Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
آتاها | ËTEHE | ātāhā | verdiğinden | He has given it. | ||
ا ت ي|ETY | آتاها | ËTEHE | ātāhā | verdiğinden | He has given it. | ![]() |
آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | kendilerine verdiğine | Allah gave them | ||
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | kendilerine verdikleri | bestowed them | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | kendilerine vermiştir | (has) given them | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | kendilerine verdiği | (has) given them | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | verdiği | gave them | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | kendilerine verdiğine | Allah gave them | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhum | onlara verdi | He gave them | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhum | kendilerine verdiği | their Lord has given them. | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhum | kendilerine verdikleri | has given them | ![]() |
آتيت | ËTYT | āteyte | verdiğin | you have given | ||
ا ت ي|ETY | آتيت | ËTYT | āteyte | verdin | have given | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتيت | ËTYT | āteyte | verdiğin | you have given | ![]() |
آتيتم | ËTYTM | āteytum | verdiğiniz | you give | ||
ا ت ي|ETY | آتيتم | ËTYTM | āteytum | verdiğiniz | you give | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتيتم | ËTYTM | āteytum | verdiniz | you give | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتيتم | ËTYTM | āteytum | verdiğiniz | you give | ![]() |
آتيتموهن | ËTYTMVHN | āteytumūhunne | kendilerine verdiğiniz | you have given them | ||
ا ت ي|ETY | آتيتموهن | ËTYTMVHN | āteytumūhunne | onlara verdiğiniz | you have given them | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتيتموهن | ËTYTMVHN | āteytumūhunne | onlara verdiğiniz | you have given them | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتيتموهن | ËTYTMVHN | āteytumūhunne | verdiğiniz | you have given them | ![]() |
ا ت ي|ETY | آتيتموهن | ËTYTMVHN | āteytumūhunne | kendilerine verdiğiniz | you have given them | ![]() |
أتأخذونه | ÊTÊḢZ̃VNH | ete'ḣuƶūnehu | verdiğinizi alacak mısınız? | Would you take it | ||
ا خ ذ |EḢZ̃ | أتأخذونه | ÊTÊḢZ̃VNH | ete'ḣuƶūnehu | verdiğinizi alacak mısınız? | Would you take it | ![]() |
أجلت | ÊCLT | eccelte | verdiğin sürenin | You appointed | ||
ا ج ل|ECL | أجلت | ÊCLT | eccelte | verdiğin sürenin | You appointed | ![]() |
ا ج ل|ECL | أجلت | ÊCLT | uccilet | ertelenmiştir | are (these) postponed? | ![]() |
أنعمت | ÊNAMT | en'ǎmte | verdiğin | You have bestowed | ||
ن ع م|NAM | أنعمت | ÊNAMT | en'ǎmte | ni'met verdin | You have bestowed (Your) Favors | ![]() |
ن ع م|NAM | أنعمت | ÊNAMT | en'ǎmtu | ni'metlendirdim | I bestowed | ![]() |
ن ع م|NAM | أنعمت | ÊNAMT | en'ǎmtu | ni'metlendirdim | I bestowed | ![]() |
ن ع م|NAM | أنعمت | ÊNAMT | en'ǎmtu | verdiğim | I bestowed | ![]() |
ن ع م|NAM | أنعمت | ÊNAMT | en'ǎmte | lutfettiğin | You have bestowed | ![]() |
ن ع م|NAM | أنعمت | ÊNAMT | en'ǎmte | lutfettiğin ni'metler | You have favored | ![]() |
ن ع م|NAM | أنعمت | ÊNAMT | en'ǎmte | verdiğin | You have bestowed | ![]() |
أوفوا | ÊVFVE | evfū | verdiğiniz sözü | fulfil. | ||
و ف ي|VFY | أوفوا | ÊVFVE | evfū | yerine getirin | Fulfil | ![]() |
و ف ي|VFY | أوفوا | ÊVFVE | evfū | verdiğiniz sözü | fulfil. | ![]() |
و ف ي|VFY | أوفوا | ÊVFVE | evfū | tam yapın | Give full | ![]() |
و ف ي|VFY | أوفوا | ÊVFVE | evfū | tam yapın | Give full | ![]() |
الميعاد | ELMYAED̃ | l-mīǎāde | verdiğin sözden | "the promise.""" | ||
و ع د|VAD̃ | الميعاد | ELMYAED̃ | l-mīǎāde | sözünden | "the Promise.""" | ![]() |
و ع د|VAD̃ | الميعاد | ELMYAED̃ | l-mīǎāde | verdiğin sözden | "the promise.""" | ![]() |
و ع د|VAD̃ | الميعاد | ELMYAED̃ | l-mīǎādi | sözleştiğiniz vakitte | the appointment. | ![]() |
و ع د|VAD̃ | الميعاد | ELMYAED̃ | l-mīǎāde | sözünden | (in) the Promise. | ![]() |
و ع د|VAD̃ | الميعاد | ELMYAED̃ | l-mīǎāde | va'dinden | (in His) promise. | ![]() |
بالله | BELLH | billahi | Allah'ın (verdiğinden) | with Allah. | ||
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah? | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | to Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah. | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | with Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a karşı | about Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | (is) Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | with Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | is Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | with Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | to Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'la | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ın | Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Alah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | with Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ın | with Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | with Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'tan | from Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah. | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | (is) Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ın (verdiğinden) | with Allah. | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | with Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ın | (is) Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah(ın yardımından) | from Allah. | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'tan | "with Allah.""" | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | with Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | to Allah. | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | by Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | "in Allah.""" | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | in Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | with Allah. | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah hakkında | about Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | And Allah is sufficient | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah hakında | about Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | And sufficient is Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | And sufficient is Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'ı | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah ile | about Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | by Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah. | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah. | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah hakkında | about Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah | Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah(ın affı) ile | about Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | with Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah, | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
| | بالله | BELLH | billahi | Allah'a | in Allah | ![]() |
بعهد | BAHD̃ | biǎhdi | verdiğiniz sözü | the covenant | ||
ع ه د|AHD̃ | بعهد | BAHD̃ | biǎhdi | verdikleri sözü | (the) Covenant | ![]() |
ع ه د|AHD̃ | بعهد | BAHD̃ | biǎhdi | ahdini | the covenant | ![]() |
ع ه د|AHD̃ | بعهد | BAHD̃ | biǎhdi | ahdini | the covenant | ![]() |
ع ه د|AHD̃ | بعهد | BAHD̃ | biǎhdi | verdiğiniz sözü | the covenant | ![]() |
بعهدي | BAHD̃Y | biǎhdī | bana verdiğiniz sözü | My Covenant | ||
ع ه د|AHD̃ | بعهدي | BAHD̃Y | biǎhdī | bana verdiğiniz sözü | My Covenant | ![]() |
تداينتم | TD̃EYNTM | tedāyentum | birbirinize verdiğiniz | you contract with one another | ||
د ي ن|D̃YN | تداينتم | TD̃EYNTM | tedāyentum | birbirinize verdiğiniz | you contract with one another | ![]() |
تستكثر | TSTKS̃R | testekṧiru | verdiğini çok bularak | (to) acquire more, | ||
ك ث ر|KS̃R | تستكثر | TSTKS̃R | testekṧiru | verdiğini çok bularak | (to) acquire more, | ![]() |
تنفقوا | TNFGVE | tunfiḳū | verdiğiniz | you spend | ||
ن ف ق|NFG | تنفقوا | TNFGVE | tunfiḳū | verdiğiniz | you spend | ![]() |
ن ف ق|NFG | تنفقوا | TNFGVE | tunfiḳū | verseniz | you spend | ![]() |
ن ف ق|NFG | تنفقوا | TNFGVE | tunfiḳū | yaptığınız | you spend | ![]() |
ن ف ق|NFG | تنفقوا | TNFGVE | tunfiḳū | (Allah için) harcayıncaya | you spend | ![]() |
ن ف ق|NFG | تنفقوا | TNFGVE | tunfiḳū | harcarsanız | you spend | ![]() |
ن ف ق|NFG | تنفقوا | TNFGVE | tunfiḳū | harcarsanız | you spend | ![]() |
ن ف ق|NFG | تنفقوا | TNFGVE | tunfiḳū | infak etmiyorsunuz | you spend | ![]() |
ن ف ق|NFG | تنفقوا | TNFGVE | tunfiḳū | bir şey vermeyin | spend | ![]() |
دفعتم | D̃FATM | defeǎ'tum | geri verdiğiniz | you deliver | ||
د ف ع|D̃FA | دفعتم | D̃FATM | defeǎ'tum | geri verdiğiniz | you deliver | ![]() |
عزمت | AZMT | ǎzemte | karar verdiğin | you have decided, | ||
ع ز م|AZM | عزمت | AZMT | ǎzemte | karar verdiğin | you have decided, | ![]() |
مكانتكم | MKENTKM | mekānetikum | imkanınızın elverdiğini | "your position;" | ||
ك و ن|KVN | مكانتكم | MKENTKM | mekānetikum | imkanınıza göre | your position. | ![]() |
ك و ن|KVN | مكانتكم | MKENTKM | mekānetikum | imkanınızın elverdiğini | your position, | ![]() |
ك و ن|KVN | مكانتكم | MKENTKM | mekānetikum | imkanınızın elverdiğini | "your position;" | ![]() |
ك و ن|KVN | مكانتكم | MKENTKM | mekānetikum | durumunuza | your position, | ![]() |
منه | MNH | minhu | ondan (verdiğinizden) | from it | ||
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | içinden | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan (Mekke'den) | from it, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | than him, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | of it, | ![]() |
|
| | منه | MNH | minhu | kendi tarafından | from Him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan (borcundan) | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | Onun | of it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | onun | of it, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendisinden | from Him, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from him, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | of it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | of it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan (verdiğinizden) | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendi katından | from Him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan yana | about it. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | O'ndan | from Him. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendinden | from Himself | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | with it. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from him. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | o (bitki)den | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan da | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | onunla | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | than him. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan (taştan) | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | O'ndan (Allah'tan) | from Him, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendinden | from Him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendisinden | from Him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from him. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | bunda | of it would (wish to) hasten | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | of it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | onun hakkında | of it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | O'nun tarafından | from Him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from Him. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from him, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | O'nun tarafından | from Him, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | bundan | about it. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | onunla | [of] him. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendinden | from Him, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendi katından | from Himself | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | bunun hakkında | concerning it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | of him, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | by it | ![]() |
|
| | منه | MNH | minhu | ondandır | of it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | onlardan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | onun (mağaranın) | thereof. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | of it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | onu | of it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | than him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | about him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan dolayı | therefrom, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | o(Kur'a)ndan | of it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | [from it], | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendisinden | than him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendinden | from Him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan (yükünden) | of it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | therefrom? | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | than him. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendisinden | from Himself, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | about it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | concerning it - | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan ötürü | about it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendisinden | from Him. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | [from it] | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | O'nun tarafından | from Him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | O'nun tarafından | from Him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendinden | from Him. | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | kendisinden | from it, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | onun | him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | onun | from him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | bundan | from it | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | O'ndan- | of it, | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | ondan | of him | ![]() |
| | منه | MNH | minhu | O'nun huzurunda | from Him | ![]() |
موعدي | MVAD̃Y | mev'ǐdī | bana verdiğiniz sözden | "(the) promise to me?""" | ||
و ع د|VAD̃ | موعدي | MVAD̃Y | mev'ǐdī | bana verdiğiniz sözden | "(the) promise to me?""" | ![]() |
وأنعمت | VÊNAMT | ve en'ǎmte | ve senin ni'met verdiğin | and you bestowed favor | ||
ن ع م|NAM | وأنعمت | VÊNAMT | ve en'ǎmte | ve senin ni'met verdiğin | and you bestowed favor | ![]() |
وعدتهم | VAD̃THM | veǎdtehum | onlara söz verdiğin | You have promised them | ||
و ع د|VAD̃ | وعدتهم | VAD̃THM | veǎdtehum | onlara söz verdiğin | You have promised them | ![]() |