CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
الله
|
ELLH
llahe
Allah'a
Allah
Elif,Lam,Lam,He, 1,30,30,5,
"PN – accusative proper noun → Allah" لفظ الجلالة منصوب
والرسول
ر س ل | RSL
VELRSVL
ve rrasūle
ve Elçiye
and the Messenger
Vav,Elif,Lam,Re,Sin,Vav,Lam, 6,1,30,200,60,6,30,
CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب
لعلكم
|
LALKM
leǎllekum
umulur ki olursunuz
so that you may
Lam,Ayn,Lam,Kef,Mim, 30,70,30,20,40,
ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل»
ترحمون
ر ح م | RḪM
TRḪMVN
turHamūne
merhamet edilenlerden
receive mercy.
Te,Re,Ha,Mim,Vav,Nun, 400,200,8,40,6,50,
V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
Kırık Meal (Okunuş) : |ve eTīǔ: ve ita'at edin | llahe: Allah'a | ve rrasūle: ve Elçiye | leǎllekum: umulur ki olursunuz | turHamūne: merhamet edilenlerden |
Kırık Meal (Transcript) : |VÊŦYAVE: ve ita'at edin | ELLH: Allah'a | VELRSVL: ve Elçiye | LALKM: umulur ki olursunuz | TRḪMVN: merhamet edilenlerden |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve Allah'a ve Peygambere itaat edin de acınmışlardan olun.
Adem Uğur : Allah'a ve Resûl'üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.
Ahmed Hulusi : Allâh'a ve Rasûle itaat edin ki rahmete erdirilesiniz.
Ahmet Tekin : Allah’a ve ilâhî hükümleri icraya, ülkeyi imara, dünya düzenini kurmaya, sağlamaya memur tek yetkili Rasûlune itaat edin, O’nun faizle ilgili tebliğine, teşriine, yasaklarına riayet edin, Kur’ân’ı ve sünneti uygulayın ki, Allah’ın merhametine mazhar olasınız.
Ahmet Varol : Allah'a ve peygambere itaat edin ki, size merhamet edilsin.
Ali Bulaç : Allah'a ve elçisine itaat edin, ki merhamet olunasınız.
Ali Fikri Yavuz : Allah’a ve peygambere itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz. (1) Bu âyet-i kerimede kat kat fâiz yemenin haram olduğu beyan buyurulmakla, kat kat olmıyan cüz’i bir fâizin yenebileceği mânası anlaşılmamalıdır. Zira, bu âyet-i kerimeden sonra nâzil olan Bakara Sûresinin (275.) âyet-i kerimesiyle mutlak olarak, fâizin azı ve çoğu haram kılınmıştır.
Bekir Sadak : Size merhamet edilmesi icin, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin.
Celal Yıldırım : Allah'a ve Peygambere itaat edin ki merhamet olunasınız.
Diyanet İşleri : Allah’a ve Peygambere itaat edin ki size merhamet edilsin.
Diyanet İşleri (eski) : Size merhamet edilmesi için, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin.
Diyanet Vakfi : Allah'a ve Resûl'üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.
Edip Yüksel : Merhamet edilmeniz için ALLAH'a ve elçiye uyun.
Fizilal-il Kuran : Allah'a ve Peygamber'e itaat ediniz ki rahmete kavuşabilesiniz.
Gültekin Onan : Tanrı'ya ve elçisine itaat edin, ki merhamet olunasınız.
Hakkı Yılmaz : Merhamet olunmanız için Allah'a ve Elçi'ye itaat edin.
Hasan Basri Çantay : Allaha ve Peygambere itaat edin. Tâki rahmete kavuşdurulasınız.
Hayrat Neşriyat : Hem Allah’a ve peygambere itâat edin! Tâ ki merhamet olunasınız.
İbni Kesir : Allah'a ve Peygamber'e itaat edin ki rahmete erdirilesiniz.
İskender Evrenosoğlu : Ve Allah'a ve Resûl'e itaat edin, umulur ki böylece siz rahmet olunursunuz.
Muhammed Esed : Allah'a ve Elçisi'ne tabi olun ki rahmete nail olabilesiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Allah Teâlâ'ya ve Peygambere itaat ediniz ki, rahmete erdirilesiniz.
Ömer Öngüt : Allah'a ve Peygamber'e itaat edin ki, size de merhamet edilsin.
Şaban Piriş : Allah ve Peygamberine itaat edin ki size merhamet edilsin.
Suat Yıldırım : Allah’a ve Resulüne itaat edin ki merhamete nail olasınız!
Süleyman Ateş : Allah'a ve Elçiye itâ'at edin ki, size merhamet edilsin.
Tefhim-ul Kuran : Allah'a ve Resulüne itaat edin, ki merhamet olunasınız.
Ümit Şimşek : Allah'a ve Resulüne itaat edin ki size merhamet edilsin.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah'a ve resule itaat edin ki, merhamet görebilesiniz.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]