Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أرهطي | ÊRHŦY | erahTī | yakın çevrem | Is my family | ||
ر ه ط|RHŦ | أرهطي | ÊRHŦY | erahTī | yakın çevrem | Is my family | |
أساطير | ÊSEŦYR | esāTīru | masalları | """Stories" | ||
س ط ر|SŦR | أساطير | ÊSEŦYR | esāTīru | masallarından | (the) tales | |
س ط ر|SŦR | أساطير | ÊSEŦYR | esāTīru | masallarındandır | tales | |
س ط ر|SŦR | أساطير | ÊSEŦYR | esāTīru | masalları | """Tales" | |
س ط ر|SŦR | أساطير | ÊSEŦYR | esāTīru | masallarından | (the) tales | |
س ط ر|SŦR | أساطير | ÊSEŦYR | esāTīru | masalları | """Tales" | |
س ط ر|SŦR | أساطير | ÊSEŦYR | esāTīru | masallarından | tales | |
س ط ر|SŦR | أساطير | ÊSEŦYR | esāTīru | masallarından | (the) stories | |
س ط ر|SŦR | أساطير | ÊSEŦYR | esāTīru | masallarıdır | """Stories" | |
س ط ر|SŦR | أساطير | ÊSEŦYR | esāTīru | masalları | """Stories" | |
أطيعوا | ÊŦYAVE | eTīǔ | ita'at edin | """Obey" | ||
ط و ع|ŦVA | أطيعوا | ÊŦYAVE | eTīǔ | ita'at edin | """Obey" | |
ط و ع|ŦVA | أطيعوا | ÊŦYAVE | eTīǔ | ita'at edin | Obey | |
ط و ع|ŦVA | أطيعوا | ÊŦYAVE | eTīǔ | ita'at edin | Obey | |
ط و ع|ŦVA | أطيعوا | ÊŦYAVE | eTīǔ | ita'at edin | """Obey" | |
ط و ع|ŦVA | أطيعوا | ÊŦYAVE | eTīǔ | ita'at edin | Obey | |
أعطيناك | ÊAŦYNEK | eǎ'Taynāke | sana verdik | We have given you | ||
ع ط و|AŦV | أعطيناك | ÊAŦYNEK | eǎ'Taynāke | sana verdik | We have given you | |
اطيرنا | EŦYRNE | TTayyernā | uğursuzluğa uğradık | """We consider you a bad omen" | ||
ط ي ر|ŦYR | اطيرنا | EŦYRNE | TTayyernā | uğursuzluğa uğradık | """We consider you a bad omen" | |
الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīnu | şeytanlar | (by) the Shaitaan | ||
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīnu | şeytanların | the devils | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīne | şeytanlar | the devils | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīnu | şeytanların | (by) the Shaitaan | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīne | şeytanlar | the devils | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīne | şeytanları | the devils | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīne | şeytanları | the devils | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīni | şeytanların | (of) the devils. | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīne | şeytanları | the devils | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīni | şeytanlardan | the devils | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīni | şeytanların | (of) the evil ones, | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīnu | şeytanlar | the devils. | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīnu | şeytanların | the devils? | |
ش ط ن|ŞŦN | الشياطين | ELŞYEŦYN | ş-şeyāTīni | şeytanların | (of) the devils. | |
الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | güzel | good, | ||
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | temiz- | the good. | |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibu | güzel olan | [the] pure, | |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | temizden | the good, | |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | güzeline | the good | |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibu | güzel | good, | |
الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibātu | güzel rızıklarla | "the good things;" | ||
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibātu | iyi ve temiz şeyler | the good things | |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibātu | iyi ve temiz şeyler | "the good things;" | |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel şeyleri | the pure things | |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel şeylerle | the good things | |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | temiz şeylerle | the good things, | |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things. | |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things | |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel şeyler- | the good things | |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things. | |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things | |
الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuş | (of) the bird | ||
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuşlar- | the birds | |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuş | (of) the bird, | |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuş | (of) the bird | |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayru | kuşlar | the birds | |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayru | kuşlar | the birds | |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuşlara | the birds | |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayru | kuş | the birds, | |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuşların | (of) the birds, | |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayra | kuşları | the birds | |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | uçan kuşları | the birds | |
الطين | ELŦYN | T-Tīni | çamur- | the clay | ||
ط ي ن|ŦYN | الطين | ELŦYN | T-Tīni | çamur- | [the] clay | |
ط ي ن|ŦYN | الطين | ELŦYN | T-Tīni | çamur- | the clay | |
ط ي ن|ŦYN | الطين | ELŦYN | T-Tīni | çamurun | the clay | |
القانطين | ELGENŦYN | l-ḳāniTīne | umut kesenler- | "the despairing.""" | ||
ق ن ط|GNŦ | القانطين | ELGENŦYN | l-ḳāniTīne | umut kesenler- | "the despairing.""" | |
اللطيف | ELLŦYF | l-leTīfu | latiftir | (is) the Subtle, | ||
ل ط ف|LŦF | اللطيف | ELLŦYF | l-leTīfu | latiftir | the All-Subtle, | |
ل ط ف|LŦF | اللطيف | ELLŦYF | l-leTīfu | latiftir | (is) the Subtle, | |
المقسطين | ELMGSŦYN | l-muḳsiTīne | adalet yapanları | the ones who are just. | ||
ق س ط|GSŦ | المقسطين | ELMGSŦYN | l-muḳsiTīne | adalet yapanları | the ones who are just. | |
ق س ط|GSŦ | المقسطين | ELMGSŦYN | l-muḳsiTīne | adalet yapanları | those who act justly. | |
ق س ط|GSŦ | المقسطين | ELMGSŦYN | l-muḳsiTīne | adalet yapanları | those who act justly. | |
بالطيب | BELŦYB | biT-Tayyibi | temiz olanla | with the good, | ||
ط ي ب|ŦYB | بالطيب | BELŦYB | biT-Tayyibi | temiz olanla | with the good, | |
تستطيع | TSTŦYA | testeTīǎ | dayanamazsın | will be able | ||
ط و ع|ŦVA | تستطيع | TSTŦYA | testeTīǎ | gücün yetmez | you will be able | |
ط و ع|ŦVA | تستطيع | TSTŦYA | testeTīǎ | dayanamazsın | will be able, | |
ط و ع|ŦVA | تستطيع | TSTŦYA | testeTīǎ | dayanamazsın | will be able | |
ط و ع|ŦVA | تستطيع | TSTŦYA | testeTīǎ | dayanamazsın | will be able | |
تستطيعوا | TSTŦYAVE | testeTīǔ | ve yapamazsınız | will you be able | ||
ط و ع|ŦVA | تستطيعوا | TSTŦYAVE | testeTīǔ | ve yapamazsınız | will you be able | |
تستطيعون | TSTŦYAVN | testeTīǔne | gücünüz yetmez | you are able | ||
ط و ع|ŦVA | تستطيعون | TSTŦYAVN | testeTīǔne | gücünüz yetmez | you are able | |
تطيرنا | TŦYRNE | teTayyernā | uğursuzluğa uğradık | [we] see an evil omen | ||
ط ي ر|ŦYR | تطيرنا | TŦYRNE | teTayyernā | uğursuzluğa uğradık | [we] see an evil omen | |
تطيعوا | TŦYAVE | tuTīǔ | ita'at ederseniz | obey | ||
ط و ع|ŦVA | تطيعوا | TŦYAVE | tuTīǔ | uyarsanız | you obey | |
ط و ع|ŦVA | تطيعوا | TŦYAVE | tuTīǔ | ita'at ederseniz | you obey | |
ط و ع|ŦVA | تطيعوا | TŦYAVE | tuTīǔ | uymayın | obey | |
ط و ع|ŦVA | تطيعوا | TŦYAVE | tuTīǔ | ita'at ederseniz | you obey, | |
ط و ع|ŦVA | تطيعوا | TŦYAVE | tuTīǔ | ita'at ederseniz | you obey | |
تطيعوه | TŦYAVH | tuTīǔhu | ona ita'at ederseniz | you obey him, | ||
ط و ع|ŦVA | تطيعوه | TŦYAVH | tuTīǔhu | ona ita'at ederseniz | you obey him, | |
خطيئاتكم | ḢŦYÙETKM | ḣaTiyātikum | hatalarınızı | your sins. | ||
خ ط ا|ḢŦE | خطيئاتكم | ḢŦYÙETKM | ḣaTiyātikum | hatalarınızı | your sins. | |
خطيئاتهم | ḢŦYÙETHM | ḣaTiyātihim | hatalarından | their sins | ||
خ ط ا|ḢŦE | خطيئاتهم | ḢŦYÙETHM | ḣaTiyātihim | hatalarından | their sins | |
خطيئة | ḢŦYÙT | ḣaTiyeten | bir hata | a fault | ||
خ ط ا|ḢŦE | خطيئة | ḢŦYÙT | ḣaTiyeten | bir hata | a fault | |
خطيئته | ḢŦYÙTH | ḣaTiyetuhu | suçu | his sins - | ||
خ ط ا|ḢŦE | خطيئته | ḢŦYÙTH | ḣaTiyetuhu | suçu | his sins - | |
خطيئتي | ḢŦYÙTY | ḣaTīetī | hatamı | my faults | ||
خ ط ا|ḢŦE | خطيئتي | ḢŦYÙTY | ḣaTīetī | hatamı | my faults | |
سنطيعكم | SNŦYAKM | senuTīǔkum | size ita'at edeceğiz | """We will obey you" | ||
ط و ع|ŦVA | سنطيعكم | SNŦYAKM | senuTīǔkum | size ita'at edeceğiz | """We will obey you" | |
شياطين | ŞYEŦYN | şeyāTīne | şeytanlarını | devils | ||
ش ط ن|ŞŦN | شياطين | ŞYEŦYN | şeyāTīne | şeytanlarını | devils | |
شياطينهم | ŞYEŦYNHM | şeyāTīnihim | şeytanları | their evil ones, | ||
ش ط ن|ŞŦN | شياطينهم | ŞYEŦYNHM | şeyāTīnihim | şeytanları | their evil ones, | |
صراطي | ṦREŦY | SirāTī | benim yolum | (is) My path, | ||
ص ر ط|ṦRŦ | صراطي | ṦREŦY | SirāTī | benim yolum | (is) My path, | |
طيبا | ŦYBE | Tayyiben | (ve) temiz olarak | (and) good, | ||
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | temiz | (and) good. | |
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | temiz | clean | |
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | temiz | clean, | |
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | (ve) temiz olarak | good. | |
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | (ve) temiz olarak | (and) good, | |
ط ي ب|ŦYB | طيبا | ŦYBE | Tayyiben | ve hoş (olarak) | and good. | |
طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | güzel olanlar- | (the) good | ||
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | güzellikler- | (the) good things | |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | iyileri- | (the) good | |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | iyileri- | (the) good things | |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibātin | temiz ve hoş şeyleri | good things | |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | güzel ve temiz şeyleri | (the) good things | |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | güzel olanlar- | (the) good things | |
ط ي ب|ŦYB | طيبات | ŦYBET | Tayyibāti | temizleri- | (the) good things | |
طيباتكم | ŦYBETKM | Tayyibātikum | bütün güzelliklerinizi | your good things | ||
ط ي ب|ŦYB | طيباتكم | ŦYBETKM | Tayyibātikum | bütün güzelliklerinizi | your good things | |
طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | (and) good. | ||
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | temiz | pure. | |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | blessed | |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibetin | tatlı | good, | |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | good | |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibetin | güzel | good, | |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | hoş | good, | |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | (and) good. | |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibetun | hoş | good | |
ط ي ب|ŦYB | طيبة | ŦYBT | Tayyibeten | güzel | pleasant | |
طيبين | ŦYBYN | Tayyibīne | iyi insanlar olarak | (when they are) pure | ||
ط ي ب|ŦYB | طيبين | ŦYBYN | Tayyibīne | iyi insanlar olarak | (when they are) pure | |
طير | ŦYR | Tayrin | kuş | (of) fowls | ||
ط ي ر|ŦYR | طير | ŦYR | Tayrin | kuş | (of) fowls | |
طيرا | ŦYRE | Tayran | bir kuş | a bird | ||
ط ي ر|ŦYR | طيرا | ŦYRE | Tayran | bir kuş | a bird | |
ط ي ر|ŦYR | طيرا | ŦYRE | Tayran | kuş | a bird | |
ط ي ر|ŦYR | طيرا | ŦYRE | Tayran | kuşlar | birds | |
طين | ŦYN | Tīnin | bir çamurdan | "clay.""" | ||
ط ي ن|ŦYN | طين | ŦYN | Tīnin | çamur- | clay | |
ط ي ن|ŦYN | طين | ŦYN | Tīnin | çamurdan | "clay.""" | |
ط ي ن|ŦYN | طين | ŦYN | Tīnin | çamur- | clay. | |
ط ي ن|ŦYN | طين | ŦYN | Tīnin | çamur- | clay. | |
ط ي ن|ŦYN | طين | ŦYN | Tīnin | bir çamurdan | a clay | |
ط ي ن|ŦYN | طين | ŦYN | Tīnin | çamur- | clay. | |
ط ي ن|ŦYN | طين | ŦYN | Tīnin | çamur- | "clay.""" | |
ط ي ن|ŦYN | طين | ŦYN | Tīnin | çamur- | clay, | |
طينا | ŦYNE | Tīnen | çamur olarak | "(from) clay?""" | ||
ط ي ن|ŦYN | طينا | ŦYNE | Tīnen | çamur olarak | "(from) clay?""" | |
قراطيس | GREŦYS | ḳarāTīse | parça parça kağıtlar | (into) parchments, | ||
ق ر ط س|GRŦS | قراطيس | GREŦYS | ḳarāTīse | parça parça kağıtlar | (into) parchments, | |
كطي | KŦY | keTayyi | dürer gibi | like (the) folding | ||
ط و ي|ŦVY | كطي | KŦY | keTayyi | dürer gibi | like (the) folding | |
لطيف | LŦYF | leTīfun | çok ince düzenler | (is) All-Subtle, | ||
ل ط ف|LŦF | لطيف | LŦYF | leTīfun | çok ince düzenler | (is) Most Subtle | |
ل ط ف|LŦF | لطيف | LŦYF | leTīfun | latiftir | (is) surely Subtle, | |
ل ط ف|LŦF | لطيف | LŦYF | leTīfun | latiftir | (is) All-Subtle, | |
ل ط ف|LŦF | لطيف | LŦYF | leTīfun | lutufkardır | (is) Subtle | |
لطيفا | LŦYFE | leTīfen | latiftir | All-Subtle, | ||
ل ط ف|LŦF | لطيفا | LŦYFE | leTīfen | latiftir | All-Subtle, | |
للشياطين | LLŞYEŦYN | lişşeyāTīni | şeytanlar için | for the devils, | ||
ش ط ن|ŞŦN | للشياطين | LLŞYEŦYN | lişşeyāTīni | şeytanlar için | for the devils, | |
للطيبات | LLŦYBET | liTTayyibāti | iyi kadınlara | (are) for good women. | ||
ط ي ب|ŦYB | للطيبات | LLŦYBET | liTTayyibāti | iyi kadınlara | (are) for good women. | |
للطيبين | LLŦYBYN | liTTayyibīne | iyi erkeklere | (are) for good men | ||
ط ي ب|ŦYB | للطيبين | LLŦYBYN | liTTayyibīne | iyi erkeklere | (are) for good men | |
مستطيرا | MSTŦYRE | musteTīran | salgın | widespread. | ||
ط ي ر|ŦYR | مستطيرا | MSTŦYRE | musteTīran | salgın | widespread. | |
نطيع | NŦYA | nuTīǔ | ita'at etmeyiz | we will obey | ||
ط و ع|ŦVA | نطيع | NŦYA | nuTīǔ | ita'at etmeyiz | we will obey | |
وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ita'at edin | And obey | ||
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | And obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | and obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | And obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | and obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ita'at edin | and obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | And obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | and obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | and obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve -uyar | and obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | and obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | and obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | veeTīǔ | o halde ita'at edin | So obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | and obey | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعوا | VÊŦYAVE | ve eTīǔ | ve ita'at edin | and obey | |
وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana da ita'at edin | "and obey me.""" | ||
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana ita'at edin | and obey me. | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana ita'at edin | and obey me. | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana ita'at edin | "and obey me.""" | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana ita'at edin | and obey me. | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana ita'at edin | and obey me. | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana ita'at edin | and obey me. | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana ita'at edin | and obey me. | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana ita'at edin | and obey me. | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana ita'at edin | and obey me. | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana ita'at edin | and obey me. | |
ط و ع|ŦVA | وأطيعون | VÊŦYAVN | ve eTīǔni | ve bana da ita'at edin | and obey me. | |
والشياطين | VELŞYEŦYN | ve şşeyāTīne | ve şeytanları | and the devils, | ||
ش ط ن|ŞŦN | والشياطين | VELŞYEŦYN | ve şşeyāTīne | ve şeytanları | and the devils, | |
ش ط ن|ŞŦN | والشياطين | VELŞYEŦYN | ve şşeyāTīne | ve şeytanları | And the devils, | |
والطيب | VELŦYB | ve TTayyibu | temiz | and the good | ||
ط ي ب|ŦYB | والطيب | VELŦYB | ve TTayyibu | temiz | and the good | |
والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibāti | iyi kadınlar | And good women | ||
ط ي ب|ŦYB | والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibāti | ve güzel | and the pure things | |
ط ي ب|ŦYB | والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibātu | iyi kadınlar | And good women | |
والطيبون | VELŦYBVN | ve TTayyibūne | iyi erkekler | and good men | ||
ط ي ب|ŦYB | والطيبون | VELŦYBVN | ve TTayyibūne | iyi erkekler | and good men | |
والطير | VELŦYR | ve TTayra | ve (ey) kuşlar | "and the birds.""" | ||
ط ي ر|ŦYR | والطير | VELŦYR | ve TTayra | ve kuşları | and the birds. | |
ط ي ر|ŦYR | والطير | VELŦYR | ve TTayru | ve -uçanlar | and the birds | |
ط ي ر|ŦYR | والطير | VELŦYR | ve TTayri | ve kuşlar(dan) | and the birds, | |
ط ي ر|ŦYR | والطير | VELŦYR | ve TTayra | ve (ey) kuşlar | "and the birds.""" | |
ط ي ر|ŦYR | والطير | VELŦYR | ve TTayra | ve kuşlar | And the birds | |
والقناطير | VELGNEŦYR | velḳanāTīri | ve kantarlarca | and [the] heaps | ||
ق ن ط ر|GNŦR | والقناطير | VELGNEŦYR | velḳanāTīri | ve kantarlarca | and [the] heaps | |
والنطيحة | VELNŦYḪT | ve nneTīHatu | ve boynuzlanmış | and that which is gored by horns, | ||
ن ط ح|NŦḪ | والنطيحة | VELNŦYḪT | ve nneTīHatu | ve boynuzlanmış | and that which is gored by horns, | |
ويطيعون | VYŦYAVN | ve yuTīǔne | ve uyarlar/ita'at ederler | and they obey | ||
ط و ع|ŦVA | ويطيعون | VYŦYAVN | ve yuTīǔne | ve uyarlar/ita'at ederler | and they obey | |
يستطيع | YSTŦYA | yesteTīǔ | güç yetiremiyecek | able | ||
ط و ع|ŦVA | يستطيع | YSTŦYA | yesteTīǔ | güç yetiremiyecek | capable | |
ط و ع|ŦVA | يستطيع | YSTŦYA | yesteTīǔ | gücü yeter- | able | |
يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | bulamazlar | able | ||
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | güçleri | they are able | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | gücü yetmeyenler | are able to | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | güçleri yetmez | they are able | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | güçleri yetmez | they are able | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | güç yetiremezlerdi | able | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | bunu asla yapamayacak olan | they are able. | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | bulamazlar | they can | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | tahammül edemez | able | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | güçleri yetmeyecek | they will be able | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | onların gücü yetmez | they are able | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | bulamazlar | they are able (to find) | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | yapamazlar | they are able. | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | güçleri yetmez | they will be able | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | güçleri yetmez | they are able | |
ط و ع|ŦVA | يستطيعون | YSTŦYAVN | yesteTīǔne | güçleri yetmez | they will be able, | |
يطير | YŦYR | yeTīru | uçan | (that) flies | ||
ط ي ر|ŦYR | يطير | YŦYR | yeTīru | uçan | (that) flies | |
يطيروا | YŦYRVE | yeTTayyerū | uğursuz sayarlardı | they ascribe evil omens | ||
ط ي ر|ŦYR | يطيروا | YŦYRVE | yeTTayyerū | uğursuz sayarlardı | they ascribe evil omens | |
يطيعكم | YŦYAKM | yuTīǔkum | size uysaydı | he were to obey you | ||
ط و ع|ŦVA | يطيعكم | YŦYAKM | yuTīǔkum | size uysaydı | he were to obey you | |
يطيقونه | YŦYGVNH | yuTīḳūnehu | ona (güç) dayanan(lar) | can afford it, | ||
ط و ق|ŦVG | يطيقونه | YŦYGVNH | yuTīḳūnehu | ona (güç) dayanan(lar) | can afford it, | |
يعطيك | YAŦYK | yuǎ'Tīke | sana verecektir | will give you | ||
ع ط و|AŦV | يعطيك | YAŦYK | yuǎ'Tīke | sana verecektir | will give you | |
يقطين | YGŦYN | yeḳTīnin | asma kabak | gourd. | ||
| | يقطين | YGŦYN | yeḳTīnin | asma kabak | gourd. | |