Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أتعبدون | ÊTABD̃VN | eteǎ'budūne | -mi tapıyorsunuz? | """Do you worship" | ||
ع ب د|ABD̃ | أتعبدون | ÊTABD̃VN | eteǎ'budūne | mi tapıyorsunuz? | """Do you worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أتعبدون | ÊTABD̃VN | eteǎ'budūne | -mi tapıyorsunuz? | """Do you worship" | ![]() |
أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | ben ibadet etmem | """I worship Allah" | ||
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | tapmaktan | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | ben tapmıyorum | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk ederim | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | kulluk etmem | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | sadece kulluk etmekle | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk etmeyeyim | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | kulluk etmem | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk ediyorum | """I worship Allah" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk etmemi | (to) worship, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | tapmaktan | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | ben ibadet etmem | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | benim taptığıma | I worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | benim ibadet ettiğime | I worship. | ![]() |
أفتعبدون | ÊFTABD̃VN | efeteǎ'budūne | tapıyor musunuz? | """Then do you worship" | ||
ع ب د|ABD̃ | أفتعبدون | ÊFTABD̃VN | efeteǎ'budūne | tapıyor musunuz? | """Then do you worship" | ![]() |
اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | ||
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """You worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk etsinler | """Worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kuluk edin | Worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | ![]() |
اعبدوني | EABD̃VNY | ǎ'budūnī | bana tapın | you worship Me? | ||
ع ب د|ABD̃ | اعبدوني | EABD̃VNY | ǎ'budūnī | bana tapın | you worship Me? | ![]() |
العابدون | ELAEBD̃VN | l-ǎābidūne | ibadet edenler | those who worship, | ||
ع ب د|ABD̃ | العابدون | ELAEBD̃VN | l-ǎābidūne | ibadet edenler | those who worship, | ![]() |
العابدين | ELAEBD̃YN | l-ǎābidīne | tapanların | "(of) the worshippers.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | العابدين | ELAEBD̃YN | l-ǎābidīne | tapanların | "(of) the worshippers.""" | ![]() |
العباد | ELABED̃ | l-ǐbādi | kullar | "(His) slaves""" | ||
ع ب د|ABD̃ | العباد | ELABED̃ | l-ǐbādi | şu kullara | the servants! | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | العباد | ELABED̃ | l-ǐbādi | kullar | "(His) slaves""" | ![]() |
العبد | ELABD̃ | l-ǎbdu | kuldu | slave. | ||
ع ب د|ABD̃ | العبد | ELABD̃ | l-ǎbdu | kuldu | slave. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | العبد | ELABD̃ | l-ǎbdu | kuldu | slave. | ![]() |
بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kullar(ın)a | "of (His) slaves.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kullar(ın)a | to His servants. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kullarını | "of (His) slaves.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kulları(nın yaptıkları)nı | of [His] slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kulllarına | to (His) [the] slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بالعباد | BELABED̃ | bil-ǐbādi | kulları | "of (His) slaves.""" | ![]() |
بالعبد | BELABD̃ | bil-ǎbdi | köle ile | for the slave, | ||
ع ب د|ABD̃ | بالعبد | BELABD̃ | bil-ǎbdi | köle ile | for the slave, | ![]() |
بعبادة | BABED̃T | biǐbādeti | (yaptığı) ibadete | in (the) worship | ||
ع ب د|ABD̃ | بعبادة | BABED̃T | biǐbādeti | (yaptığı) ibadete | in (the) worship | ![]() |
بعبادتهم | BABED̃THM | biǐbādetihim | bunların tapmalarını | of their worship | ||
ع ب د|ABD̃ | بعبادتهم | BABED̃THM | biǐbādetihim | bunların tapmalarını | their worship (of them) | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعبادتهم | BABED̃THM | biǐbādetihim | onların kendilerine tapmalarını | of their worship | ![]() |
بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarına | "with His slaves;" | ||
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarını | of His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarını | of His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarını | of His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarını | of His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarına | "with His slaves;" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعباده | BABED̃H | biǐbādihi | kullarını(n her halini) | of His slaves | ![]() |
بعبادي | BABED̃Y | biǐbādī | kullarımı | with My slaves | ||
ع ب د|ABD̃ | بعبادي | BABED̃Y | biǐbādī | kullarımı | with My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعبادي | BABED̃Y | biǐbādī | kullarımı | with My slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | بعبادي | BABED̃Y | biǐbādī | kullarımı | with My slaves | ![]() |
بعبده | BABD̃H | biǎbdihi | kulunu | His servant | ||
ع ب د|ABD̃ | بعبده | BABD̃H | biǎbdihi | kulunu | His servant | ![]() |
تعبد | TABD̃ | teǎ'budu | tapıyorsun | (do) you worship | ||
ع ب د|ABD̃ | تعبد | TABD̃ | teǎ'budu | tapıyorsun | (do) you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبد | TABD̃ | teǎ'budi | tapma | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبد | TABD̃ | teǎ'budu | tapmış | worship | ![]() |
تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | worship | ||
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | tapmamanızı | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | tapmamanızı | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | tapmayın | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | you worship | ![]() |
تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | (ona) tapıyor | "(do) you worship?""" | ||
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | kulluk etmeyeceksiniz | you will worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | kulluk edeceksiniz | will you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | (ona) tapıyor | worship Him. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | ibadet ediyor | "worship us.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptıklarınız | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | siz tapmıyorsunuz | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | kulluk | you worship. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınıza | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınız | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyorsunuz | "(do) you worship?""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyorsunuz | worshipping, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınız | (to) worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | siz tapıyorsunuz | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptıklarınız | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyorsunuz | you worship? | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınız | you worship, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyor(sanız) | worship. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptığınız | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınızdan | you worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptığınız | you worship. | ![]() |
عابد | AEBD̃ | ǎābidun | ibadet eden | a worshipper | ||
ع ب د|ABD̃ | عابد | AEBD̃ | ǎābidun | ibadet eden | a worshipper | ![]() |
عابدات | AEBD̃ET | ǎābidātin | ibadet eden | who worship, | ||
ع ب د|ABD̃ | عابدات | AEBD̃ET | ǎābidātin | ibadet eden | who worship, | ![]() |
عابدون | AEBD̃VN | ǎābidūne | ibadet eden | "(are) slaves.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | عابدون | AEBD̃VN | ǎābidūne | kulluk ederiz | (are) worshippers. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عابدون | AEBD̃VN | ǎābidūne | kölelik ederken | "(are) slaves.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عابدون | AEBD̃VN | ǎābidūne | ibadeti | (are) worshippers | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عابدون | AEBD̃VN | ǎābidūne | ibadet eden | (are) worshippers | ![]() |
عابدين | AEBD̃YN | ǎābidīne | kulluk eden | "worshippers.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | عابدين | AEBD̃YN | ǎābidīne | tapıyorlar | "worshippers.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عابدين | AEBD̃YN | ǎābidīne | kulluk eder- | worshippers. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عابدين | AEBD̃YN | ǎābidīne | kulluk eden | worshippers. | ![]() |
عباد | ABED̃ | ǐbādun | bilakis | (are) slaves | ||
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādun | kullardır | (are) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādun | bilakis | (they are) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kulları | (the) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kulları | (the) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kulları | (the) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kulları | (the) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kulları | slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādi | kullarım | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādi | kullarım | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādi | kullarımı | (to) My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādu | kulları | (are) slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādi | kullarım | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbāde | kullarını | (the) servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباد | ABED̃ | ǐbādu | kulları | (the) slaves | ![]() |
عبادا | ABED̃E | ǐbāden | kul(lar) | servants | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادا | ABED̃E | ǐbāden | kul(lar) | worshippers | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادا | ABED̃E | ǐbāden | kullarımızı | servants | ![]() |
عبادتكم | ABED̃TKM | ǐbādetikum | sizin tapınmanız- | your worship | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادتكم | ABED̃TKM | ǐbādetikum | sizin tapınmanız- | your worship | ![]() |
عبادته | ABED̃TH | ǐbādetihi | O'na kulluk etmekten | His worship | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادته | ABED̃TH | ǐbādetihi | O'na kulluktan | His worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادته | ABED̃TH | ǐbādetihi | O'na kulluk- | His worship. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادته | ABED̃TH | ǐbādetihi | O'na kulluk etmekten | worship Him | ![]() |
عبادتي | ABED̃TY | ǐbādetī | bana kulluk etmeğe | worship Me | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادتي | ABED̃TY | ǐbādetī | bana kulluk etmeğe | worship Me | ![]() |
عبادك | ABED̃K | ǐbādike | kulların | (are) Your slaves, | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādike | senin kulların- | your slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbāduke | senin kullarındır | (are) Your slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādeke | kulların | Your slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādike | kullarının | Your slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādeke | kulların | Your slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādike | kullarının | Your slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادك | ABED̃K | ǐbādeke | kullarını | Your slaves | ![]() |
عبادكم | ABED̃KM | ǐbādikum | köleleriniz- | your male slaves, | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادكم | ABED̃KM | ǐbādikum | köleleriniz- | your male slaves, | ![]() |
عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | bizim kullarımız- | "Our slaves;" | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımızdandır | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımız- | Our servants, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımız- | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımız | "Our slaves;" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | bizim kullarımız- | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | bizim kullarımızdandı | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | bizim kullarımızdandı | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | bizim kullarımızdandı | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādenā | kullarımız | Our slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımız- | Our slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادنا | ABED̃NE | ǐbādinā | kullarımız- | Our slaves | ![]() |
عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları | (of) His servants | ||
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His servants. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kullarının | His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulların | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His servants. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kullarından | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kullarının | (of) His servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādehu | kullarına | (to) His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kullarının | (of) His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | O'nun kulları | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādehu | kullarını | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları | His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādehu | kullarını | (to) His slaves - | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عباده | ABED̃H | ǐbādihi | kulları- | His slaves | ![]() |
عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | benim kullarım | My servants | ||
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarım | My servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | benim kullarım | My slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarıma | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | benim kullarıma | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarımı | My servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādiye | kullarım | My slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarım- | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarımı | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādiye | kullarım | My servants | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādiye | kullarım- | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādiye | kullarım | My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبادي | ABED̃Y | ǐbādī | kullarım | My slaves, | ![]() |
عبد | ABD̃ | ǎbdu | bir kul(dan) | (the) slave | ||
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdu | kuluyum | a slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdin | kul(ların) | slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdun | bir kul(dan) | a slave, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdin | kul(ların) | slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdu | kulu | (the) slave | ![]() |
عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir köle | (as) a slave. | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | kul | a slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir köle | (of) a slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kul | a servant | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kul | a servant | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | kul olarak | (as) a slave. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kulu? | A slave | ![]() |
عبدت | ABD̃T | ǎbbedte | köle yapman | you have enslaved | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدت | ABD̃T | ǎbbedte | köle yapman | you have enslaved | ![]() |
عبدتم | ABD̃TM | ǎbedtum | sizin taptıklarınıza | you worship. | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدتم | ABD̃TM | ǎbedtum | sizin taptıklarınıza | you worship. | ![]() |
عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuz | Our slave | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuz (Muhammed) | Our slave, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuza | Our slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbednā | tapmazdık | we (would) have worshipped | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuz | Our slave, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuz | Our slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuzu | Our slave | ![]() |
عبدناهم | ABD̃NEHM | ǎbednāhum | biz onlara tapmazdık | "we would not have worshipped them.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدناهم | ABD̃NEHM | ǎbednāhum | biz onlara tapmazdık | "we would not have worshipped them.""" | ![]() |
عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | (for) His slave? | ||
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kuluna | His slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdehu | kulu | (to) His servant | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | His slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdehu | kuluna | (for) His slave? | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kuluna | His slave | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | His slave | ![]() |
عبدين | ABD̃YN | ǎbdeyni | iki kulun | two [slaves] | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدين | ABD̃YN | ǎbdeyni | iki kulun | two [slaves] | ![]() |
فاعبد | FEABD̃ | feǎ'budi | kulluk et | But worship Allah | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبد | FEABD̃ | feǎ'budi | sen kulluk et | so worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبد | FEABD̃ | feǎ'bud | kulluk et | But worship Allah | ![]() |
فاعبدني | FEABD̃NY | feǎ'budnī | bana kulluk et | so worship Me | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدني | FEABD̃NY | feǎ'budnī | bana kulluk et | so worship Me | ![]() |
فاعبده | FEABD̃H | feǎ'budhu | (öyleyse) O'na kulluk et | so worship Him | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبده | FEABD̃H | feǎ'budhu | (öyleyse) O'na kulluk et | so worship Him, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبده | FEABD̃H | feǎ'budhu | O'na kulluk et | so worship Him | ![]() |
فاعبدوا | FEABD̃VE | feǎ'budū | siz de kulluk edin | So worship | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوا | FEABD̃VE | feǎ'budū | siz de kulluk edin | So worship | ![]() |
فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | bana kulluk edin | "so worship Me.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | bana kulluk edin | "so worship Me.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | yalnız bana kulluk edin | so worship Me. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | kulluk edin | worship Me. | ![]() |
فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na tapın | so worship Him. | ![]() |
فليعبدوا | FLYABD̃VE | felyeǎ'budū | kulluk etsinler | So let them worship | ||
ع ب د|ABD̃ | فليعبدوا | FLYABD̃VE | felyeǎ'budū | kulluk etsinler | So let them worship | ![]() |
لعبادته | LABED̃TH | liǐbādetihi | O'na kullukta | in His worship. | ||
ع ب د|ABD̃ | لعبادته | LABED̃TH | liǐbādetihi | O'na kullukta | in His worship. | ![]() |
لعبادنا | LABED̃NE | liǐbādinā | kullarımıza | for Our slaves, | ||
ع ب د|ABD̃ | لعبادنا | LABED̃NE | liǐbādinā | kullarımıza | for Our slaves, | ![]() |
لعباده | LABED̃H | liǐbādihi | kulları için | for His slaves, | ||
ع ب د|ABD̃ | لعباده | LABED̃H | liǐbādihi | kulları için | for His slaves, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | لعباده | LABED̃H | liǐbādihi | kulları için | in His slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | لعباده | LABED̃H | liǐbādihi | kullarına | for His slaves, | ![]() |
لعبادي | LABED̃Y | liǐbādiye | kullarıma | to My slaves | ||
ع ب د|ABD̃ | لعبادي | LABED̃Y | liǐbādiye | kullarıma | to My slaves | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | لعبادي | LABED̃Y | liǐbādī | kullarıma | to My slaves | ![]() |
للعابدين | LLAEBD̃YN | lil'ǎābidīne | ibadet edenler için | for the worshippers. | ||
ع ب د|ABD̃ | للعابدين | LLAEBD̃YN | lil'ǎābidīne | ibadet edenler için | for the worshippers. | ![]() |
للعباد | LLABED̃ | lil'ǐbādi | kullar için | for (His) slaves. | ||
ع ب د|ABD̃ | للعباد | LLABED̃ | lil'ǐbādi | kullara | for (His) slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | للعباد | LLABED̃ | lil'ǐbādi | kullar için | for the slaves, | ![]() |
للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | "to My slaves.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | to (His) slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | to His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | to His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | to His slaves. | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | للعبيد | LLABYD̃ | lil'ǎbīdi | kullara | "to My slaves.""" | ![]() |
لنعبد | LNABD̃ | lineǎ'bude | kulluk etmemiz için | that we (should) worship | ||
ع ب د|ABD̃ | لنعبد | LNABD̃ | lineǎ'bude | kulluk etmemiz için | that we (should) worship | ![]() |
ليعبدوا | LYABD̃VE | liyeǎ'budū | ibadet etmeleri | that they worship | ||
ع ب د|ABD̃ | ليعبدوا | LYABD̃VE | liyeǎ'budū | ibadet etmeleri | that they worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | ليعبدوا | LYABD̃VE | liyeǎ'budū | kulluk etmeleri | to worship | ![]() |
ليعبدون | LYABD̃VN | liyeǎ'budūni | bana kulluk etmeleri | that they worship Me. | ||
ع ب د|ABD̃ | ليعبدون | LYABD̃VN | liyeǎ'budūni | bana kulluk etmeleri | that they worship Me. | ![]() |
نعبد | NABD̃ | nǎ'budu | ibadet etmeyelim | """We will worship" | ||
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | nǎ'budu | kulluk ederiz | we worship, | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'budu | kulluk edeceğiz | """We will worship" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'bude | ibadet etmeyelim | we worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'bude | tapmaktan | we worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'bude | tapmaktan | we worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'budu | tapıyoruz | """We worship" | ![]() |
نعبدهم | NABD̃HM | neǎ'buduhum | biz bunlara tapmıyoruz | we worship them | ||
ع ب د|ABD̃ | نعبدهم | NABD̃HM | neǎ'buduhum | biz bunlara tapmıyoruz | we worship them | ![]() |
واعبد | VEABD̃ | veǎ'bud | ve kulluk et | And worship | ||
ع ب د|ABD̃ | واعبد | VEABD̃ | veǎ'bud | ve kulluk et | And worship | ![]() |
واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve ibadet edin | And worship | ||
ع ب د|ABD̃ | واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve kulluk edin | And worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve ibadet edin | and worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve kulluk edin | and worship (Him). | ![]() |
واعبدوه | VEABD̃VH | veǎ'budūhu | ve O'na tapın | and worship Him | ||
ع ب د|ABD̃ | واعبدوه | VEABD̃VH | veǎ'budūhu | ve O'na tapın | and worship Him | ![]() |
والعبد | VELABD̃ | vel'ǎbdu | köle | and the slave | ||
ع ب د|ABD̃ | والعبد | VELABD̃ | vel'ǎbdu | köle | and the slave | ![]() |
وعباد | VABED̃ | ve ǐbādu | ve kulları | And (the) slaves | ||
ع ب د|ABD̃ | وعباد | VABED̃ | ve ǐbādu | ve kulları | And (the) slaves | ![]() |
وعبد | VABD̃ | ve ǎbede | ve tapanlar | and (who) worshipped | ||
ع ب د|ABD̃ | وعبد | VABD̃ | ve ǎbede | ve tapanlar | and (who) worshipped | ![]() |
ولعبد | VLABD̃ | veleǎbdun | ve bir köle | and a bondman | ||
ع ب د|ABD̃ | ولعبد | VLABD̃ | veleǎbdun | ve bir köle | and a bondman | ![]() |
ويعبدون | VYABD̃VN | ve yeǎ'budūne | ve ibadet ediyorlar | And they worship | ||
ع ب د|ABD̃ | ويعبدون | VYABD̃VN | ve yeǎ'budūne | ve ibadet ediyorlar | And they worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | ويعبدون | VYABD̃VN | ve yeǎ'budūne | ve tapıyorlar | And they worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | ويعبدون | VYABD̃VN | ve yeǎ'budūne | ve tapıyorlar | And they worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | ويعبدون | VYABD̃VN | veyeǎ'budūne | ve tapıyorlar | But they worship | ![]() |
يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | hizmet/kulluk ettiği- | (to) worship | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | tapıyor | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | taptıklarına | our forefathers worshipped? | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | hizmet/kulluk ettiği- | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | taptıkları | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | taptıkları | worshipped | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | tapıyor | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | ibadet eder | worships | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | tapıyor | (to) worship | ![]() |
يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | onlar tapmazlar | "worship us.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | onlar tapmazlar | they worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | taptıkları | they worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | onların taptıklarından | they worshipped | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | taptıkları | they worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | tapanlardan | "worship us.""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | tapıyorlardı | "worshipping?""" | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | tapıyorlardı | (to) worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | tapıyor(lar) | worship | ![]() |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yuǎ'bedūne | tapılacak | to be worshipped? | ![]() |
يعبدونني | YABD̃VNNY | yeǎ'budūnenī | bana kulluk edecekler | (for) they worship Me, | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبدونني | YABD̃VNNY | yeǎ'budūnenī | bana kulluk edecekler | (for) they worship Me, | ![]() |
يعبدوها | YABD̃VHE | yeǎ'budūhā | kulluk etmekten | they worship them | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبدوها | YABD̃VHE | yeǎ'budūhā | kulluk etmekten | they worship them | ![]() |