» 10 / Yûnus  84:

Kuran Sırası: 10
İniş Sırası: 51
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

 » 10 / Yûnus  Suresi: 84
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَقَالَ (VGEL) = ve ḳāle : ve dedi ki
2. مُوسَىٰ (MVS) = mūsā : Musa
3. يَا (YE) = yā : EY/HEY/AH
4. قَوْمِ (GVM) = ḳavmi : kavmim
5. إِنْ (ÎN) = in : eğer
6. كُنْتُمْ (KNTM) = kuntum : siz
7. امَنْتُمْ ( ËMNTM) = āmentum : iman ettiyseniz
8. بِاللَّهِ (BELLH) = billahi : Allah'a
9. فَعَلَيْهِ (FALYH) = feǎleyhi : O'na
10. تَوَكَّلُوا (TVKLVE) = tevekkelū : güvenin
11. إِنْ (ÎN) = in : eğer
12. كُنْتُمْ (KNTM) = kuntum : siz
13. مُسْلِمِينَ (MSLMYN) = muslimīne : teslim olduysanız
ve dedi ki | Musa | EY/HEY/AH | kavmim | eğer | siz | iman ettiyseniz | Allah'a | O'na | güvenin | eğer | siz | teslim olduysanız |

[GVL] [] [Y] [GVM] [] [KVN] [EMN] [] [] [VKL] [] [KVN] [SLM]
VGEL MVS YE GVM ÎN KNTM ËMNTM BELLH FALYH TVKLVE ÎN KNTM MSLMYN

ve ḳāle mūsā ḳavmi in kuntum āmentum billahi feǎleyhi tevekkelū in kuntum muslimīne
وقال موسى يا قوم إن كنتم آمنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين

 » 10 / Yûnus  Suresi: 84
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وقال ق و ل | GVL VGEL ve ḳāle ve dedi ki And Musa said,
موسى | MVS mūsā Musa And Musa said,
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
قوم ق و م | GVM GVM ḳavmi kavmim Nation
إن | ÎN in eğer If
كنتم ك و ن | KVN KNTM kuntum siz you have
آمنتم ا م ن | EMN ËMNTM āmentum iman ettiyseniz believed
بالله | BELLH billahi Allah'a in Allah,
فعليه | FALYH feǎleyhi O'na then on Him
توكلوا و ك ل | VKL TVKLVE tevekkelū güvenin put your trust,
إن | ÎN in eğer if
كنتم ك و ن | KVN KNTM kuntum siz you are
مسلمين س ل م | SLM MSLMYN muslimīne teslim olduysanız "Muslims."""

10:84 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve dedi ki | Musa | EY/HEY/AH | kavmim | eğer | siz | iman ettiyseniz | Allah'a | O'na | güvenin | eğer | siz | teslim olduysanız |

[GVL] [] [Y] [GVM] [] [KVN] [EMN] [] [] [VKL] [] [KVN] [SLM]
VGEL MVS YE GVM ÎN KNTM ËMNTM BELLH FALYH TVKLVE ÎN KNTM MSLMYN

ve ḳāle mūsā ḳavmi in kuntum āmentum billahi feǎleyhi tevekkelū in kuntum muslimīne
وقال موسى يا قوم إن كنتم آمنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين

[ق و ل] [] [ي] [ق و م] [] [ك و ن] [ا م ن] [] [] [و ك ل] [] [ك و ن] [س ل م]

 » 10 / Yûnus  Suresi: 84
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وقال ق و ل | GVL VGEL ve ḳāle ve dedi ki And Musa said,
Vav,Gaf,Elif,Lam,
6,100,1,30,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
موسى | MVS mūsā Musa And Musa said,
Mim,Vav,Sin,,
40,6,60,,
"PN – nominative masculine proper noun → Musa"
اسم علم مرفوع
يا ي | Y YE EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

قوم ق و م | GVM GVM ḳavmi kavmim Nation
Gaf,Vav,Mim,
100,6,40,
VOC – prefixed vocative particle ya
N – accusative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
أداة نداء
اسم منصوب والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إن | ÎN in eğer If
,Nun,
,50,
COND – conditional particle
حرف شرط
كنتم ك و ن | KVN KNTM kuntum siz you have
Kef,Nun,Te,Mim,
20,50,400,40,
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
آمنتم ا م ن | EMN ËMNTM āmentum iman ettiyseniz believed
,Mim,Nun,Te,Mim,
,40,50,400,40,
V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
بالله | BELLH billahi Allah'a in Allah,
Be,Elif,Lam,Lam,He,
2,1,30,30,5,
"P – prefixed preposition bi
PN – genitive proper noun → Allah"
جار ومجرور
فعليه | FALYH feǎleyhi O'na then on Him
Fe,Ayn,Lam,Ye,He,
80,70,30,10,5,
REM – prefixed resumption particle
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الفاء استئنافية
جار ومجرور
توكلوا و ك ل | VKL TVKLVE tevekkelū güvenin put your trust,
Te,Vav,Kef,Lam,Vav,Elif,
400,6,20,30,6,1,
V – 2nd person masculine plural (form V) imperative verb
PRON – subject pronoun
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
إن | ÎN in eğer if
,Nun,
,50,
COND – conditional particle
حرف شرط
كنتم ك و ن | KVN KNTM kuntum siz you are
Kef,Nun,Te,Mim,
20,50,400,40,
V – 2nd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
مسلمين س ل م | SLM MSLMYN muslimīne teslim olduysanız "Muslims."""
Mim,Sin,Lam,Mim,Ye,Nun,
40,60,30,40,10,50,
"N – accusative masculine plural (form IV) active participle → Islam"
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَقَالَ: ve dedi ki | مُوسَىٰ: Musa | يَا: EY/HEY/AH | قَوْمِ: kavmim | إِنْ: eğer | كُنْتُمْ: siz | امَنْتُمْ: iman ettiyseniz | بِاللَّهِ: Allah'a | فَعَلَيْهِ: O'na | تَوَكَّلُوا: güvenin | إِنْ: eğer | كُنْتُمْ: siz | مُسْلِمِينَ: teslim olduysanız |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وقال WGEL ve dedi ki | موسى MWS Musa | يا YE EY/HEY/AH | قوم GWM kavmim | إن ÎN eğer | كنتم KNTM siz | آمنتم ËMNTM iman ettiyseniz | بالله BELLH Allah'a | فعليه FALYH O'na | توكلوا TWKLWE güvenin | إن ÎN eğer | كنتم KNTM siz | مسلمين MSLMYN teslim olduysanız |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve ḳāle: ve dedi ki | mūsā: Musa | : EY/HEY/AH | ḳavmi: kavmim | in: eğer | kuntum: siz | āmentum: iman ettiyseniz | billahi: Allah'a | feǎleyhi: O'na | tevekkelū: güvenin | in: eğer | kuntum: siz | muslimīne: teslim olduysanız |
Kırık Meal (Transcript) : |VGEL: ve dedi ki | MVS: Musa | YE: EY/HEY/AH | GVM: kavmim | ÎN: eğer | KNTM: siz | ËMNTM: iman ettiyseniz | BELLH: Allah'a | FALYH: O'na | TVKLVE: güvenin | ÎN: eğer | KNTM: siz | MSLMYN: teslim olduysanız |
Abdulbaki Gölpınarlı : Mûsâ, ey kavmim dedi, Allah'a inandıysanız ve ona teslîm olduysanız güvenin, dayanın ona.
Adem Uğur : Musa dedi ki: Ey kavmim! Eğer Allah'a inandıysanız ve O'na teslim olduysanız sadece O'na güvenip dayanın.
Ahmed Hulusi : Musa: "Ey kavmim! Eğer Esmâ'sıyla sizi yaratmış Allâh'a iman etmiş ve teslim olmuşlardansanız, O'na tevekkül (hakikatinizdeki El Vekiyl isminin gereğini yerine getireceğine iman) edin" dedi.
Ahmet Tekin : Mûsâ: 'Ey kavmim, siz gerçekten Allah’a iman ettinizse, ona samimiyetle teslim olmuş, İslâm’ı yaşayan müslümanlarsanız, sadece Allah’a güvenip dayanın' dedi.
Ahmet Varol : Musa dedi ki: 'Ey kavmim! Eğer Allah'a iman ettiyseniz, hakkıyla teslim olduysanız O'na güvenin.'
Ali Bulaç : Musa dedi ki: "Ey kavmim, eğer siz Allah'a iman edip müslüman olmuşsanız artık yalnızca O'na tevekkül edin."
Ali Fikri Yavuz : Mûsa da kavmine şöyle dedi: “- Ey kavmim! Siz, gerçekten Allah’a iman ettinizse ve onun birliğine ihlâs ile teslim olmuş müslimlerseniz, artık Allah’a tevekkül edin.”
Bekir Sadak : Musa: «Ey milletim! Allah'a inaniyorsaniz ve teslim olmussaniz O'na guvenin» dedi.
Celal Yıldırım : Musa, «Ey kavmim,» dedi, «eğer siz Allah'a imân ettiyseniz ve teslimiyet de gösterdiyseniz, artık O'na güvenip dayanın.»
Diyanet İşleri : Mûsâ, “Ey kavmim! Eğer siz gerçekten Allah’a iman etmişseniz, eğer O’na teslim olmuş kimseler iseniz, artık sadece O’na tevekkül edin” dedi.
Diyanet İşleri (eski) : Musa: 'Ey milletim! Allah'a inanıyorsanız ve teslim olmuşsanız O'na güvenin' dedi.
Diyanet Vakfi : Musa dedi ki: Ey kavmim! Eğer Allah’a inandıysanız ve O’na teslim olduysanız sadece O’na güvenip dayanın.
Edip Yüksel : Musa: 'Ey halkım, eğer gerçekten ALLAH'a inanmış ve O'na teslim olmuş iseniz O'na güvenin.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Musa dedi ki: «Ey kavmim! Siz gerçekten Allah'a iman ettinizse, O'na samimiyetle teslim olan müslümanlardan oldunuzsa artık O'na güvenin!»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Musa da: «Ey kavmim, siz gerçekten Allah'a iman ettiyseniz, O'nun birliğine samimiyet ile teslim olmuş müslümanlar iseniz, artık O'na güvenin!» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Musâ da, ey kavmim: siz gerçekten Allaha iyman ettinizse, onun birliğine ıhlâs ile teslim olmuş müslimler iseniz artık ona i'timâd edin dedi
Fizilal-il Kuran : Musa dedi ki; «Ey soydaşlarım eğer Allah'a inandıysanız, eğer O'na teslim olmuşsanız, O'na dayanınız.
Gültekin Onan : Musa dedi ki: "Ey kavmim, eğer siz Tanrı'ya inanıp müslüman olmuşsanız artık yalnızca O'na tevekkül edin."
Hakkı Yılmaz : Ve Mûsâ, “Ey toplumum! Siz Allah'a iman ettinizse, sadece O'na teslim olan Müslümanlardan oldunuzsa, artık sadece O'na sonucu bırakın!” dedi.
Hasan Basri Çantay : Musa dedi: «Ey kavmim, eğer siz (gerçekden) Allaha îman etdiyseniz, Ona (ıhlâs ile) teslîm olmuş müslümanlar iseniz artık ancak Ona güvenib dayanın».
Hayrat Neşriyat : Mûsâ ise dedi ki: 'Ey kavmim! Eğer Allah’a îmân ettiyseniz ve eğer (O’na gerçekten teslîm olmuş) Müslümanlarsanız, o hâlde sâdece O’na tevekkül edin!'
İbni Kesir : Musa dedi ki: Ey kavmim, eğer siz, gerçekten Allah'a iman etmişseniz ve müslüman olmuşsanız; artık O'na tevekkül edin.
İskender Evrenosoğlu : Ve Musa (A.S) şöyle dedi: “Ey kavmim! Eğer siz, Allah'a âmenû olup (ölmeden önce Allah'a ulaşmayı dileyenler ve Allah'a), teslim olanlarsanız, artık O'na (Allah'a) tevekkül edin.”
Muhammed Esed : Musa: "Eğer Allah'a inanıyorsanız" dedi, "eğer gerçekten O'na bağlanıp kendinizi O'na teslim etmişseniz, öyleyse artık güvenin O'na!"
Ömer Nasuhi Bilmen : Mûsa da dedi ki: «Ey kavmim! Eğer Allah'a imân etmiş iseniz, eğer teslimiyette bulunmuşlar iseniz artık ona itimad ediniz.»
Ömer Öngüt : Musa kavmine: “Ey kavmim! Eğer siz gerçekten Allah'a inanıyorsanız ve teslim olmuşsanız sadece O'na güvenin. ” dedi.
Şaban Piriş : Musa: -Ey Kavmim, Allah’a inanıyorsanız ve teslim olmuşsanız O’na güvenin, dedi.
Suat Yıldırım : Mûsâ: "Ey millet, dedi, Siz Allah’a iman ettiniz, O’na tam bir teslimiyetle bağlandınızsa, öyleyse yalnız O’na dayanıp güvenin!"
Süleyman Ateş : Mûsâ dedi ki: "Ey kavmim, eğer Allâh'a inandıysanız, gerçekten müslüman insanlar iseniz o'na dayanın."
Tefhim-ul Kuran : Musa dedi ki: «Ey kavmim, eğer siz Allah'a iman etmişseniz (ve) müslüman olmuşsanız artık yalnızca O'na tevekkül edin.»
Ümit Şimşek : Musa 'Ey kavmim,' dedi. 'Madem Allah'a inandınız; öyleyse Ona tevekkül edin-eğer gerçekten Ona teslim olmuş kimseler iseniz.'
Yaşar Nuri Öztürk : Mûsa dedi ki: "Ey toplumum! Eğer Allah'a inanmışsanız, müslümanlarsanız/Allah'a teslim olanlarsanız yalnız Allah'a dayanıp güvenin."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}