم GWM bir kavme | كافرين KEFRYN kafir | (7:93)
|وما WME ve | أرسلنا ÊRSLNE göndermedik | في FY | قرية GRYT bir ülkeye | من MN hiçbir | نبي NBY peygamber | إلا ÎLE | أخذنا ÊḢZ̃NE sık(ma)dığımız | أهلها ÊHLHE halkını | بالبأساء BELBÊSEÙ yoksulluk | والضراء WELŽREÙ ve darlıkla | لعلهم LALHM diye | يضرعون YŽRAWN yalvarıp yakarsınlar | (7:94)
|ثم S̃M sonra | بدلنا BD̃LNE değiştirip getirdik | مكان MKEN yerine | السيئة ELSYÙT kötülüğü | الحسنة ELḪSNT iyilik | حتى ḪT ta ki | عفوا AFWE çoğaldılar | وقالوا WGELWE ve dediler | قد GD̃ muhakkak | مس MS dokunmuştu | آباءنا ËBEÙNE atalarımıza | الضراء ELŽREÙ darlık | والسراء WELSREÙ ve sevinç | فأخذناهم FÊḢZ̃NEHM biz de onları yakaladık | بغتة BĞTT ansızın | وهم WHM ve onlar | لا LE değillerdi | يشعرون YŞARWN farkında | (7:95)
|ولو WLW ve şayet | أن ÊN elbette | أهل ÊHL halkı | القرى ELGR (O) ülkelerin | آمنوا ËMNWE inansalardı | واتقوا WETGWE ve korunsalardı | لفتحنا LFTḪNE açardık | عليهم ALYHM üzerlerine | بركات BRKET bolluklar | من MN -ten | السماء ELSMEÙ gök- | والأرض WELÊRŽ ve yer(den) | ولكن WLKN fakat | كذبوا KZ̃BWE yalanladılar | فأخذناهم FÊḢZ̃NEHM biz de onları yakaladık | بما BME şeylerle | كانوا KENWE oldukları | يكسبون YKSBWN kazanıyor | (7:96)
|أفأمن ÊFÊMN emin midirler? | أهل ÊHL halkı | القرى ELGR (o) ülkelerin | أن ÊN | يأتيهم YÊTYHM kendilerine gelmeyeceğinden | بأسنا BÊSNE azabımızın | بياتا BYETE geceleyin | وهم WHM ve onlar | نائمون NEÙMWN uyurlarken | (7:97)
|أوأمن ÊWÊMN Ya da emin midirler? | أهل ÊHL halkı | القرى ELGR (o) ülkelerin | أن ÊN | يأتيهم YÊTYHM onlara gelmeyeceğinden | بأسنا BÊSNE azabımızın | ضحى ŽḪ kuşluk vakti | وهم WHM ve onlar | يلعبون YLABWN eğlenirlerken | (7:98)
|أفأمنوا ÊFÊMNWE emin mi oldular? | مكر MKR tuzağından | الله ELLH Allah'ın | فلا FLE olamaz | يأمن YÊMN emin | مكر MKR tuzağından | الله ELLH Allah'ın | إلا ÎLE başkası | القوم ELGWM topluluktan | الخاسرون ELḢESRWN ziyana uğrayan | (7:99)
|أولم ÊWLM | يهد YHD̃ yola getirmedi mi? | للذين LLZ̃YN kimseleri | يرثون YRS̃WN varis olanları | الأرض ELÊRŽ şu toprağa | من MN | بعد BAD̃ sonra | أهلها ÊHLHE sahiplerinden | أن ÊN | لو LW eğer | نشاء NŞEÙ biz dilesek | أصبناهم ÊṦBNEHM kendilerini de cezalandırırız | بذنوبهم BZ̃NWBHM günahlarıyle | ونطبع WNŦBA ve mühürleriz | على AL üzerini | قلوبهم GLWBHM kalblerinin | فهم FHM artık onlar | لا LE | يسمعون YSMAWN hiç işitmezler | (7:100)
|تلك TLK işte o | القرى ELGR ülkeler | نقص NGṦ anlatıyoruz | عليك ALYK sana | من MN -nden | أنبائها ÊNBEÙHE onların haberleri- | ولقد WLGD̃ ve andolsun | جاءتهم CEÙTHM onlara getirmişlerdi | رسلهم RSLHM elçileri | بالبينات BELBYNET açık deliller | فما FME fakat hayır | كانوا KENWE onlar | ليؤمنوا LYÙMNWE inanmadılar | بما BME ötürü | كذبوا KZ̃BWE yalanladıklarından | من MN | قبل GBL önceden | كذلك KZ̃LK işte böyle | يطبع YŦBA mühürler | الله ELLH Allah | على AL üzerini | قلوب GLWB kalbleri | الكافرين ELKEFRYN kafirlerin | (7:101)
|وما WME ve | وجدنا WCD̃NE bulmadık | لأكثرهم LÊKS̃RHM onların çoklarında | من MN hiç | عهد AHD̃ sözünde durma | وإن WÎN ve fakat | وجدنا WCD̃NE bulduk | أكثرهم ÊKS̃RHM onların çoklarını | لفاسقين LFESGYN yoldan çıkmış | (7:102)
|ثم S̃M sonra | بعثنا BAS̃NE gönderdik | من MN | بعدهم BAD̃HM ardlarından | موسى MWS Musa'yı | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizle | إلى ÎL | فرعون FRAWN Fir'avn'a | وملئه WMLÙH ve onun ileri gelenlerine | فظلموا FƵLMWE haksızlık ettiler | بها BHE (ayetlerimize) | فانظر FENƵR fakat bak | كيف KYF nasıl | كان KEN oldu | عاقبة AEGBT sonu | المفسدين ELMFSD̃YN bozguncuların | (7:103)
|وقال WGEL dedi ki | موسى MWS Musa | يا YE EY/HEY/AH | فرعون FRAWN Fir'avn | إني ÎNY muhakkak ben | رسول RSWL bir elçiyim | من MN tarafından | رب RB Rabbi | العالمين ELAELMYN alemlerin | (7:104)
|حقيق ḪGYG borçtur | على AL benim üzerime | أن ÊN ki | لا LE asla | أقول ÊGWL söylememem | على AL karşı | الله ELLH Allah'a | إلا ÎLE başkasını | الحق ELḪG gerçekten | قد GD̃ andolsun | جئتكم CÙTKM size getirdim | ببينة BBYNT açık bir delil | من MN -den | ربكم RBKM Rabbiniz- | فأرسل FÊRSL artık gönder | معي MAY benimle | بني BNY oğullarını | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | (7:105)
|قال GEL (Fir'avn) dedi | إن ÎN eğer | كنت KNT isen | جئت CÙT getirmiş | بآية B ËYT bir ayet | فأت FÊT getir bakalım | بها BHE onu | إن ÎN şayet | كنت KNT isen | من MN -den | الصادقين ELṦED̃GYN doğru söyleyenler- | (7:106)
|فألقى FÊLG bunun üzerine attı | عصاه AṦEH asasını | فإذا FÎZ̃E birden | هي HY o | ثعبان S̃ABEN bir ejderha (oluverdi) | مبين MBYN açıkça | (7:107)
|ونزع WNZA ve (böğründen) çıkardı | يده YD̃H elini | فإذا FÎZ̃E birden | هي HY o | بيضاء BYŽEÙ bembeyaz parlayıverdi | للناظرين LLNEƵRYN bakanlar için | (7:108)
|قال GEL dedi(ler) ki | الملأ ELMLÊ ileri gelenler | من MN -nden | قوم GWM kavmi- | فرعون FRAWN Fir'avn | إن ÎN muhakkak | هذا HZ̃E bu | لساحر LSEḪR bir büyücüdür | عليم ALYM çok bilgili | (7:109)
|يريد YRYD̃ istiyor | أن ÊN | يخرجكم YḢRCKM sizi çıkarmak | من MN -dan | أرضكم ÊRŽKM yurdunuz- | فماذا FMEZ̃E ne? | تأمرون TÊMRWN buyurursunuz | (7:110)
|قالوا GELWE dediler | أرجه ÊRCH onu beklet | وأخاه WÊḢEH ve kardeşini de | وأرسل WÊRSL ve gönder | في FY | المدائن ELMD̃EÙN şehirlere | حاشرين ḪEŞRYN toplayıcılar (olarak) | (7:111)
|يأتوك YÊTWK sana getirsinler | بكل BKL bütün | ساحر SEḪR büyücüleri | عليم ALYM bilgili | (7:112)
|وجاء WCEÙ ve geldi | السحرة ELSḪRT büyücüler | فرعون FRAWN Fir'avn'a | قالوا GELWE dediler | إن ÎN elbette | لنا LNE bize | لأجرا LÊCRE bir mükafat var (değil mi?) | إن ÎN eğer | كنا KNE olursak | نحن NḪN biz | الغالبين ELĞELBYN üstün gelen | (7:113)
|قال GEL dedi | نعم NAM evet | وإنكم WÎNKM hem de siz | لمن LMN olanlardansınız | المقربين ELMGRBYN yakınlar(ım) | (7:114)
|قالوا GELWE dediler ki | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | إما ÎME önce mi? | أن ÊN | تلقي TLGY sen atacaksın | وإما WÎME yoksa | أن ÊN | نكون NKWN olalım | نحن NḪN biz (mi) | الملقين ELMLGYN (önce) atanlar | (7:115)
|قال GEL dedi | ألقوا ÊLGWE siz atın | فلما FLME ne zaman ki | ألقوا ÊLGWE atınca | سحروا SḪRWE büyülediler | أعين ÊAYN gözlerini | الناس ELNES insanların | واسترهبوهم WESTRHBWHM ve onları ürküttüler | وجاءوا WCEÙWE ve getirdiler | بسحر BSḪR bir büyü | عظيم AƵYM büyük | (7:116)
|وأوحينا WÊWḪYNE ve biz de vahyettik | إلى ÎL | موسى MWS Musa'ya | أن ÊN diye | ألق ÊLG at | عصاك AṦEK Asanı | فإذا FÎZ̃E (bir de baktılar ki) | هي HY o | تلقف TLGF yakalayıp yutuyor | ما ME şeyleri | يأفكون YÊFKWN onların uydurdukları | (7:117)
|فوقع FWGA ortaya çıktı | الحق ELḪG gerçek | وبطل WBŦL ve batıl oldu | ما ME şeyler | كانوا KENWE oldukları | يعملون YAMLWN yapıyor(lar) | (7:118)
|فغلبوا FĞLBWE yenildiler | هنالك HNELK orada | وانقلبوا WENGLBWE ve düştüler | صاغرين ṦEĞRYN küçük | (7:119)
|وألقي WÊLGY ve kapandılar | السحرة ELSḪRT büyücüler | ساجدين SECD̃YN secdeye | (7:120)
|قالوا GELWE dediler | آمنا ËMNE inandık | برب BRB Rabbine | العالمين ELAELMYN alemlerin | (7:121)
|رب RB Rabbine | موسى MWS Musa'nın | وهارون WHERWN ve Harun'un | (7:122)
|قال GEL dedi | فرعون FRAWN Fir'avn | آمنتم ËMNTM inandınız mı? | به BH ona | قبل GBL önce | أن ÊN | آذن ËZ̃N ben izin vermeden | لكم LKM size | إن ÎN muhakkak ki | هذا HZ̃E bu | لمكر LMKR bir tuzaktır | مكرتموه MKRTMWH kurduğunuz | في FY | المدينة ELMD̃YNT şehirde | لتخرجوا LTḢRCWE çıkarmak için | منها MNHE oradan | أهلها ÊHLHE halkını | فسوف FSWF ama yakında | تعلمون TALMWN bileceksiniz | (7:123)
|لأقطعن LÊGŦAN elbette keseceğim | أيديكم ÊYD̃YKM ellerinizi | وأرجلكم WÊRCLKM ve ayaklarınızı | من MN | خلاف ḢLEF çaprazlama | ثم S̃M sonra | لأصلبنكم LÊṦLBNKM asacağım | أجمعين ÊCMAYN hepinizi | (7:124)
|قالوا GELWE dediler ki | إنا ÎNE biz zaten | إلى ÎL | ربنا RBNE Rabbimize | منقلبون MNGLBWN döneceğiz | (7:125)
|وما WME ve | تنقم TNGM öc almıyorsun | منا MNE bizden | إلا ÎLE dışında | أن ÊN | آمنا ËMNE inanmamız | بآيات B ËYET ayetlerine | ربنا RBNE Rabbimizin | لما LME zaman | جاءتنا CEÙTNE bize geldiği | ربنا RBNE Rabbimiz | أفرغ ÊFRĞ boşalt | علينا ALYNE üzerimize | صبرا ṦBRE sabır | وتوفنا WTWFNE ve bizi öldür | مسلمين MSLMYN müslümanlar olarak | (7:126)
|وقال WGEL dedi ki | الملأ ELMLÊ ileri gelen bir topluluk | من MN -nden | قوم GWM kavmi- | فرعون FRAWN Fir'avn | أتذر ÊTZ̃R bırakacak mısın? | موسى MWS Musa'yı | وقومه WGWMH ve kavmini | ليفسدوا LYFSD̃WE bozgunculuk yapsınlar diye | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | ويذرك WYZ̃RK ve seni terk edip | وآلهتك W ËLHTK ve tanrılarını | قال GEL dedi | سنقتل SNGTL biz öldüreceğiz | أبناءهم ÊBNEÙHM onların oğullarını | ونستحيي WNSTḪYY ve sağ bırakacağız | نساءهم NSEÙHM kadınlarını | وإنا WÎNE ve biz daima | فوقهم FWGHM onların üstünde | قاهرون GEHRWN eziciler olacağız | (7:127)
|قال GEL dedi | موسى MWS Musa | لقومه LGWMH kavmine | استعينوا ESTAYNWE yardım isteyin | بالله BELLH Allah'tan | واصبروا WEṦBRWE ve sabredin | إن ÎN şüphesiz | الأرض ELÊRŽ yeryüzü | لله LLH Allah'ındır | يورثها YWRS̃HE onu verir | من MN kimseye | يشاء YŞEÙ dilediği | من MN -ndan | عباده ABED̃H kulları- | والعاقبة WELAEGBT ve sonuç | للمتقين LLMTGYN korunanlarındır | (7:128)
|قالوا GELWE dediler | أوذينا ÊWZ̃YNE bize işkence edildi | من MN -den | قبل GBL önce- | أن ÊN | تأتينا TÊTYNE sen bize gelmezden | ومن WMN ve | بعد BAD̃ sonradan | ما ME | جئتنا CÙTNE sen bize geldikten | قال GEL dedi | عسى AS umulur ki | ربكم RBKM Rabbiniz | أن ÊN | يهلك YHLK yok eder | عدوكم AD̃WKM düşmanınızı | ويستخلفكم WYSTḢLFKM ve sizi hakim kılar | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzüne | فينظر FYNƵR böylece bakar | كيف KYF nasıl | تعملون TAMLWN hareket edeceğinize | (7:129)
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | أخذنا ÊḢZ̃NE biz tuttuk | آل ËL ailesini | فرعون FRAWN Fir'avn | بالسنين BELSNYN yıllarca | ونقص WNGṦ ve darlığıyla | من MN | الثمرات ELS̃MRET ürünlerin | لعلهم LALHM belki (diye) | يذكرون YZ̃KRWN öğüt alırlar | (7:130)
|فإذا FÎZ̃E zaman | جاءتهم CEÙTHM onlara geldiği | الحسنة ELḪSNT bir iyilik | قالوا GELWE derler | لنا LNE bizimdir | هذه HZ̃H bu | وإن WÎN eğer | تصبهم TṦBHM kendilerine ulaşırsa | سيئة SYÙT bir kötülük | يطيروا YŦYRWE uğursuz sayarlardı | بموسى BMWS Musa | ومن WMN kimseleri | معه MAH ve beraberindeki | ألا ÊLE iyi bilinki | إنما ÎNME ancak | طائرهم ŦEÙRHM onların uğursuzluğu | عند AND̃ katındadır | الله ELLH Allah | ولكن WLKN fakat | أكثرهم ÊKS̃RHM çokları | لا LE | يعلمون YALMWN bilmezler | (7:131)
|وقالوا WGELWE ve dediler ki | مهما MHME ne kadar | تأتنا TÊTNE getirsen de bize | به BH | من MN bir | آية ËYT mu'cize | لتسحرنا LTSḪRNE bizi büyülemek için | بها BHE onunla | فما FME değiliz | نحن NḪN biz | لك LK sana | بمؤمنين BMÙMNYN inanacak | (7:132)
|فأرسلنا FÊRSLNE biz de gönderdik | عليهم ALYHM onların üzerine | الطوفان ELŦWFEN tufan | والجراد WELCRED̃ ve çekirge | والقمل WELGML ve kımıl (haşerat) | والضفادع WELŽFED̃A ve kurbağalar | والدم WELD̃M ve Kan | آيات ËYET mu'cizeler olarak | مفصلات MFṦLET ayrı ayrı | فاستكبروا FESTKBRWE ama yine büyüklük tasladılar | وكانوا WKENWE ve oldular | قوما GWME bir topluluk | مجرمين MCRMYN suçlu | (7:133)
|ولما WLME ne zaman ki | وقع WGA çökünce | عليهم ALYHM üzerlerine | الرجز ELRCZ azab | قالوا GELWE dediler | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | ادع ED̃A du'a et | لنا LNE bizim için | ربك RBK Rabbine | بما BME üzerine | عهد AHD̃ verdiği söz | عندك AND̃K sana | لئن LÙN eğer | كشفت KŞFT kaldırırsan | عنا ANE bizden | الرجز ELRCZ azabı | لنؤمنن LNÙMNN muhakkak inanacağız | لك LK sana | ولنرسلن WLNRSLN ve mutlaka göndereceğiz | معك MAK seninle beraber | بني BNY oğullarını | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | (7:134)
|فلما FLME ne zaman | كشفنا KŞFNE biz kaldırsak | عنهم ANHM onlardan | الرجز ELRCZ azabı | إلى ÎL kadar | أجل ÊCL bir süreye | هم HM onlar | بالغوه BELĞWH geçirecekleri | إذا ÎZ̃E hemen | هم HM onlar | ينكثون YNKS̃WN yeminlerini bozarlar | (7:135)
|فانتقمنا FENTGMNE biz de öc aldık | منهم MNHM onlardan | فأغرقناهم FÊĞRGNEHM onları boğduk | في FY | اليم ELYM yemm(su)da | بأنهم BÊNHM çünkü onlar | كذبوا KZ̃BWE yalanlamışlardı | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | وكانوا WKENWE ve olmuşlardı | عنها ANHE onları | غافلين ĞEFLYN umursamaz | (7:136)
|وأورثنا WÊWRS̃NE ve mirasçı kıldık | القوم ELGWM milleti | الذين ELZ̃YN | كانوا KENWE olan | يستضعفون YSTŽAFWN hor görülüp ezilmekte | مشارق MŞERG doğularına | الأرض ELÊRŽ yerin | ومغاربها WMĞERBHE ve batılarına | التي ELTY öyle ki | باركنا BERKNE bereketlendirdik | فيها FYHE içini | وتمت WTMT ve tam yerine geldi | كلمت KLMT (verdiği) sözü | ربك RBK Rabbinin | الحسنى ELḪSN güzel | على AL üzerine | بني BNY oğulları | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | بما BME yüzünden | صبروا ṦBRWE sabretmeleri | ودمرنا WD̃MRNE ve yıktık | ما ME şeyleri | كان KEN | يصنع YṦNA yapageldiği | فرعون FRAWN Fir'avn'ın | وقومه WGWMH ve kavminin | وما WME ve | كانوا KENWE oldukları | يعرشون YARŞWN yükselttiyor (sarayları) | (7:137)
|وجاوزنا WCEWZNE ve geçirdik | ببني BBNY oğullarını | إسرائيل ÎSREÙYL İsrail | البحر ELBḪR denizden | فأتوا FÊTWE rastladılar | على AL üzerine | قوم GWM bir kavim | يعكفون YAKFWN tapan | على AL | أصنام ÊṦNEM putlara | لهم LHM kendilerine | قالوا GELWE dediler | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | اجعل ECAL yap | لنا LNE bize de | إلها ÎLHE bir tanrı | كما KME gibi | لهم LHM bunların | آلهة ËLHT tanrıları | قال GEL dedi | إنكم ÎNKM siz gerçekten | قوم GWM bir toplumsunuz | تجهلون TCHLWN cahil | (7:138)
|إن ÎN şüphesiz | هؤلاء HÙLEÙ şunların | متبر MTBR yıkılmıştır | ما ME bulundukları (din) | هم HM onların | فيه FYH içinde | وباطل WBEŦL ve boşa çıkmıştır | ما ME şeyler | كانوا KENWE oldukları | يعملون YAMLWN yapıyor(lar) | (7:139)
|قال GEL dedi | أغير ÊĞYR başka mı? | الله ELLH Allah'tan | أبغيكم ÊBĞYKM size arayayım | إلها ÎLHE bir tanrı | وهو WHW ve O | فضلكم FŽLKM sizi üstün yapmış iken | على AL üzerine | العالمين ELAELMYN alemler | (7:140)
|وإذ WÎZ̃ ve hani | أنجيناكم ÊNCYNEKM biz sizi kurtarmıştık | من MN -nden | آل ËL ailesi- | فرعون FRAWN Fir'avn | يسومونكم YSWMWNKM onlar size yapıyorlardı | سوء SWÙ en kötüsünü | العذاب ELAZ̃EB azabın | يقتلون YGTLWN öldürüyorlardı | أبناءكم ÊBNEÙKM oğullarınızı | ويستحيون WYSTḪYWN ve sağ bırakıyorlardı | نساءكم NSEÙKM kadınlarınızı | وفي WFY ve vardı | ذلكم Z̃LKM bunda size | بلاء BLEÙ bir imtihan | من MN tarafından | ربكم RBKM Rabbiniz | عظيم AƵYM büyük bir | (7:141)
|وواعدنا WWEAD̃NE ve sözleştik | موسى MWS Musa ile | ثلاثين S̃LES̃YN otuz | ليلة LYLT gece | وأتممناها WÊTMMNEHE ve buna kattık | بعشر BAŞR on (gece daha) | فتم FTM böylece tamamlandı | ميقات MYGET tayin ettiği vakit | ربه RBH Rabbinin | أربعين ÊRBAYN kırk | ليلة LYLT geceye | وقال WGEL dedi ki | موسى MWS Musa | لأخيه LÊḢYH kardeşi | هارون HERWN Harun'a | اخلفني EḢLFNY benim yerime geç | في FY içinde | قومي GWMY kavmim | وأصلح WÊṦLḪ ve ıslah et | ولا WLE ve | تتبع TTBA uyma | سبيل SBYL yoluna | المفسدين ELMFSD̃YN bozguncuların | (7:142)
|ولما WLME ne zaman ki | جاء CEÙ gelip de | موسى MWS Musa | لميقاتنا LMYGETNE tayin ettiğimiz vakitte | وكلمه WKLMH ve ona konuşunca | ربه RBH Rabbi | قال GEL dedi | رب RB Rabbim | أرني ÊRNY bana görün | أنظر ÊNƵR bakayım | إليك ÎLYK sana | قال GEL dedi ki | لن LN | تراني TRENY sen beni göremezsin | ولكن WLKN fakat | انظر ENƵR bak | إلى ÎL | الجبل ELCBL dağa | فإن FÎN eğer | استقر ESTGR durursa | مكانه MKENH yerinde | فسوف FSWF o zaman | تراني TRENY sen de beni göreceksin | فلما FLME ne zaman ki | تجلى TCL görününce | ربه RBH Rabbi | للجبل LLCBL dağa | جعله CALH onu etti | دكا D̃KE darmadağın | وخر WḢR ve bayılarak | موسى MWS Musa | صعقا ṦAGE düştü | فلما FLME ne zaman ki | أفاق ÊFEG ayılınca | قال GEL dedi | سبحانك SBḪENK Sen yücesin | تبت TBT tevbe ettim | إليك ÎLYK sana | وأنا WÊNE ve ben | أول ÊWL ilkiyim | المؤمنين ELMÙMNYN inananların | (7:143)
|قال GEL dedi ki | يا YE EY/HEY/AH | موسى MWS Musa | إني ÎNY şüphesiz ben | اصطفيتك EṦŦFYTK seni seçtim | على AL üzeine | الناس ELNES insanlar | برسالاتي BRSELETY mesajlarımla | وبكلامي WBKLEMY ve konuşmamla | فخذ FḢZ̃ al | ما ME şeyi | آتيتك ËTYTK sana verdiğim | وكن WKN ve ol | من MN -den | الشاكرين ELŞEKRYN şükredenler- | (7:144)
|وكتبنا WKTBNE ve yazdık | له LH O'nun (Musa) için | في FY | الألواح ELÊLWEḪ levhalara | من MN ne varsa | كل KL her | شيء ŞYÙ şeyi | موعظة MWAƵT öğüte dair | وتفصيلا WTFṦYLE ve açıklamasına dair | لكل LKL her | شيء ŞYÙ şeyin | فخذها FḢZ̃HE bunları tut | بقوة BGWT kuvvetle | وأمر WÊMR ve emret | قومك GWMK kavmine | يأخذوا YÊḢZ̃WE tutsunlar | بأحسنها BÊḪSNHE bunların en güzelini | سأريكم SÊRYKM size göstereceğim | دار D̃ER yurdunu | الفاسقين ELFESGYN yoldan çıkmışların | (7:145)
|سأصرف SÊṦRF uzaklaştıracağım | عن AN -den | آياتي ËYETY ayetlerim- | الذين ELZ̃YN kimseleri | يتكبرون YTKBRWN büyüklenenleri | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | بغير BĞYR olmaksızın | الحق ELḪG hak | وإن WÎN ve eğer | يروا YRWE onlar görseler | كل KL her | آية ËYT ayeti | لا LE | يؤمنوا YÙMNWE yine inanmazlar | بها BHE ona | وإن WÎN ve eğer | يروا YRWE görseler | سبيل SBYL yolu | الرشد ELRŞD̃ doğru | لا LE | يتخذوه YTḢZ̃WH onu edinmezler | سبيلا SBYLE yol | وإن WÎN ama eğer | يروا YRWE görseler | سبيل SBYL yolunu | الغي ELĞY azgınlık | يتخذوه YTḢZ̃WH onu edinirler | سبيلا SBYLE yol | ذلك Z̃LK öyle | بأنهم BÊNHM çünkü onlar | كذبوا KZ̃BWE yalanladılar | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | وكانوا WKENWE ve oldular | عنها ANHE onları | غافلين ĞEFLYN umursamaz | (7:146)
|والذين WELZ̃YN ve kimselerin | كذبوا KZ̃BWE yalanlayanların | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | ولقاء WLGEÙ ve kavuşmayı | الآخرة EL ËḢRT ahirete | حبطت ḪBŦT boşa çıkmıştır | أعمالهم ÊAMELHM eylemleri | هل HL | يجزون YCZWN onlar ceza mı görüyorlar? | إلا ÎLE dışında | ما ME şeyler ile | كانوا KENWE oldukları | يعملون YAMLWN yapıyor | (7:147)
|واتخذ WETḢZ̃ ve benimsediler | قوم GWM kavmi | موسى MWS Musa'nın | من MN | بعده BAD̃H kendisinden sonra | من MN | حليهم ḪLYHM zinetlerinden yapılmış | عجلا ACLE bir buzağı | جسدا CSD̃E heykelini | له LH vardı onun | خوار ḢWER böğürmesi | ألم ÊLM | يروا YRWE görmediler mi ki | أنه ÊNH o | لا LE | يكلمهم YKLMHM ne kendilerine söz söylüyor | ولا WLE | يهديهم YHD̃YHM ne de onlara gösteriyor | سبيلا SBYLE bir yol | اتخذوه ETḢZ̃WH onu benimsediler | وكانوا WKENWE ve oldular | ظالمين ƵELMYN zalimler(den) | (7:148)
|ولما WLME ne zaman ki | سقط SGŦ düşürüldü | في FY arasına | أيديهم ÊYD̃YHM (başları) ellerinin | ورأوا WRÊWE ve gör(üp anla)dılar | أنهم ÊNHM kendilerinin | قد GD̃ gerçekten | ضلوا ŽLWE sapmış olduklarını | قالوا GELWE dediler ki | لئن LÙN eğer | لم LM | يرحمنا YRḪMNE bize acımazsa | ربنا RBNE Rabbimiz | ويغفر WYĞFR ve bağışlamazsa | لنا LNE bizi | لنكونن LNKWNN elbette oluruz | من MN -dan | الخاسرين ELḢESRYN ziyana uğrayanlar- | (7:149)
|ولما WLME zaman | رجع RCA döndü(ğü) | موسى MWS Musa | إلى ÎL | قومه GWMH kavmine | غضبان ĞŽBEN kızgın | أسفا ÊSFE ve üzgün bir halde | قال GEL dedi | بئسما BÙSME ne kötü işler yaptınız? | خلفتموني ḢLFTMWNY arkamdan | من MN | بعدي BAD̃Y benden sonra | أعجلتم ÊACLTM acele mi ettiniz? | أمر ÊMR emrini (beklemeyip) | ربكم RBKM Rabbinizin | وألقى WÊLG ve yere attı | الألواح ELÊLWEḪ levhaları | وأخذ WÊḢZ̃ ve tuttu | برأس BRÊS başını | أخيه ÊḢYH kardeşinin | يجره YCRH çekmeye başladı | إليه ÎLYH kendine doğru | قال GEL (Kardeşi) dedi | ابن EBN oğlu | أم ÊM anamın | إن ÎN gerçekten | القوم ELGWM bu insanlar | استضعفوني ESTŽAFWNY beni hırpaladılar | وكادوا WKED̃WE ve az daha | يقتلونني YGTLWNNY beni öldürüyorlardı | فلا FLE | تشمت TŞMT güldürme | بي BY üstüme | الأعداء ELÊAD̃EÙ düşmanları | ولا WLE asla | تجعلني TCALNY beni tutma | مع MA beraber | القوم ELGWM bu kavimle | الظالمين ELƵELMYN zalim | (7:150)
|قال GEL (Musa) dedi | رب RB Rabbim | اغفر EĞFR bağışla | لي LY beni | ولأخي WLÊḢY ve kardeşimi | وأدخلنا WÊD̃ḢLNE ve bizi sok | في FY içine | رحمتك RḪMTK rahmetinin | وأنت WÊNT ve sensin | أرحم ÊRḪM en merhametlisi | الراحمين ELREḪMYN merhametlilerin | (7:151)
|إن ÎN muhakkak | الذين ELZ̃YN kimselere | اتخذوا ETḢZ̃WE (tanrı diye) benimseyenlere | العجل ELACL buzağıyı | سينالهم SYNELHM erişecektir | غضب ĞŽB bir öfke | من MN -nden | ربهم RBHM Rableri- | وذلة WZ̃LT ve bir alçaklık | في FY | الحياة ELḪYET hayatında | الدنيا ELD̃NYE dünya | وكذلك WKZ̃LK işte biz böyle | نجزي NCZY cezalandırırız | المفترين ELMFTRYN iftiracıları | (7:152)
|والذين WELZ̃YN onlar ki | عملوا AMLWE yaptıktan | السيئات ELSYÙET kötülükler | ثم S̃M sonra | تابوا TEBWE tevbe ettiler | من MN | بعدها BAD̃HE ardından | وآمنوا W ËMNWE ve iman ettiler | إن ÎN muhakkak ki | ربك RBK Rabbin | من MN | بعدها BAD̃HE ondan sonra | لغفور LĞFWR elbette bağışlayandır | رحيم RḪYM esirgeyendir | (7:153)
|ولما WLME ve ne zaman ki | سكت SKT dinince | عن AN | موسى MWS Musa'nın | الغضب ELĞŽB öfkesi | أخذ ÊḢZ̃ aldı | الألواح ELÊLWEḪ levhaları | وفي WFY ve vardı | نسختها NSḢTHE onlardaki yazıda | هدى HD̃ yol gösterme | ورحمة WRḪMT ve rahmet | للذين LLZ̃YN için | هم HM onlar | لربهم LRBHM Rablerinden | يرهبون YRHBWN korkanlar | (7:154)
|واختار WEḢTER ve seçti | موسى MWS Musa | قومه GWMH kavminden | سبعين SBAYN yetmiş | رجلا RCLE adam | لميقاتنا LMYGETNE bizimle buluşma vakti için | فلما FLME ne zaman ki | أخذتهم ÊḢZ̃THM onları yakalayınca | الرجفة ELRCFT sarsıntı | قال GEL (Musa) dedi ki | رب RB Rabbim | لو LW şayet | شئت ŞÙT dileseydin | أهلكتهم ÊHLKTHM bunları da helak ederdin | من MN | قبل GBL daha önce | وإياي WÎYEY ve beni de | أتهلكنا ÊTHLKNE bizi helak mı edeceksin? | بما BME ötürü | فعل FAL yaptıklarından | السفهاء ELSFHEÙ bazı beyinsizlerin | منا MNE içimizden | إن ÎN | هي HY bu (iş) | إلا ÎLE başka bir şey değildir | فتنتك FTNTK senin imtihanından | تضل TŽL şaşırtırsın | بها BHE onunla | من MN | تشاء TŞEÙ dilediğini | وتهدي WTHD̃Y ve yol gösterirsin | من MN | تشاء TŞEÙ dilediğine | أنت ÊNT sen | ولينا WLYNE bizim velimizsin | فاغفر FEĞFR bağışla | لنا LNE bizi | وارحمنا WERḪMNE ve bize acı | وأنت WÊNT ve sen | خير ḢYR en iyisisin | الغافرين ELĞEFRYN bağışlayanların | (7:155)
|واكتب WEKTB ve yaz | لنا LNE bize | في FY | هذه HZ̃H bu | الدنيا ELD̃NYE dünyada | حسنة ḪSNT iyilik | وفي WFY ve | الآخرة EL ËḢRT ahirette | إنا ÎNE biz | هدنا HD̃NE yöneldik | إليك ÎLYK sana | قال GEL (Alah) buyurdu ki | عذابي AZ̃EBY azabıma | أصيب ÊṦYB uğratırım | به BH onu | من MN kimseyi | أشاء ÊŞEÙ dilediğim | ورحمتي WRḪMTY ve rahmetim ise | وسعت WSAT kaplamıştır | كل KL her | شيء ŞYÙ şeyi | فسأكتبها FSÊKTBHE onu yazacağım | للذين LLZ̃YN kimselere | يتقون YTGWN korunanlara | ويؤتون WYÙTWN ve verenlere | الزكاة ELZKET zekatı | والذين WELZ̃YN ve kimselere | هم HM onlar | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimize | يؤمنون YÙMNWN inanıyorlar | (7:156)
|الذين ELZ̃YN onlar ki | يتبعون YTBAWN uyarlar | الرسول ELRSWL o Elçi'ye | النبي ELNBY o Peygamber'e | الأمي ELÊMY ümmi | الذي ELZ̃Y | يجدونه YCD̃WNH buldukları | مكتوبا MKTWBE yazılı | عندهم AND̃HM yanlarında | في FY | التوراة ELTWRET Tevrat | والإنجيل WELÎNCYL ve İncil'de | يأمرهم YÊMRHM kendilerine emreden | بالمعروف BELMARWF iyiliği | وينهاهم WYNHEHM ve kendilerini meneden | عن AN -ten | المنكر ELMNKR kötülük- | ويحل WYḪL ve helal kılan | لهم LHM onlara | الطيبات ELŦYBET güzel şeyleri | ويحرم WYḪRM ve haram kılan | عليهم ALYHM onlara | الخبائث ELḢBEÙS̃ çirkin şeyleri | ويضع WYŽA ve kaldırıp atan | عنهم ANHM onlardan | إصرهم ÎṦRHM ağırlıkları | والأغلال WELÊĞLEL ve prangaları | التي ELTY öyle ki | كانت KENT idiler | عليهم ALYHM onların üzerinde | فالذين FELZ̃YN artık onlar | آمنوا ËMNWE inananlar | به BH O'na | وعزروه WAZRWH ve O'na saygı gösterenler | ونصروه WNṦRWH ve O'na yardım edenler | واتبعوا WETBAWE ve uyanlar | النور ELNWR nura | الذي ELZ̃Y | أنزل ÊNZL indirilen | معه MAH O'nunla beraber | أولئك ÊWLÙK işte | هم HM onlar | المفلحون ELMFLḪWN felaha erenlerdir | (7:157)
|قل GL de ki | يا YE EY/HEY/AH | أيها ÊYHE SİZ! | الناس ELNES insanlar | إني ÎNY muhakkak ben | رسول RSWL Elçisiyim | الله ELLH Allah'ın | إليكم ÎLYKM sizin | جميعا CMYAE hepinize | الذي ELZ̃Y | له LH onundur | ملك MLK mülkü | السماوات ELSMEWET göklerin | والأرض WELÊRŽ ve yerin | لا LE yoktur | إله ÎLH tanrı | إلا ÎLE başka | هو HW kendisinden | يحيي YḪYY yaşatır | ويميت WYMYT ve öldürür | فآمنوا F ËMNWE gelin inanın | بالله BELLH Allah'a | ورسوله WRSWLH ve O'nun Elçisine | النبي ELNBY peygamberi | الأمي ELÊMY ümmi | الذي ELZ̃Y ki o | يؤمن YÙMN inanmaktadır | بالله BELLH Allah'a | وكلماته WKLMETH ve O'nun sözlerine | واتبعوه WETBAWH O'na uyun ki | لعلكم LALKM belki | تهتدون THTD̃WN doğru yolu bulursunuz | (7:158)
|ومن WMN ve | قوم GWM kavminden | موسى MWS Musa'nın | أمة ÊMT bir topluluk vardır | يهدون YHD̃WN hakka götüren | بالحق BELḪG doğrulukla | وبه WBH ve onunla | يعدلون YAD̃LWN adalet yapan | (7:159)
|وقطعناهم WGŦANEHM ve biz onları ayırdık | اثنتي ES̃NTY iki (oniki) | عشرة AŞRT on (oniki) | أسباطا ÊSBEŦE kabileye | أمما ÊMME ümmetler halinde | وأوحينا WÊWḪYNE vahyettik | إلى ÎL | موسى MWS Musa'ya | إذ ÎZ̃ zaman | استسقاه ESTSGEH su istediği | قومه GWMH kavmin | أن ÊN diye | اضرب EŽRB vur | بعصاك BAṦEK asanla | الحجر ELḪCR taşa | فانبجست FENBCST ve fışkırdı | منه MNH ondan (taştan) | اثنتا ES̃NTE iki (oniki) | عشرة AŞRT on (oniki) | عينا AYNE göze | قد GD̃ şüphesiz | علم ALM bildi | كل KL her | أناس ÊNES kabile | مشربهم MŞRBHM içeceği yeri | وظللنا WƵLLNE ve gölge yaptık | عليهم ALYHM üzerlerine | الغمام ELĞMEM bulutla | وأنزلنا WÊNZLNE ve indirdik | عليهم ALYHM onlara | المن ELMN kudret helvası | والسلوى WELSLW ve bıldırcın eti | كلوا KLWE yeyin | من MN -dan | طيبات ŦYBET güzel olanlar- | ما ME şeylerden | رزقناكم RZGNEKM sizi rızıklandırdığımız | وما WME ama | ظلمونا ƵLMWNE onlar bize zulmetmediler | ولكن WLKN fakat | كانوا KENWE onlar | أنفسهم ÊNFSHM kendi kendilerine | يظلمون YƵLMWN zulmediyorlardı | (7:160)
|وإذ WÎZ̃ zaman | قيل GYL denildiği | لهم LHM onlara | اسكنوا ESKNWE oturun | هذه HZ̃H şu | القرية ELGRYT kentte | وكلوا WKLWE ve yeyin | منها MNHE orada | حيث ḪYS̃ yerden | شئتم ŞÙTM dilediğiniz | وقولوا WGWLWE ve deyin | حطة ḪŦT affet | وادخلوا WED̃ḢLWE ve girin | الباب ELBEB kapıdan | سجدا SCD̃E secde ederek | نغفر NĞFR bağışlayalım | لكم LKM sizin | خطيئاتكم ḢŦYÙETKM hatalarınızı | سنزيد SNZYD̃ biz daha fazlasını da vereceğiz | المحسنين ELMḪSNYN iyilik edenlere | (7:161)
|فبدل FBD̃L değiştirdiler | الذين ELZ̃YN kimseler | ظلموا ƵLMWE zulmeden(ler) | منهم MNHM içlerinden | قولا GWLE sözü | غير ĞYR başkasıyla | الذي ELZ̃Y | قيل GYL söylenenden | لهم LHM kendilerine | فأرسلنا FÊRSLNE biz de gönderdik | عليهم ALYHM üzerlerine | رجزا RCZE bir azab | من MN -ten | السماء ELSMEÙ gök- | بما BME dolayı | كانوا KENWE ettiklerinden | يظلمون YƵLMWN haksızlık | (7:162)
|واسألهم WESÊLHM onlara sor | عن AN -ndan | القرية ELGRYT kent(halkın)ın durumu- | التي ELTY öyle ki | كانت KENT bulunan | حاضرة ḪEŽRT kıyısında | البحر ELBḪR deniz | إذ ÎZ̃ hani | يعدون YAD̃WN onlar haddi aşıyorlardı | في FY | السبت ELSBT Cumartesine | إذ ÎZ̃ | تأتيهم TÊTYHM onlara gelirdi | حيتانهم ḪYTENHM balıkları | يوم YWM günü | سبتهم SBTHM cumartesi | شرعا ŞRAE akın akın | ويوم WYWM gün ise | لا LE | يسبتون YSBTWN cumartesi dışındaki | لا LE | تأتيهم TÊTYHM gelmezlerdi | كذلك KZ̃LK böylece | نبلوهم NBLWHM biz onları sınıyorduk | بما BME ötürü | كانوا KENWE | يفسقون YFSGWN yoldan çıkmalarından | (7:163)
|وإذ WÎZ̃ artık | قالت GELT dedi | أمة ÊMT bir topluluk | منهم MNHM içlerinden | لم LM niçin? | تعظون TAƵWN öğüt veriyorsunuz | قوما GWME bir kavme | الله ELLH Allah'ın | مهلكهم MHLKHM helak edeceği | أو ÊW yahut | معذبهم MAZ̃BHM azabedeceği | عذابا AZ̃EBE bir azapla | شديدا ŞD̃YD̃E şiddetli | قالوا GELWE dediler ki | معذرة MAZ̃RT ma'zeret için | إلى ÎL | ربكم RBKM Rabbinize | ولعلهم WLALHM ve belki | يتقون YTGWN korunurlar (diye) | (7:164)
|فلما FLME ne zaman ki | نسوا NSWE onlar unuttular | ما ME şeyi | ذكروا Z̃KRWE hatırlatılan | به BH kendilerine | أنجينا ÊNCYNE biz de kurtardık | الذين ELZ̃YN kimseleri | ينهون YNHWN meneden(leri) | عن AN -ten | السوء ELSWÙ kötülük- | وأخذنا WÊḢZ̃NE ve yakaladık | الذين ELZ̃YN kimseleri | ظلموا ƵLMWE zulmeden(leri) | بعذاب BAZ̃EB bir azab ile | بئيس BÙYS çetin | بما BME yüzünden | كانوا KENWE | يفسقون YFSGWN yoldan çıkmaları | (7:165)
|فلما FLME ne zaman ki | عتوا ATWE vazgeçmediler | عن AN -den | ما ME şeyler- | نهوا NHWE yasak kılınan | عنه ANH kendilerine | قلنا GLNE dedik | لهم LHM onlara | كونوا KWNWE olun | قردة GRD̃T maymunlar | خاسئين ḢESÙYN aşağılık | (7:166)
|وإذ WÎZ̃ o vakit | تأذن TÊZ̃N ilan etmişti | ربك RBK Rabbin | ليبعثن LYBAS̃N elbette göndereceğini | عليهم ALYHM onlara | إلى ÎL kadar | يوم YWM gününe | القيامة ELGYEMT kıyamet | من MN kimseler | يسومهم YSWMHM yapacak | سوء SWÙ en kötüsünü | العذاب ELAZ̃EB azabın | إن ÎN doğrusu | ربك RBK Rabbin | لسريع LSRYA çabuk | العقاب ELAGEB ceza verendir | وإنه WÎNH ve O | لغفور LĞFWR çok bağışlayan | رحيم RḪYM çok esirgeyendir | (7:167)
|وقطعناهم WGŦANEHM ve onları ayırdık | في FY | الأرض ELÊRŽ yeryüzünde | أمما ÊMME topluluklara | منهم MNHM onlardan kimi | الصالحون ELṦELḪWN iyi kişilerdir | ومنهم WMNHM ve kimi de | دون D̃WN alçaktır | ذلك Z̃LK bundan | وبلوناهم WBLWNEHM ve onları sınadık | بالحسنات BELḪSNET iyiliklerle | والسيئات WELSYÙET ve kötülüklerle | لعلهم LALHM belki | يرجعون YRCAWN dönerler (diye) | (7:168)
|فخلف FḢLF ardından | من MN | بعدهم BAD̃HM sonra onların | خلف ḢLF yerlerine geçip | ورثوا WRS̃WE varis olanlar | الكتاب ELKTEB Kitaba | يأخذون YÊḢZ̃WN alıyorlar | عرض ARŽ menfaatini | هذا HZ̃E şu | الأدنى ELÊD̃N alçak(dünyan)ın | ويقولون WYGWLWN ve diyorlar ki | سيغفر SYĞFR (nasıl olsa) bağışlanacağız | لنا LNE biz | وإن WÎN ve eğer | يأتهم YÊTHM kendilerine gelse | عرض ARŽ bir menfaat daha | مثله MS̃LH ona benzer | يأخذوه YÊḢZ̃WH onu da alırlar | ألم ÊLM | يؤخذ YÙḢZ̃ peki alınmamış mıydı? | عليهم ALYHM kendilerinden | ميثاق MYS̃EG misak (söz) | الكتاب ELKTEB Kitap'ta | أن ÊN diye | لا LE | يقولوا YGWLWE söylemeyecekler | على AL hakkında | الله ELLH Allah | إلا ÎLE başkasını | الحق ELḪG gerçekten | ودرسوا WD̃RSWE ve öğrenmediler mi? | ما ME | فيه FYH onun içindekini | والدار WELD̃ER ve yurdu | الآخرة EL ËḢRT Âhiret | خير ḢYR daha hayırlıdır | للذين LLZ̃YN | يتقون YTGWN korunanlar için | أفلا ÊFLE | تعقلون TAGLWN düşünmüyor musunuz? | (7:169)
|والذين WELZ̃YN ve -kimseler/olanlar | يمسكون YMSKWN sımsıkı sarılmış- | بالكتاب BELKTEB Kitaba/yazgıya- | وأقاموا WÊGEMWE ve -doğrulmuş | الصلاة ELṦLET SaLâTe/Desteğe | إنا ÎNE elbette biz | لا LE | نضيع NŽYA zayi etmeyiz | أجر ÊCR ecrini | المصلحين ELMṦLḪYN iyiliğe çalışanların | (7:170)
|وإذ WÎZ̃ hani | نتقنا NTGNE kaldırmıştık | الجبل ELCBL dağı | فوقهم FWGHM üzerlerine | كأنه KÊNH sanki gibi | ظلة ƵLT bir gölge | وظنوا WƵNWE ve sanmışlardı | أنه ÊNH onlar şüphesiz | واقع WEGA üstlerine düşecek | بهم BHM onların | خذوا ḢZ̃WE tutun | ما ME şeyi (Kitabı) | آتيناكم ËTYNEKM size verdiğim | بقوة BGWT kuvvetle | واذكروا WEZ̃KRWE ve hatırlayın | ما ME olanı | فيه FYH içinde | لعلكم LALKM belki | تتقون TTGWN korunursunuz | (7:171)
|وإذ WÎZ̃ ve hani | أخذ ÊḢZ̃ almıştı | ربك RBK Rabbin | من MN -ndan | بني BNY oğulları- | آدم ËD̃M Adem | من MN -nden | ظهورهم ƵHWRHM belleri- | ذريتهم Z̃RYTHM zürriyetlerini | وأشهدهم WÊŞHD̃HM ve şahid tutmuştu | على AL onları | أنفسهم ÊNFSHM kendilerine | ألست ÊLST ben değil miyim? | بربكم BRBKM sizin Rabbiniz | قالوا GELWE dediler | بلى BL evet | شهدنا ŞHD̃NE şahidiz | أن ÊN | تقولوا TGWLWE demeyesiniz | يوم YWM günü | القيامة ELGYEMT kıyamet | إنا ÎNE biz elbette | كنا KNE idik | عن AN -ndan | هذا HZ̃E bu- | غافلين ĞEFLYN habersiz | (7:172)
|أو ÊW yahut | تقولوا TGWLWE demeyesiniz | إنما ÎNME şüphesiz | أشرك ÊŞRK ortak koştu | آباؤنا ËBEÙNE babalarımız | من MN | قبل GBL daha önce | وكنا WKNE biz de olduk | ذرية Z̃RYT bir nesil | من MN | بعدهم BAD̃HM onlardan sonra gelen | أفتهلكنا ÊFTHLKNE bizi helak mı ediyorsun? | بما BME yüzünden | فعل FAL yaptıkları | المبطلون ELMBŦLWN iptal edenlerin | (7:173)
|وكذلك WKZ̃LK işte böyle | نفصل NFṦL biz açıklıyoruz | الآيات EL ËYET ayetleri | ولعلهم WLALHM artık herhalde | يرجعون YRCAWN döner(yola gelir)ler | (7:174)
|واتل WETL ve oku | عليهم ALYHM onlara | نبأ NBÊ haberini | الذي ELZ̃Y ki | آتيناه ËTYNEH kendisine verdik | آياتنا ËYETNE ayetlerimizi | فانسلخ FENSLḢ sıyrıldı, çıktı | منها MNHE onlardan | فأتبعه FÊTBAH onu peşine taktı | الشيطان ELŞYŦEN şeytan | فكان FKEN böylece oldu | من MN -dan | الغاوين ELĞEWYN azgınlar- | (7:175)
|ولو WLW ve şayet | شئنا ŞÙNE dileseydik | لرفعناه LRFANEH elbette onu yükseltirdik | بها BHE onlarla (ayetlerle) | ولكنه WLKNH fakat o | أخلد ÊḢLD̃ saplandı | إلى ÎL | الأرض ELÊRŽ yere | واتبع WETBA ve peşine düştü | هواه HWEH hevesinin | فمثله FMS̃LH onun durumu | كمثل KMS̃L durumuna benzer | الكلب ELKLB şu köpeğin | إن ÎN eğer | تحمل TḪML varsan | عليه ALYH üstüne | يلهث YLHS̃ dilini sarkıtıp solur | أو ÊW veyahut | تتركه TTRKH onu bıraksan | يلهث YLHS̃ dilini sarkıtıp solur | ذلك Z̃LK işte budur | مثل MS̃L durumu | القوم ELGWM toplumların | الذين ELZ̃YN | كذبوا KZ̃BWE yalanlayan | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | فاقصص FEGṦṦ anlat | القصص ELGṦṦ bu kıssayı | لعلهم LALHM belki | يتفكرون YTFKRWN düşünürler | (7:176)
|ساء SEÙ ne kötüdür | مثلا MS̃LE durumu | القوم ELGWM topluluğun | الذين ELZ̃YN | كذبوا KZ̃BWE yalanlayan | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | وأنفسهم WÊNFSHM ve kendilerine | كانوا KENWE olan | يظلمون YƵLMWN zulmediyor | (7:177)
|من MN kime | يهد YHD̃ yol gösterirse | الله ELLH Allah | فهو FHW işte odur | المهتدي ELMHTD̃Y yolu bulan | ومن WMN ve kimi de | يضلل YŽLL saptırırsa | فأولئك FÊWLÙK işte | هم HM onlardır | الخاسرون ELḢESRWN ziyana uğrayanlar | (7:178)
|ولقد WLGD̃ ve andolsun | ذرأنا Z̃RÊNE yarattık | لجهنم LCHNM cehennem için | كثيرا KS̃YRE birçok | من MN | الجن ELCN cin | والإنس WELÎNS ve insan | لهم LHM vardır | قلوب GLWB kalbleri | لا LE | يفقهون YFGHWN fakat anlamazlar | بها BHE onlarla | ولهم WLHM ve Onların | أعين ÊAYN gözleri | لا LE | يبصرون YBṦRWN fakat görmezler | بها BHE onlarla | ولهم WLHM ve Onların | آذان ËZ̃EN kulakları | لا LE | يسمعون YSMAWN fakat işitmezler | بها BHE onlarla | أولئك ÊWLÙK işte onlar | كالأنعام KELÊNAEM hayvanlar gibidir | بل BL hatta | هم HM onlar | أضل ÊŽL daha da sapıktır | أولئك ÊWLÙK işte | هم HM onlardır | الغافلون ELĞEFLWN gafiller | (7:179)
|ولله WLLH ve Allah'ındır | الأسماء ELÊSMEÙ isimler | الحسنى ELḪSN en güzel | فادعوه FED̃AWH o halde O'na du'a edin | بها BHE onlarla | وذروا WZ̃RWE ve bırakın | الذين ELZ̃YN kimseleri | يلحدون YLḪD̃WN eğriliğe sapan(ları) | في FY hakkında | أسمائه ÊSMEÙH O'nun isimleri | سيجزون SYCZWN onlar cezasını çekeceklerdir | ما ME şeylerin | كانوا KENWE oldukları | يعملون YAMLWN yapıyor(lar) | (7:180)
|وممن WMMN vardır | خلقنا ḢLGNE yarattıklarımız içinde | أمة ÊMT bir ümmet | يهدون YHD̃WN doğruya götüren | بالحق BELḪG hak ile | وبه WBH ve onunla | يعدلون YAD̃LWN adalet yapan | (7:181)
|والذين WELZ̃YN kimseleri | كذبوا KZ̃BWE yalanlayanları | بآياتنا B ËYETNE ayetlerimizi | سنستدرجهم SNSTD̃RCHM yavaş yavaş helake yaklaştıracağız | من MN | حيث ḪYS̃ yerden | لا LE hiç | يعلمون YALMWN bilmeyecekleri | (7:182)
|وأملي WÊMLY ve mühlet veriyorum | لهم LHM onlara | إن ÎN şüphesiz | كيدي KYD̃Y benim tuzağım | متين MTYN sağlamdır | (7:183)
|أولم ÊWLM | يتفكروا YTFKRWE düşünmediler mi ki | ما ME yoktur | بصاحبهم BṦEḪBHM arkadaşlarında | من MN hiçbir | جنة CNT delilik | إن ÎN | هو HW o | إلا ÎLE ancak | نذير NZ̃YR bir uyarıcıdır | مبين MBYN apaçık | (7:184)
|أولم ÊWLM | ينظروا YNƵRWE bakmadılar mı? | في FY | ملكوت MLKWT melekutuna | السماوات ELSMEWET göklerin | والأرض WELÊRŽ ve yerin | وما WME ve | خلق ḢLG yarattığı | الله ELLH Allah'ın | من MN | شيء ŞYÙ şeylere | وأن WÊN ve | عسى AS belkide | أن ÊN | يكون YKWN olabileceğine | قد GD̃ muhakkak | اقترب EGTRB yaklaşmış | أجلهم ÊCLHM ecellerinin | فبأي FBÊY peki hangi | حديث ḪD̃YS̃ söze | بعده BAD̃H bundan sonra | يؤمنون YÙMNWN inanacaklar | (7:185)
|من MN kimi | يضلل YŽLL saptırırsa | الله ELLH Allah | فلا FLE artık olmaz | هادي HED̃Y yol gösteren | له LH onun için | ويذرهم WYZ̃RHM ve bırakır onları | في FY içinde | طغيانهم ŦĞYENHM azgınlıkları | يعمهون YAMHWN bocalayıp dururlar | (7:186)
|يسألونك YSÊLWNK sana soruyorlar | عن AN | الساعة ELSEAT sa'at(in)den | أيان ÊYEN ne zaman (diye) | مرساها MRSEHE gelip çatması | قل GL de ki | إنما ÎNME ancak | علمها ALMHE onun bilgisi | عند AND̃ yanındadır | ربي RBY Rabbimin | لا LE | يجليها YCLYHE Onu açığa çıkaramaz | لوقتها LWGTHE tam zamanında | إلا ÎLE başkası | هو HW O'ndan | ثقلت S̃GLT O ağır gelmiştir | في FY | السماوات ELSMEWET göklere de | والأرض WELÊRŽ yere de | لا LE | تأتيكم TÊTYKM O size gelmez | إلا ÎLE ancak | بغتة BĞTT ansızın | يسألونك YSÊLWNK sana soruyorlar | كأنك KÊNK sanki sen | حفي ḪFY biliyormuşsun | عنها ANHE onu | قل GL de ki | إنما ÎNME muhakkak | علمها ALMHE onun bilgisi | عند AND̃ yanındadır | الله ELLH Allah'ın | ولكن WLKN fakat | أكثر ÊKS̃R çoğu | الناس ELNES insanların | لا LE | يعلمون YALMWN bilmezler | (7:187)
|قل GL de ki | لا LE değilim | أملك ÊMLK ben sahip | لنفسي LNFSY kendime | نفعا NFAE bir faydaya | ولا WLE ne de | ضرا ŽRE bir zarara | إلا ÎLE başka | ما ME | شاء ŞEÙ dilediğinden | الله ELLH Allah'ın | ولو WLW eğer | كنت KNT | أعلم ÊALM bilseydim | الغيب ELĞYB gaybı | لاستكثرت LESTKS̃RT elbete çok elde ederdim | من MN | الخير ELḢYR hayır (mal ve mülk) | وما WME | مسني MSNY bana dokunmamıştır | السوء ELSWÙ kötülük | إن ÎN | أنا ÊNE ben | إلا ÎLE sadece | نذير NZ̃YR bir uyarıcı | وبشير WBŞYR ve müjdeleyiciyim | لقوم LGWM bir kavim için | يؤمنون YÙMNWN inanan | (7:188)
|هو HW O'dur | الذي ELZ̃Y ki | خلقكم ḢLGKM sizi yarattı | من MN | نفس NFS nefisten | واحدة WEḪD̃T bir tek | وجعل WCAL ve var eti | منها MNHE ondan | زوجها ZWCHE eşini | ليسكن LYSKN (gönlü) sukün bulsun diye | إليها ÎLYHE onunla | فلما FLME ne zaman ki | تغشاها TĞŞEHE eşini sarıp örtünce | حملت ḪMLT (eşi) yüklendi | حملا ḪMLE bir yük | خفيفا ḢFYFE hafif | فمرت FMRT gezdirdi | به BH onu | فلما FLME ne zaman ki | أثقلت ÊS̃GLT (yükü) ağırlaşınca | دعوا D̃AWE ikisi beraber du'a ettiler | الله ELLH Allah'a | ربهما RBHME Rableri | لئن LÙN eğer | آتيتنا ËTYTNE bize verirsen | صالحا ṦELḪE iyi güzel (bir çocuk) | لنكونن LNKWNN elbette oluruz | من MN -den | الشاكرين ELŞEKRYN şükredenler- | (7:189)
|فلما FLME fakat ne zaman | آتاهما ËTEHME (Allah) verdi onlara | صالحا ṦELḪE iyi, güzel (bir çocuk) | جعلا CALE başladılar | له LH O'na | شركاء ŞRKEÙ ortaklar koşmağa | فيما FYME şeyde | آتاهما ËTEHME kendilerine verdiği | فتعالى FTAEL oysa yücedir | الله ELLH Allah | عما AME şeylerden | يشركون YŞRKWN onların ortak koştukları | (7:190)
|أيشركون ÊYŞRKWN ortak mı koşuyorlar? | ما ME şeyleri | لا LE | يخلق YḢLG yaratmayan | شيئا ŞYÙE hiçbir şey | وهم WHM ve kendileri | يخلقون YḢLGWN yaratılan | (7:191)
|ولا WLE | يستطيعون YSTŦYAWN güçleri yetmez | لهم LHM onlara | نصرا NṦRE yardım etmeye | ولا WLE ne de | أنفسهم ÊNFSHM kendilerine | ينصرون YNṦRWN yardım edebilirler | (7:192)
|وإن WÎN şayet | تدعوهم TD̃AWHM onları çağırsanız | إلى ÎL | الهدى ELHD̃ doğru yola | لا LE | يتبعوكم YTBAWKM size uymazlar | سواء SWEÙ birdir | عليكم ALYKM sizin için | أدعوتموهم ÊD̃AWTMWHM onları çağırmanız | أم ÊM ya da | أنتم ÊNTM sizin | صامتون ṦEMTWN susmanız | (7:193)
|إن ÎN şüphesiz | الذين ELZ̃YN kimseler | تدعون TD̃AWN yalvardıklarınız | من MN | دون D̃WN başka | الله ELLH Allah'tan | عباد ABED̃ kullardır | أمثالكم ÊMS̃ELKM sizler gibi | فادعوهم FED̃AWHM çağırın onları da | فليستجيبوا FLYSTCYBWE cevap versinler | لكم LKM size | إن ÎN eğer | كنتم KNTM iseniz | صادقين ṦED̃GYN doğru | (7:194)
|ألهم ÊLHM onların var mı? | أرجل ÊRCL ayakları | يمشون YMŞWN yürüyecekleri | بها BHE onunla | أم ÊM yada | لهم LHM var mı? | أيد ÊYD̃ elleri | يبطشون YBŦŞWN tutacakları | بها BHE onunla | أم ÊM yoksa | لهم LHM var mı? | أعين ÊAYN gözleri | يبصرون YBṦRWN görecekleri | بها BHE onunla | أم ÊM yahut | لهم LHM mı var? | آذان ËZ̃EN kulakları | يسمعون YSMAWN işitecekleri | بها BHE onunla | قل GL de ki | ادعوا ED̃AWE çağırın | شركاءكم ŞRKEÙKM ortak(koştuk)larınızı | ثم S̃M sonra | كيدون KYD̃WN bana tuzak kurun | فلا FLE hiç | تنظرون TNƵRWN göz açtırmayın bana | (7:195)
|إن ÎN muhakkak | وليي WLYY benim velim | الله ELLH Allah'tır | الذي ELZ̃Y o ki | نزل NZL indirdi | الكتاب ELKTEB Kitabı | وهو WHW ve O | يتولى YTWL yönetir | الصالحين ELṦELḪYN iyileri | (7:196)
|والذين WELZ̃YN kimseler ise | تدعون TD̃AWN yalvardıklarınız | من MN | دونه D̃WNH O'ndan başka | لا LE | يستطيعون YSTŦYAWN güçleri yetmez | نصركم NṦRKM size yardım etmeye | ولا WLE ne de | أنفسهم ÊNFSHM kendilerine | ينصرون YNṦRWN yardım edebilirler | (7:197)
|وإن WÎN eğer | تدعوهم TD̃AWHM onları çağırsanız | إلى ÎL | الهدى ELHD̃ hidayete | لا LE | يسمعوا YSMAWE işitmezler | وتراهم WTREHM ve görürsün | ينظرون YNƵRWN baktıklarını | إليك ÎLYK sana | وهم WHM oysa onlar | لا LE | يبصرون YBṦRWN görmezler | (7:198)
|خذ ḢZ̃ al | العفو ELAFW affı | وأمر WÊMR emret | بالعرف BELARF iyiliği | وأعرض WÊARŽ yüz çevir | عن AN -den | الجاهلين ELCEHLYN cahiller- | (7:199)
|وإما WÎME ne zaman | ينزغنك YNZĞNK seni dürtüklerse | من MN -dan | الشيطان ELŞYŦEN şeytan- | نزغ NZĞ bir kötü düşünce | فاستعذ FESTAZ̃ hemen sığın | بالله BELLH Allah'a | إنه ÎNH çünkü O | سميع SMYA işitendir | عليم ALYM bilendir | (7:200)
|إن ÎN şüphesiz | الذين ELZ̃YN kimseler | اتقوا ETGWE (Allah'tan) korkanlar | إذا ÎZ̃E zaman | مسهم MSHM kendilerine dokunduğu | طائف ŦEÙF bir vesvese | من MN -dan | الشيطان ELŞYŦEN şeytan- | تذكروا TZ̃KRWE düşünürler | فإذا FÎZ̃E ve o zaman | هم HM onlar | مبصرون MBṦRWN (gerçeği) görürler | (7:201)
|وإخوانهم WÎḢWENHM kardeşleri ise | يمدونهم YMD̃WNHM onları çekerler | في FY içine | الغي ELĞY azgınlığın | ثم S̃M sonra | لا LE hiç | يقصرون YGṦRWN yakalarını bırakmazlar | (7:202)
|وإذا WÎZ̃E zaman | لم LM | تأتهم TÊTHM onlara getirmediğin | بآية B ËYT bir ayet | قالوا GELWE derler | لولا LWLE keşke | اجتبيتها ECTBYTHE bunu da derleseydin ya | قل GL de ki | إنما ÎNME ben ancak | أتبع ÊTBA uyuyorum | ما ME şeye | يوحى YWḪ vahyolunana | إلي ÎLY bana | من MN -den | ربي RBY Rabbim- | هذا HZ̃E bu (Kur'an) | بصائر BṦEÙR basiretlerdir | من MN -den | ربكم RBKM Rabbiniz- | وهدى WHD̃ ve yol göstericidir | ورحمة WRḪMT ve rahmettir | لقوم LGWM bir toplum için | يؤمنون YÙMNWN inanan | (7:203)
|وإذا WÎZ̃E zaman | قرئ GRÙ okunduğu | القرآن ELGR ËN Kur'an | فاستمعوا FESTMAWE dinleyin | له LH onu | وأنصتوا WÊNṦTWE ve susun | لعلكم LALKM umulur ki size | ترحمون TRḪMWN merhamet olunur | (7:204)
|واذكر WEZ̃KR ve hatırla | ربك RBK Rabbini | في FY | نفسك NFSK içinden | تضرعا TŽRAE yalvararak | وخيفة WḢYFT ve korkarak | ودون WD̃WN ve olmayan | الجهر ELCHR yüksek | من MN | القول ELGWL bir sesle | بالغدو BELĞD̃W sabah | والآصال WEL ËṦEL ve akşam | ولا WLE | تكن TKN olma | من MN | الغافلين ELĞEFLYN gafillerden | (7:205)
|إن ÎN şüphesiz | الذين ELZ̃YN olanlar | عند AND̃ yanında | ربك RBK Rabbinin | لا LE | يستكبرون YSTKBRWN büyüklenmezler | عن AN -tan | عبادته ABED̃TH O'na kulluk- | ويسبحونه WYSBḪWNH ve O'nu tesbih ederler | وله WLH ve Onların | يسجدون YSCD̃WN secde ederler | (7:206)


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{sure_meali.php}