Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أتعبدون | ÊTABD̃VN | eteǎ'budūne | -mi tapıyorsunuz? | """Do you worship" | ||
ع ب د|ABD̃ | أتعبدون | ÊTABD̃VN | eteǎ'budūne | mi tapıyorsunuz? | """Do you worship" | |
ع ب د|ABD̃ | أتعبدون | ÊTABD̃VN | eteǎ'budūne | -mi tapıyorsunuz? | """Do you worship" | |
أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | ben ibadet etmem | """I worship Allah" | ||
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | tapmaktan | I worship | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | ben tapmıyorum | I worship | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk ederim | I worship | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | kulluk etmem | I worship | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | sadece kulluk etmekle | I worship | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk etmeyeyim | I worship | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | kulluk etmem | I worship | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk ediyorum | """I worship Allah" | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | kulluk etmemi | (to) worship, | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'bude | tapmaktan | worship | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | ben ibadet etmem | I worship | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | benim taptığıma | I worship | |
ع ب د|ABD̃ | أعبد | ÊABD̃ | eǎ'budu | benim ibadet ettiğime | I worship. | |
أفتعبدون | ÊFTABD̃VN | efeteǎ'budūne | tapıyor musunuz? | """Then do you worship" | ||
ع ب د|ABD̃ | أفتعبدون | ÊFTABD̃VN | efeteǎ'budūne | tapıyor musunuz? | """Then do you worship" | |
اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | ||
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """You worship" | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk etsinler | """Worship" | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | """Worship" | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kuluk edin | Worship | |
ع ب د|ABD̃ | اعبدوا | EABD̃VE | ǎ'budū | kulluk edin | Worship | |
اعبدوني | EABD̃VNY | ǎ'budūnī | bana tapın | you worship Me? | ||
ع ب د|ABD̃ | اعبدوني | EABD̃VNY | ǎ'budūnī | bana tapın | you worship Me? | |
العبد | ELABD̃ | l-ǎbdu | kuldu | slave. | ||
ع ب د|ABD̃ | العبد | ELABD̃ | l-ǎbdu | kuldu | slave. | |
ع ب د|ABD̃ | العبد | ELABD̃ | l-ǎbdu | kuldu | slave. | |
بالعبد | BELABD̃ | bil-ǎbdi | köle ile | for the slave, | ||
ع ب د|ABD̃ | بالعبد | BELABD̃ | bil-ǎbdi | köle ile | for the slave, | |
بعبده | BABD̃H | biǎbdihi | kulunu | His servant | ||
ع ب د|ABD̃ | بعبده | BABD̃H | biǎbdihi | kulunu | His servant | |
تعبد | TABD̃ | teǎ'budu | tapıyorsun | (do) you worship | ||
ع ب د|ABD̃ | تعبد | TABD̃ | teǎ'budu | tapıyorsun | (do) you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبد | TABD̃ | teǎ'budi | tapma | worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبد | TABD̃ | teǎ'budu | tapmış | worship | |
تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | worship | ||
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | tapmamanızı | you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | tapmamanızı | worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | tapmayın | worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدوا | TABD̃VE | teǎ'budū | kulluk etmeyin | you worship | |
تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | (ona) tapıyor | "(do) you worship?""" | ||
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | kulluk etmeyeceksiniz | you will worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | kulluk edeceksiniz | will you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | (ona) tapıyor | worship Him. | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | ibadet ediyor | "worship us.""" | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptıklarınız | you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | siz tapmıyorsunuz | you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | kulluk | you worship. | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınıza | you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınız | you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyorsunuz | "(do) you worship?""" | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyorsunuz | worshipping, | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınız | (to) worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | siz tapıyorsunuz | you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptıklarınız | you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyorsunuz | you worship? | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınız | you worship, | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | tapıyor(sanız) | worship. | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptığınız | you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | taptıklarınızdan | you worship | |
ع ب د|ABD̃ | تعبدون | TABD̃VN | teǎ'budūne | sizin taptığınız | you worship. | |
عبد | ABD̃ | ǎbdu | bir kul(dan) | (the) slave | ||
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdu | kuluyum | a slave | |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdin | kul(ların) | slave | |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdun | bir kul(dan) | a slave, | |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdin | kul(ların) | slave | |
ع ب د|ABD̃ | عبد | ABD̃ | ǎbdu | kulu | (the) slave | |
عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir köle | (as) a slave. | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | kul | a slave | |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir köle | (of) a slave | |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kul | a servant | |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kul | a servant | |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | kul olarak | (as) a slave. | |
ع ب د|ABD̃ | عبدا | ABD̃E | ǎbden | bir kulu? | A slave | |
عبدت | ABD̃T | ǎbbedte | köle yapman | you have enslaved | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدت | ABD̃T | ǎbbedte | köle yapman | you have enslaved | |
عبدتم | ABD̃TM | ǎbedtum | sizin taptıklarınıza | you worship. | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدتم | ABD̃TM | ǎbedtum | sizin taptıklarınıza | you worship. | |
عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuz | Our slave | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuz (Muhammed) | Our slave, | |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdinā | kulumuza | Our slave | |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbednā | tapmazdık | we (would) have worshipped | |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuz | Our slave, | |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuz | Our slave | |
ع ب د|ABD̃ | عبدنا | ABD̃NE | ǎbdenā | kulumuzu | Our slave | |
عبدناهم | ABD̃NEHM | ǎbednāhum | biz onlara tapmazdık | "we would not have worshipped them.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدناهم | ABD̃NEHM | ǎbednāhum | biz onlara tapmazdık | "we would not have worshipped them.""" | |
عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | (for) His slave? | ||
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kuluna | His slave | |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdehu | kulu | (to) His servant | |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | His slave | |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdehu | kuluna | (for) His slave? | |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kuluna | His slave | |
ع ب د|ABD̃ | عبده | ABD̃H | ǎbdihi | kulu | His slave | |
عبدين | ABD̃YN | ǎbdeyni | iki kulun | two [slaves] | ||
ع ب د|ABD̃ | عبدين | ABD̃YN | ǎbdeyni | iki kulun | two [slaves] | |
فاعبد | FEABD̃ | feǎ'budi | kulluk et | But worship Allah | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبد | FEABD̃ | feǎ'budi | sen kulluk et | so worship | |
ع ب د|ABD̃ | فاعبد | FEABD̃ | feǎ'bud | kulluk et | But worship Allah | |
فاعبدني | FEABD̃NY | feǎ'budnī | bana kulluk et | so worship Me | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدني | FEABD̃NY | feǎ'budnī | bana kulluk et | so worship Me | |
فاعبده | FEABD̃H | feǎ'budhu | (öyleyse) O'na kulluk et | so worship Him | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبده | FEABD̃H | feǎ'budhu | (öyleyse) O'na kulluk et | so worship Him, | |
ع ب د|ABD̃ | فاعبده | FEABD̃H | feǎ'budhu | O'na kulluk et | so worship Him | |
فاعبدوا | FEABD̃VE | feǎ'budū | siz de kulluk edin | So worship | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوا | FEABD̃VE | feǎ'budū | siz de kulluk edin | So worship | |
فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | bana kulluk edin | "so worship Me.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | bana kulluk edin | "so worship Me.""" | |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | yalnız bana kulluk edin | so worship Me. | |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدون | FEABD̃VN | feǎ'budūni | kulluk edin | worship Me. | |
فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | ||
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na kulluk edin | so worship Him. | |
ع ب د|ABD̃ | فاعبدوه | FEABD̃VH | feǎ'budūhu | O'na tapın | so worship Him. | |
فليعبدوا | FLYABD̃VE | felyeǎ'budū | kulluk etsinler | So let them worship | ||
ع ب د|ABD̃ | فليعبدوا | FLYABD̃VE | felyeǎ'budū | kulluk etsinler | So let them worship | |
لنعبد | LNABD̃ | lineǎ'bude | kulluk etmemiz için | that we (should) worship | ||
ع ب د|ABD̃ | لنعبد | LNABD̃ | lineǎ'bude | kulluk etmemiz için | that we (should) worship | |
ليعبدوا | LYABD̃VE | liyeǎ'budū | ibadet etmeleri | that they worship | ||
ع ب د|ABD̃ | ليعبدوا | LYABD̃VE | liyeǎ'budū | ibadet etmeleri | that they worship | |
ع ب د|ABD̃ | ليعبدوا | LYABD̃VE | liyeǎ'budū | kulluk etmeleri | to worship | |
ليعبدون | LYABD̃VN | liyeǎ'budūni | bana kulluk etmeleri | that they worship Me. | ||
ع ب د|ABD̃ | ليعبدون | LYABD̃VN | liyeǎ'budūni | bana kulluk etmeleri | that they worship Me. | |
نعبد | NABD̃ | nǎ'budu | ibadet etmeyelim | """We will worship" | ||
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | nǎ'budu | kulluk ederiz | we worship, | |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'budu | kulluk edeceğiz | """We will worship" | |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'bude | ibadet etmeyelim | we worship | |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'bude | tapmaktan | we worship | |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'bude | tapmaktan | we worship | |
ع ب د|ABD̃ | نعبد | NABD̃ | neǎ'budu | tapıyoruz | """We worship" | |
نعبدهم | NABD̃HM | neǎ'buduhum | biz bunlara tapmıyoruz | we worship them | ||
ع ب د|ABD̃ | نعبدهم | NABD̃HM | neǎ'buduhum | biz bunlara tapmıyoruz | we worship them | |
واعبد | VEABD̃ | veǎ'bud | ve kulluk et | And worship | ||
ع ب د|ABD̃ | واعبد | VEABD̃ | veǎ'bud | ve kulluk et | And worship | |
واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve ibadet edin | And worship | ||
ع ب د|ABD̃ | واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve kulluk edin | And worship | |
ع ب د|ABD̃ | واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve ibadet edin | and worship | |
ع ب د|ABD̃ | واعبدوا | VEABD̃VE | veǎ'budū | ve kulluk edin | and worship (Him). | |
واعبدوه | VEABD̃VH | veǎ'budūhu | ve O'na tapın | and worship Him | ||
ع ب د|ABD̃ | واعبدوه | VEABD̃VH | veǎ'budūhu | ve O'na tapın | and worship Him | |
والعبد | VELABD̃ | vel'ǎbdu | köle | and the slave | ||
ع ب د|ABD̃ | والعبد | VELABD̃ | vel'ǎbdu | köle | and the slave | |
وعبد | VABD̃ | ve ǎbede | ve tapanlar | and (who) worshipped | ||
ع ب د|ABD̃ | وعبد | VABD̃ | ve ǎbede | ve tapanlar | and (who) worshipped | |
ولعبد | VLABD̃ | veleǎbdun | ve bir köle | and a bondman | ||
ع ب د|ABD̃ | ولعبد | VLABD̃ | veleǎbdun | ve bir köle | and a bondman | |
ويعبدون | VYABD̃VN | ve yeǎ'budūne | ve ibadet ediyorlar | And they worship | ||
ع ب د|ABD̃ | ويعبدون | VYABD̃VN | ve yeǎ'budūne | ve ibadet ediyorlar | And they worship | |
ع ب د|ABD̃ | ويعبدون | VYABD̃VN | ve yeǎ'budūne | ve tapıyorlar | And they worship | |
ع ب د|ABD̃ | ويعبدون | VYABD̃VN | ve yeǎ'budūne | ve tapıyorlar | And they worship | |
ع ب د|ABD̃ | ويعبدون | VYABD̃VN | veyeǎ'budūne | ve tapıyorlar | But they worship | |
يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | hizmet/kulluk ettiği- | (to) worship | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | tapıyor | worship | |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | taptıklarına | our forefathers worshipped? | |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | hizmet/kulluk ettiği- | worship | |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | taptıkları | worship | |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | taptıkları | worshipped | |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | tapıyor | worship | |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | ibadet eder | worships | |
ع ب د|ABD̃ | يعبد | YABD̃ | yeǎ'budu | tapıyor | (to) worship | |
يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | onlar tapmazlar | "worship us.""" | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | onlar tapmazlar | they worship | |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | taptıkları | they worship | |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | onların taptıklarından | they worshipped | |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | taptıkları | they worship | |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | tapanlardan | "worship us.""" | |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | tapıyorlardı | "worshipping?""" | |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | tapıyorlardı | (to) worship | |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yeǎ'budūne | tapıyor(lar) | worship | |
ع ب د|ABD̃ | يعبدون | YABD̃VN | yuǎ'bedūne | tapılacak | to be worshipped? | |
يعبدونني | YABD̃VNNY | yeǎ'budūnenī | bana kulluk edecekler | (for) they worship Me, | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبدونني | YABD̃VNNY | yeǎ'budūnenī | bana kulluk edecekler | (for) they worship Me, | |
يعبدوها | YABD̃VHE | yeǎ'budūhā | kulluk etmekten | they worship them | ||
ع ب د|ABD̃ | يعبدوها | YABD̃VHE | yeǎ'budūhā | kulluk etmekten | they worship them | |