V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
وكانوا
ك و ن | KVN
VKENVE
ve kānū
ve
and are
Vav,Kef,Elif,Nun,Vav,Elif, 6,20,1,50,6,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
يتقون
و ق ي | VGY
YTGVN
yetteḳūne
sakınanlar
conscious (of Allah),
Ye,Te,Gaf,Vav,Nun, 10,400,100,6,50,
V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
Adem Uğur : Onlar, iman edip de takvâya ermiş olanlardır.
Ahmed Hulusi : Onlar ki iman etmişler ve korunmayı gerçekleştirmişlerdir.
Ahmet Tekin : Onlar iman edip Allah’a sığınıp, emirlerine yapışmaya, günahlardan arınıp, azaptan korunmaya, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davranmaya, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olmaya devam edenlerdir.
Ahmet Varol : Onlar iman edip de Allah'a karşı gelmekten sakınanlardır.
Ali Bulaç : Onlar iman edenler ve (Allah'tan) sakınanlardır.
Ali Fikri Yavuz : Veliler, o kimselerdir ki, Allah’a iman edip emirlerine aykırı hareket etmekten sakınırlar.
Bekir Sadak : Onlar Allah'a inanmis ve O'na karsi gelmekten sakinmislardir.
Celal Yıldırım : Onlar (o Allah'ın dostları) ki, dosdoğru imân ettiler ve hep Allah' tan korkup (fenalıklardan) sakındılar.
Diyanet İşleri : Onlar iman etmiş ve Allah’a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.
Diyanet İşleri (eski) : Onlar Allah'a inanmış ve O'na karşı gelmekten sakınmışlardır.
Diyanet Vakfi : Onlar, iman edip de takvâya ermiş olanlardır.
Edip Yüksel : Onlar ki, inandılar ve erdemli davrandılar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Onlar ki Allaha iyman etmişlerdir ve hep takvâ ile korunur dururlar
Fizilal-il Kuran : Onlar Allah'a inanmış ve kötülüklerden sakınmışlardır.
Gültekin Onan : Onlar inananlar ve (Tanrı'dan) sakınanlardır.
Hakkı Yılmaz : (62,63) Açın gözünüzü! Allah'ın yakınlarına, yardımcılarına –ki onlar inanan ve Allah'ın koruması altına girmiş kimselerdir– kesinlikle kaygı yoktur. Onlar üzülmeyecekler de.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]