Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
التائبون | ELTEÙBVN | Et-tāibūne | tevbe edenler | Those who turn in repentance, | ||
ت و ب|TVB | التائبون | ELTEÙBVN | Et-tāibūne | tevbe edenler | Those who turn in repentance, | ![]() |
التابعين | ELTEBAYN | t-tābiǐyne | tabi'leri (hizmetlileri) | the attendants | ||
ت ب ع|TBA | التابعين | ELTEBAYN | t-tābiǐyne | tabi'leri (hizmetlileri) | the attendants | ![]() |
التابوت | ELTEBVT | t-tābūtu | (Allah'ın Ahid sandığı) Tabut'un | the ark, | ||
| | التابوت | ELTEBVT | t-tābūtu | (Allah'ın Ahid sandığı) Tabut'un | the ark, | ![]() |
| | التابوت | ELTEBVT | t-tābūti | sandığa | the chest | ![]() |
التجارة | ELTCERT | t-ticārati | ticaretten | (any) transaction. | ||
ت ج ر|TCR | التجارة | ELTCERT | t-ticārati | ticaretten | (any) transaction. | ![]() |
التذكرة | ELTZ̃KRT | t-teƶkirati | öğüt- | the Reminder | ||
ذ ك ر|Z̃KR | التذكرة | ELTZ̃KRT | t-teƶkirati | öğüt- | the Reminder | ![]() |
التراب | ELTREB | t-turābi | toprağa | the dust? | ||
ت ر ب|TRB | التراب | ELTREB | t-turābi | toprağa | the dust? | ![]() |
التراث | ELTRES̃ | t-turāṧe | mirası | the inheritance | ||
و ر ث|VRS̃ | التراث | ELTRES̃ | t-turāṧe | mirası | the inheritance | ![]() |
التراقي | ELTREGY | t-terāḳiye | köprücük kemiklerine | the collar bones | ||
ت ر ق|TRG | التراقي | ELTREGY | t-terāḳiye | köprücük kemiklerine | the collar bones | ![]() |
التعفف | ELTAFF | t-teǎffufi | utangaçlıklarından | (their) restraint, | ||
ع ف ف|AFF | التعفف | ELTAFF | t-teǎffufi | utangaçlıklarından | (their) restraint, | ![]() |
التغابن | ELTĞEBN | t-teğābuni | aldanma | (of) mutual loss and gain. | ||
غ ب ن|ĞBN | التغابن | ELTĞEBN | t-teğābuni | aldanma | (of) mutual loss and gain. | ![]() |
التقتا | ELTGTE | t-teḳatā | karşılaşan | which met - | ||
ل ق ي|LGY | التقتا | ELTGTE | t-teḳatā | karşılaşan | which met - | ![]() |
التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takva | (is) righteousness. | ||
و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takvadır | (is) righteousness. | ![]() |
و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takva | (of) [the] righteousness - | ![]() |
و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takva | the righteousness | ![]() |
و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takvanız | the piety | ![]() |
و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takva | (of) righteousness, | ![]() |
و ق ي|VGY | التقوى | ELTGV | t-teḳvā | takva | to be feared, | ![]() |
التقى | ELTG | t-teḳā | iki topluluğun | (when) met | ||
ل ق ي|LGY | التقى | ELTG | t-teḳā | iki topluluğun | met | ![]() |
ل ق ي|LGY | التقى | ELTG | t-teḳā | karşılaştığı | (when) met | ![]() |
ل ق ي|LGY | التقى | ELTG | t-teḳā | karşılaştığı | (when) met | ![]() |
التقيتم | ELTGYTM | t-teḳaytum | karşılaştığınız | you met - | ||
ل ق ي|LGY | التقيتم | ELTGYTM | t-teḳaytum | karşılaştığınız | you met - | ![]() |
التكاثر | ELTKES̃R | t-tekāṧuru | çokluk yarışı | the competition to increase | ||
ك ث ر|KS̃R | التكاثر | ELTKES̃R | t-tekāṧuru | çokluk yarışı | the competition to increase | ![]() |
التلاق | ELTLEG | t-telāḳi | buluşma | (of) the Meeting. | ||
ل ق ي|LGY | التلاق | ELTLEG | t-telāḳi | buluşma | (of) the Meeting. | ![]() |
التماثيل | ELTMES̃YL | t-temāṧīlu | heykeller | [the] statues | ||
م ث ل|MS̃L | التماثيل | ELTMES̃YL | t-temāṧīlu | heykeller | [the] statues | ![]() |
التناد | ELTNED̃ | t-tenādi | o çağırma | (of) Calling, | ||
ن د و|ND̃V | التناد | ELTNED̃ | t-tenādi | o çağırma | (of) Calling, | ![]() |
التناوش | ELTNEVŞ | t-tenāvuşu | elde etmeleri | (will be) the receiving | ||
ن و ش|NVŞ | التناوش | ELTNEVŞ | t-tenāvuşu | elde etmeleri | (will be) the receiving | ![]() |
التنور | ELTNVR | t-tennūru | tandır | the oven, | ||
| | التنور | ELTNVR | t-tennūru | tandır | the oven, | ![]() |
| | التنور | ELTNVR | t-tennūru | tandır | the oven, | ![]() |
التهلكة | ELTHLKT | t-tehluketi | tehlikeye | [the] destruction. | ||
ه ل ك|HLK | التهلكة | ELTHLKT | t-tehluketi | tehlikeye | [the] destruction. | ![]() |
التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeleri kabul eden | (is) the Acceptor of repentance, | ||
ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeyi çok kabul edendir | (is) the Oft-returning (to mercy), | ![]() |
ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeyi çok kabul edendir | (is) the-returning, | ![]() |
ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeleri kabul eden | the Oft-returning, | ![]() |
ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeyi çok kabul edenim | the Acceptor of Repentance, | ![]() |
ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeyi çok kabul edendir | (is) the Acceptor of repentance, | ![]() |
ت و ب|TVB | التواب | ELTVEB | t-tevvābu | tevbeyi çok kabul eden | (is) the Acceptor of repentance, | ![]() |
التوابين | ELTVEBYN | t-tevvābīne | tevbe edenleri | those who turn in repentance | ||
ت و ب|TVB | التوابين | ELTVEBYN | t-tevvābīne | tevbe edenleri | those who turn in repentance | ![]() |
التوب | ELTVB | t-tevbi | tevbeyi | (of) [the] repentance, | ||
ت و ب|TVB | التوب | ELTVB | t-tevbi | tevbeyi | (of) [the] repentance, | ![]() |
التوبة | ELTVBT | t-tevbetu | tevbesi | (is) the acceptance of repentance | ||
ت و ب|TVB | التوبة | ELTVBT | t-tevbetu | tevbesi makbuldür | the acceptance of repentance | ![]() |
ت و ب|TVB | التوبة | ELTVBT | t-tevbetu | tevbesi | (is) the acceptance of repentance | ![]() |
ت و ب|TVB | التوبة | ELTVBT | t-tevbete | tevbeyi | the repentance | ![]() |
ت و ب|TVB | التوبة | ELTVBT | t-tevbete | tevbeyi | the repentance | ![]() |
التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat | (by) the Taurat | ||
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat | the Taurat | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat'ı | the Taurat, | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrātu | Tevrat | the Taurat | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrātu | Tevrat | the Taurat. | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrātu | Tevrat | the Taurat, | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat'ı | the Taurat | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat'ı | the Taurat, | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat'ı | the Taurat | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat | (by) the Taurat | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat'ı | (by) the Taurat | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat | the Taurat | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat'ta | the Taurat | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat'taki | the Taurah. | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāti | Tevrat- | the Taurat | ![]() |
| | التوراة | ELTVRET | t-tevrāte | Tevrat | (with) the Taurat | ![]() |
التي | ELTY | lletī | (of one) who | |||
| | التي | ELTY | lletī | ki | whose | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | "o ki;" | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | o ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | o ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | kadın | she who, | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | where | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | şöyledir | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | that | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | ki (onlar) | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | ki | (upon) which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | kimseleri | the one whom, | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | öyle ki | which | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | one which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | which | ![]() |
|
| | التي | ELTY | lletī | (kadının) | (of one) who | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | O | who | ![]() |
| | التي | ELTY | lletī | who | ![]() |
|
| | التي | ELTY | Elletī | ki | Which | ![]() |
| | التي | ELTY | Elletī | ki | Which | ![]() |
الضلالة | ELŽLELT | D-Delālete | sapıklığı | the astraying. | ||
ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delālete | sapıklığı | [the] astraying | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delālete | sapıklığı | [the] astraying | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delālete | sapıklığı | [the] error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delāletu | sapıklık | the astraying. | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delāletu | sapıklık | the straying. | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | الضلالة | ELŽLELT | D-Delāleti | sapıklık | [the] error, | ![]() |
الكلالة | ELKLELT | l-kelāleti | kelale | the Kalala | ||
ك ل ل|KLL | الكلالة | ELKLELT | l-kelāleti | kelale | the Kalala | ![]() |
بالتقوى | BELTGV | bit-teḳvā | korunmayı | [of the] righteousness? | ||
و ق ي|VGY | بالتقوى | BELTGV | bit-teḳvā | korunmayı | [of the] righteousness? | ![]() |
بالتوراة | BELTVRET | bit-tevrāti | Tevrat'ı | the Taurat | ||
| | بالتوراة | BELTVRET | bit-tevrāti | Tevrat'ı | the Taurat | ![]() |
بالتي | BELTY | billetī | by (that) which | |||
| | بالتي | BELTY | billetī | (olması) | with that | ![]() |
| | بالتي | BELTY | billetī | (biçimde) | in that | ![]() |
| | بالتي | BELTY | billetī | with what | ![]() |
|
| | بالتي | BELTY | billetī | şeyle | by that | ![]() |
| | بالتي | BELTY | billetī | (tarzdan) | by which | ![]() |
| | بالتي | BELTY | billetī | [that] | ![]() |
|
| | بالتي | BELTY | billetī | by (that) which | ![]() |
|
بجهالة | BCHELT | bicehāletin | bilmeyerek | in ignorance | ||
ج ه ل|CHL | بجهالة | BCHELT | bicehāletin | cahillikle | in ignorance, | ![]() |
ج ه ل|CHL | بجهالة | BCHELT | bicehāletin | bilmeyerek | in ignorance | ![]() |
ج ه ل|CHL | بجهالة | BCHELT | bicehāletin | cehaletle | in ignorance, | ![]() |
ج ه ل|CHL | بجهالة | BCHELT | bicehāletin | bilmeyerek | in ignorance, | ![]() |
جمالت | CMELT | cimāletun | bir halattır | camels | ||
ج م ل|CML | جمالت | CMELT | cimāletun | bir halattır | camels | ![]() |
حمالة | ḪMELT | Hammālete | hamalı | (the) carrier | ||
ح م ل|ḪML | حمالة | ḪMELT | Hammālete | hamalı | (the) carrier | ![]() |
رسالة | RSELT | risālete | mesajlarını | (the) Message | ||
ر س ل|RSL | رسالة | RSELT | risālete | mesajlarını | (the) Message | ![]() |
رسالته | RSELTH | risāletehu | mesajını | His Message. | ||
ر س ل|RSL | رسالته | RSELTH | risāletehu | O'nun mesajını | His Message. | ![]() |
ر س ل|RSL | رسالته | RSELTH | risāletehu | mesajını | His Message. | ![]() |
زالت | ZELT | zālet | kesilmedi | ceased | ||
ز ي ل|ZYL | زالت | ZELT | zālet | kesilmedi | ceased | ![]() |
زالتا | ZELTE | zāletā | ikisi yıkılsa | they should cease, | ||
ز و ل|ZVL | زالتا | ZELTE | zāletā | ikisi yıkılsa | they should cease, | ![]() |
سلالة | SLELT | sulāletin | bir özü- | an essence | ||
س ل ل|SLL | سلالة | SLELT | sulāletin | süzmesi- | an essence | ![]() |
س ل ل|SLL | سلالة | SLELT | sulāletin | bir özü- | an extract | ![]() |
ضلالة | ŽLELT | Delāletun | bir sapıklık | error, | ||
ض ل ل|ŽLL | ضلالة | ŽLELT | Delāletun | bir sapıklık | error, | ![]() |
ضلالتهم | ŽLELTHM | Delāletihim | sapıklıkları- | their error. | ||
ض ل ل|ŽLL | ضلالتهم | ŽLELTHM | Delāletihim | sapıklıkları- | their error. | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلالتهم | ŽLELTHM | Delāletihim | sapıklıkları- | their error. | ![]() |
فالتاليات | FELTELYET | fettāliyāti | ve okuyanlara | And those who recite | ||
ت ل و|TLV | فالتاليات | FELTELYET | fettāliyāti | ve okuyanlara | And those who recite | ![]() |
فالتقطه | FELTGŦH | felteḳaTahu | nihayet onu aldı | Then picked him up | ||
ل ق ط|LGŦ | فالتقطه | FELTGŦH | felteḳaTahu | nihayet onu aldı | Then picked him up | ![]() |
فالتقمه | FELTGMH | felteḳamehu | sonra onu yuttu | Then swallowed him | ||
ل ق م|LGM | فالتقمه | FELTGMH | felteḳamehu | sonra onu yuttu | Then swallowed him | ![]() |
فالتقى | FELTG | felteḳā | sonra birleşti | so met | ||
ل ق ي|LGY | فالتقى | FELTG | felteḳā | sonra birleşti | so met | ![]() |
فالتمسوا | FELTMSVE | feltemisū | ve arayın | and seek | ||
ل م س|LMS | فالتمسوا | FELTMSVE | feltemisū | ve arayın | and seek | ![]() |
فسالت | FSELT | fe sālet | çağlayıp aktı | and flows | ||
س ي ل|SYL | فسالت | FSELT | fe sālet | çağlayıp aktı | and flows | ![]() |
فقالت | FGELT | feḳālet | dedi ki | so she said, | ||
ق و ل|GVL | فقالت | FGELT | feḳālet | dedi ki | so she said, | ![]() |
قالت | GELT | ḳāleti | (eşi) dedi | (will) say | ||
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | demişti ki | [she] said | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | şöyle söyledi | she said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (O da) derdi | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | demişti ki | said | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | demişti | said | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dediler ki | (will) say | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | said | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (kadın) dedi ki | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | dedi | Said | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dediler ki | Said | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dediler ki | Said | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (Meryem) dedi ki | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | said | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi ki | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (Kraliçe) dedi ki | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | She said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | dedi | Said | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | demişti ki | said | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳāleti | dediler | Say | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | (eşi) dedi | she said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالت | GELT | ḳālet | demişti | she said, | ![]() |
قالتا | GELTE | ḳāletā | dediler ki | They both said, | ||
ق و ل|GVL | قالتا | GELTE | ḳāletā | dediler ki | They said, | ![]() |
ق و ل|GVL | قالتا | GELTE | ḳāletā | dediler ki | They both said, | ![]() |
كالتي | KELTY | kālletī | gibi | like her who | ||
| | كالتي | KELTY | kālletī | gibi | like her who | ![]() |
كلالة | KLELT | kelāleten | evladı ve ana babası olmayıp | (has) no parent or child | ||
ك ل ل|KLL | كلالة | KLELT | kelāleten | evladı ve ana babası olmayıp | (has) no parent or child | ![]() |
والترائب | VELTREÙB | ve tterāibi | ve kaburga kemikleri | and the ribs. | ||
ت ر ب|TRB | والترائب | VELTREÙB | ve tterāibi | ve kaburga kemikleri | and the ribs. | ![]() |
والتفت | VELTFT | ve teffeti | ve dolaşır | And is wound, | ||
ل ف ف|LFF | والتفت | VELTFT | ve teffeti | ve dolaşır | And is wound, | ![]() |
والتقوى | VELTGV | ve tteḳvā | ve takva | and piety. | ||
و ق ي|VGY | والتقوى | VELTGV | ve tteḳvā | ve takva | and [the] piety, | ![]() |
و ق ي|VGY | والتقوى | VELTGV | ve tteḳvā | ve takva | and piety. | ![]() |
والتوراة | VELTVRET | ve ttevrāte | ve Tevrat'ı | and the Taurat | ||
| | والتوراة | VELTVRET | ve ttevrāte | ve Tevrat'ı | and the Taurat, | ![]() |
| | والتوراة | VELTVRET | ve ttevrāte | ve Tevrat'ı | and the Taurat | ![]() |
والتي | VELTY | velletī | olanı (Meryemi) | And she who | ||
| | والتي | VELTY | velletī | olanı (Meryemi) | And she who | ![]() |
| | والتي | VELTY | velletī | ve kimseleri | and the one who | ![]() |
والتين | VELTYN | vettīni | incire andolsun | By the fig, | ||
ت ي ن|TYN | والتين | VELTYN | vettīni | incire andolsun | By the fig, | ![]() |
وقالت | VGELT | ve ḳāleti | dediler ki | And (will) say | ||
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler ki | And said | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler ki | and said | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳālet | ve dedi ki | And said | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler | And said, | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler | And said | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳālet | dediler ki | And (will) say | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler ki | And said | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dediler | And said | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳālet | ve dedi | and she said, | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dedi | and she said, | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳāleti | ve dedi ki | And said | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳālet | ve dedi ki | And she said | ![]() |
ق و ل|GVL | وقالت | VGELT | ve ḳālet | ve dedi | and she said, | ![]() |