Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
آتاني | ËTENY | ātāniye | bana vermiştir | Allah has given me | ||
ا ت ي|ETY | آتاني | ËTENY | ātāniye | bana verdi | He gave me | |
ا ت ي|ETY | آتاني | ËTENY | ātāniye | bana vermiştir | Allah has given me | |
آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | kendilerine vermiştir | (has) given them | ||
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | kendilerine verdikleri | bestowed them | |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | kendilerine vermiştir | (has) given them | |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | kendilerine verdiği | (has) given them | |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | verdiği | gave them | |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhumu | kendilerine verdiğine | Allah gave them | |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhum | onlara verdi | He gave them | |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhum | kendilerine verdiği | their Lord has given them. | |
ا ت ي|ETY | آتاهم | ËTEHM | ātāhum | kendilerine verdikleri | has given them | |
آتت | ËTT | ātet | vermişti | brought forth | ||
ا ت ي|ETY | آتت | ËTT | ātet | vermişti | brought forth | |
آتينا | ËTYNE | āteynā | biz vermiştik | We gave | ||
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | vermiştik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz vermiştik | We had given | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz vermiştik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz verdik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz vermiştik | We gave | |
ا ت ي|ETY | آتينا | ËTYNE | āteynā | biz verdik | We gave | |
آتيناه | ËTYNEH | āteynāhu | biz ona vermiştik | whom We had given | ||
ا ت ي|ETY | آتيناه | ËTYNEH | āteynāhu | kendisine verdik | We gave [him] | |
ا ت ي|ETY | آتيناه | ËTYNEH | āteynāhu | ona verdik | We gave him | |
ا ت ي|ETY | آتيناه | ËTYNEH | āteynāhu | biz ona vermiştik | whom We had given | |
ا ت ي|ETY | آتيناه | ËTYNEH | āteynāhu | verdik | We gave him | |
ا ت ي|ETY | آتيناه | ËTYNEH | āteynāhu | biz ona verdik | We bestowed upon him | |
أحسن | ÊḪSN | eHsene | en güzeli vermiştir | Has been (granted) good | ||
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | daha güzeli | (is) better | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | daha güzeldir? | (is) better | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | daha güzel | better | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | en güzel biçimde | (is) best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | iyilik eden(lere) | did good | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | en güzeliyle | the best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | daha güzel (olduğunu) | (is) best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | en güzelini | the best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | en güzel şekilde | (who has) made good | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | iyilik etti | He was good | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | en güzel | (is) best. | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | en güzel tarz | best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | en güzel (sözü) | (is) best. | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | daha güzel | (is) best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | güzel yapan | does good | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | daha güzeldi | (were) better | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | en güzeli | (the) Best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | en güzel | (is) best - | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | en güzel | (with the) best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | iyilik ettiği | Allah has been good | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | en güzeliyle | (the) best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | en güzel | (is) best, | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | güzel yaptı | made good | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | en güzelini | (the) Best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | en güzelini | (the) best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | en güzeline | (the) best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | daha güzel | (is) better | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | en güzel | "(is) better;" | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | en iyisini | (the) best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsene | en güzeli vermiştir | Has been (granted) good | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHsenu | daha güzel | (is) best | |
ح س ن|ḪSN | أحسن | ÊḪSN | eHseni | en güzel | (the) best | |
أمدكم | ÊMD̃KM | emeddekum | ki O size vermiştir | He has aided you | ||
م د د|MD̃D̃ | أمدكم | ÊMD̃KM | emeddekum | size bol bol veren | has aided you | |
م د د|MD̃D̃ | أمدكم | ÊMD̃KM | emeddekum | ki O size vermiştir | He has aided you | |
جعلنا | CALNE | ceǎlnā | vermiştik | We provided | ||
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz kıldık | We made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | ve yap(ma)dık | We made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | kıldık | We (have) made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | verdik | We made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | belirledik | We have made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz yaptık | We made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yaptık | We placed | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz yaptık | We have made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | çevirdik | We made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz yaptık | We have placed | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | (yerini) yaparız | We have made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | vermişizdir | We have made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | çekeriz | We place | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz yapmadık | We made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yarattık | We have made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | vermiştik | We provided | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | koyduk | [We] have placed | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yaptık | We made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | vermedik | We made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yaptık | We made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | kıldık | We have appointed | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | belirledik | We have made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz var ettik | We have made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | kıldık | We made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yarattık | [We] have made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | (Mekke'yi) kıldık | have made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | geçirdik | [We] have placed | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | biz yapmadık | We have made | |
ج ع ل|CAL | جعلنا | CALNE | ceǎlnā | yapmadık | We have made | |
فأمليت | FÊMLYT | feemleytu | ben de bir süre vermiştim | so I granted respite | ||
م ل و|MLV | فأمليت | FÊMLYT | feemleytu | fakat bir süre verdim | but I granted respite | |
م ل و|MLV | فأمليت | FÊMLYT | feemleytu | ben de bir süre vermiştim | so I granted respite | |
فاستجاب | FESTCEB | festecābe | karşılık vermişti | and He answered | ||
ج و ب|CVB | فاستجاب | FESTCEB | festecābe | ve karşılık verdi | Then responded | |
ج و ب|CVB | فاستجاب | FESTCEB | festecābe | karşılık vermişti | and He answered | |
ج و ب|CVB | فاستجاب | FESTCEB | festecābe | du'asını kabul etti | So responded | |
مكناهم | MKNEHM | mekkennāhum | onlara imkan vermiştik | We had established them | ||
م ك ن|MKN | مكناهم | MKNEHM | mekkennāhum | onlara imkanlar vermiştik | We had established them | |
م ك ن|MKN | مكناهم | MKNEHM | mekkennāhum | onları iktidara getirirsek | We establish them | |
م ك ن|MKN | مكناهم | MKNEHM | mekkennāhum | onlara imkan vermiştik | We had established them | |
وآتاهم | V ËTEHM | ve ātāhum | ve onlara vermiştir | and gives them | ||
ا ت ي|ETY | وآتاهم | V ËTEHM | ve ātāhum | ve onlara vermiştir | and gives them | |
وآتينا | V ËTYNE | ve āteynā | ve vermiştik | and We gave | ||
ا ت ي|ETY | وآتينا | V ËTYNE | ve āteynā | ve verdik | And We gave | |
ا ت ي|ETY | وآتينا | V ËTYNE | ve āteynā | ve verdik | And We gave | |
ا ت ي|ETY | وآتينا | V ËTYNE | ve āteynā | ve verdik | And We gave | |
ا ت ي|ETY | وآتينا | V ËTYNE | ve āteynā | ve vermiştik | and We gave | |
ا ت ي|ETY | وآتينا | V ËTYNE | ve āteynā | ve biz verdik | And We gave | |
ا ت ي|ETY | وآتينا | V ËTYNE | ve āteynā | ve verdik | And We gave | |
ا ت ي|ETY | وآتينا | V ËTYNE | ve āteynā | ve verdik | And We gave | |
وآتيناه | V ËTYNEH | ve āteynāhu | ve kendisine vermiştik | And We gave him | ||
ا ت ي|ETY | وآتيناه | V ËTYNEH | ve āteynāhu | ve ona verdik | and We gave him | |
ا ت ي|ETY | وآتيناه | V ËTYNEH | ve āteynāhu | ve ona vermiştik | And We gave him | |
ا ت ي|ETY | وآتيناه | V ËTYNEH | ve āteynāhu | ve ona verdik | and We gave him | |
ا ت ي|ETY | وآتيناه | V ËTYNEH | ve āteynāhu | ve ona verdik | And We gave him | |
ا ت ي|ETY | وآتيناه | V ËTYNEH | ve āteynāhu | ve ona verdik | And We gave him | |
ا ت ي|ETY | وآتيناه | V ËTYNEH | ve āteynāhu | ve ona vermiştik | And We gave him | |
ا ت ي|ETY | وآتيناه | V ËTYNEH | ve āteynāhu | ve ona verdik | And We gave him | |
ا ت ي|ETY | وآتيناه | V ËTYNEH | ve āteynāhu | ve kendisine vermiştik | and We gave him | |
ا ت ي|ETY | وآتيناه | V ËTYNEH | ve āteynāhu | ve ona verdik | and We gave him | |
ولقاهم | VLGEHM | veleḳḳāhum | ve onlara vermiştir | and will cause them to meet | ||
ل ق ي|LGY | ولقاهم | VLGEHM | veleḳḳāhum | ve onlara vermiştir | and will cause them to meet | |