» 10 / Yûnus  79:

Kuran Sırası: 10
İniş Sırası: 51
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

 » 10 / Yûnus  Suresi: 79
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَقَالَ (VGEL) = ve ḳāle : ve dedi ki
2. فِرْعَوْنُ (FRAVN) = fir'ǎvnu : Firavun
3. ائْتُونِي (EÙTVNY) = 'tūnī : bana getirin
4. بِكُلِّ (BKL) = bikulli : bütün
5. سَاحِرٍ (SEḪR) = sāHirin : sihirbazları
6. عَلِيمٍ (ALYM) = ǎlīmin : bilgin
ve dedi ki | Firavun | bana getirin | bütün | sihirbazları | bilgin |

[GVL] [] [ETY] [KLL] [SḪR] [ALM]
VGEL FRAVN EÙTVNY BKL SEḪR ALYM

ve ḳāle fir'ǎvnu 'tūnī bikulli sāHirin ǎlīmin
وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم

 » 10 / Yûnus  Suresi: 79
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وقال ق و ل | GVL VGEL ve ḳāle ve dedi ki And Firaun said,
فرعون | FRAVN fir'ǎvnu Firavun And Firaun said,
ائتوني ا ت ي | ETY EÙTVNY 'tūnī bana getirin """Bring to me"
بكل ك ل ل | KLL BKL bikulli bütün every
ساحر س ح ر | SḪR SEḪR sāHirin sihirbazları magician
عليم ع ل م | ALM ALYM ǎlīmin bilgin "learned."""

10:79 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve dedi ki | Firavun | bana getirin | bütün | sihirbazları | bilgin |

[GVL] [] [ETY] [KLL] [SḪR] [ALM]
VGEL FRAVN EÙTVNY BKL SEḪR ALYM

ve ḳāle fir'ǎvnu 'tūnī bikulli sāHirin ǎlīmin
وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم

[ق و ل] [] [ا ت ي] [ك ل ل] [س ح ر] [ع ل م]

 » 10 / Yûnus  Suresi: 79
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وقال ق و ل | GVL VGEL ve ḳāle ve dedi ki And Firaun said,
Vav,Gaf,Elif,Lam,
6,100,1,30,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
فرعون | FRAVN fir'ǎvnu Firavun And Firaun said,
Fe,Re,Ayn,Vav,Nun,
80,200,70,6,50,
"PN – nominative masculine proper noun → Pharaoh"
اسم علم مرفوع
ائتوني ا ت ي | ETY EÙTVNY 'tūnī bana getirin """Bring to me"
Elif,,Te,Vav,Nun,Ye,
1,,400,6,50,10,
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
PRON – 1st person singular object pronoun
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
بكل ك ل ل | KLL BKL bikulli bütün every
Be,Kef,Lam,
2,20,30,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
ساحر س ح ر | SḪR SEḪR sāHirin sihirbazları magician
Sin,Elif,Ha,Re,
60,1,8,200,
N – genitive masculine indefinite active participle
اسم مجرور
عليم ع ل م | ALM ALYM ǎlīmin bilgin "learned."""
Ayn,Lam,Ye,Mim,
70,30,10,40,
ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَقَالَ: ve dedi ki | فِرْعَوْنُ: Firavun | ائْتُونِي: bana getirin | بِكُلِّ: bütün | سَاحِرٍ: sihirbazları | عَلِيمٍ: bilgin |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وقال WGEL ve dedi ki | فرعون FRAWN Firavun | ائتوني EÙTWNY bana getirin | بكل BKL bütün | ساحر SEḪR sihirbazları | عليم ALYM bilgin |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve ḳāle: ve dedi ki | fir'ǎvnu: Firavun | 'tūnī: bana getirin | bikulli: bütün | sāHirin: sihirbazları | ǎlīmin: bilgin |
Kırık Meal (Transcript) : |VGEL: ve dedi ki | FRAVN: Firavun | EÙTVNY: bana getirin | BKL: bütün | SEḪR: sihirbazları | ALYM: bilgin |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve Firavun, ne kadar bilgin büyücü varsa dedi, hepsini çağırın huzuruma.
Adem Uğur : Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
Ahmed Hulusi : Firavun: "Bütün bilgili sihirbazları bana getirin!" dedi.
Ahmet Tekin : Firavun: 'Bütün bilge sihirbazları getirin' dedi.
Ahmet Varol : Firavun: 'Bana bütün bilgin sihirbazları getirin' dedi.
Ali Bulaç : Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.
Ali Fikri Yavuz : Firavun: “- Ne kadar bilgiç sihirbaz varsa hepsini bana getirin.” dedi.
Bekir Sadak : Firavun: «Butun bilgin sihirbazlari bana getirin» dedi.
Celal Yıldırım : Fir'avn, «bana ne kadar bilgili sihirbaz varsa hepsini getirin» diye emretti.
Diyanet İşleri : Firavun, “Bütün usta sihirbazları bana getirin” dedi.
Diyanet İşleri (eski) : Firavun: 'Bütün bilgin sihirbazları bana getirin' dedi.
Diyanet Vakfi : Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!
Edip Yüksel : Firavun, 'Tüm uzman büyücüleri bana getirin!,' dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Firavun da: «Bana bütün bilgili sihirbazları toplayıp getirin!» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Firavun da: «Bana bütün bilgiç büyücüleri getirin!» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Fir'avn da, bana bütün bilgiç sihirbazları getirin dedi
Fizilal-il Kuran : Firavun, Bana bütün bilgili büyücüleri getiriniz» dedi.
Gültekin Onan : Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.
Hakkı Yılmaz : Ve Firavun, “Bana en bilgili, etkili söz söyleyen bilginlerin tümünü getirin!” dedi.
Hasan Basri Çantay : Fir'avn: «Usta bütün sihirbazları bana getirin» dedi.
Hayrat Neşriyat : Fir'avun: 'Bana bütün mahâretli sihirbazları getirin!' dedi.
İbni Kesir : Firavun: Bütün bilgin büyücüleri bana getirin, dedi.
İskender Evrenosoğlu : Ve firavun: “Bütün bilgin (usta) sihirbazları bana getirin!” dedi.
Muhammed Esed : Ve Firavun "En usta sihirbazları bana getirin!" diye emretti.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Fir'avun dedi ki: «Bütün bilgin sihirbazları bana getiriniz.»
Ömer Öngüt : Firavun dedi ki: “Bütün bilgin sihirbazları bana getirin!”
Şaban Piriş : Firavun ise: -Bütün bilgin sihirbazları bana getirin! dedi.
Suat Yıldırım : Firavun: "Ne kadar usta sihirbaz varsa, hepsini bana getirin!" emrini verdi.
Süleyman Ateş : Fir'avn: "Bana bütün bilgili büyücüleri getirin." dedi.
Tefhim-ul Kuran : Firavun: «Bana bütün bilgin büyücüleri getirin» dedi.
Ümit Şimşek : Firavun 'Bütün usta büyücüleri toplayıp bana getirin' dedi.
Yaşar Nuri Öztürk : Firavun seslendi: "Tüm bilgin büyücüleri huzuruma getirin!"


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}