» 23 / Mü’minûn  30:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 30
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنَّ (ÎN) = inne : şüphesiz
2. فِي (FY) = fī : vardır
3. ذَٰلِكَ (Z̃LK) = ƶālike : bunda
4. لَايَاتٍ (L ËYET) = lāyātin : nice ibretler
5. وَإِنْ (VÎN) = ve in : gerçi
6. كُنَّا (KNE) = kunnā : biz
7. لَمُبْتَلِينَ (LMBTLYN) = lemubtelīne : (onları) sınıyorduk
şüphesiz | vardır | bunda | nice ibretler | gerçi | biz | (onları) sınıyorduk |

[] [] [] [EYY] [] [KVN] [BLV]
ÎN FY Z̃LK L ËYET VÎN KNE LMBTLYN

inne ƶālike lāyātin ve in kunnā lemubtelīne
إن في ذلك لآيات وإن كنا لمبتلين

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 30
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
في | FY vardır in
ذلك | Z̃LK ƶālike bunda that
لآيات ا ي ي | EYY L ËYET lāyātin nice ibretler surely (are) Signs,
وإن | VÎN ve in gerçi and indeed,
كنا ك و ن | KVN KNE kunnā biz We are
لمبتلين ب ل و | BLV LMBTLYN lemubtelīne (onları) sınıyorduk surely testing.

23:30 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

şüphesiz | vardır | bunda | nice ibretler | gerçi | biz | (onları) sınıyorduk |

[] [] [] [EYY] [] [KVN] [BLV]
ÎN FY Z̃LK L ËYET VÎN KNE LMBTLYN

inne ƶālike lāyātin ve in kunnā lemubtelīne
إن في ذلك لآيات وإن كنا لمبتلين

[] [] [] [ا ي ي] [] [ك و ن] [ب ل و]

 » 23 / Mü’minûn  Suresi: 30
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب
في | FY vardır in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
ذلك | Z̃LK ƶālike bunda that
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
لآيات ا ي ي | EYY L ËYET lāyātin nice ibretler surely (are) Signs,
Lam,,Ye,Elif,Te,
30,,10,1,400,
EMPH – emphatic prefix lām
N – genitive feminine plural indefinite noun
اللام لام التوكيد
اسم مجرور
وإن | VÎN ve in gerçi and indeed,
Vav,,Nun,
6,,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
CERT – particle of certainty
الواو عاطفة
حرف تحقيق
كنا ك و ن | KVN KNE kunnā biz We are
Kef,Nun,Elif,
20,50,1,
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
لمبتلين ب ل و | BLV LMBTLYN lemubtelīne (onları) sınıyorduk surely testing.
Lam,Mim,Be,Te,Lam,Ye,Nun,
30,40,2,400,30,10,50,
EMPH – emphatic prefix lām
N – accusative masculine plural (form VIII) active participle
اللام لام التوكيد
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّ: şüphesiz | فِي: vardır | ذَٰلِكَ: bunda | لَايَاتٍ: nice ibretler | وَإِنْ: gerçi | كُنَّا: biz | لَمُبْتَلِينَ: (onları) sınıyorduk |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إن ÎN şüphesiz | في FY vardır | ذلك Z̃LK bunda | لآيات L ËYET nice ibretler | وإن WÎN gerçi | كنا KNE biz | لمبتلين LMBTLYN (onları) sınıyorduk |
Kırık Meal (Okunuş) : |inne: şüphesiz | : vardır | ƶālike: bunda | lāyātin: nice ibretler | ve in: gerçi | kunnā: biz | lemubtelīne: (onları) sınıyorduk |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎN: şüphesiz | FY: vardır | Z̃LK: bunda | L ËYET: nice ibretler | VÎN: gerçi | KNE: biz | LMBTLYN: (onları) sınıyorduk |
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki bundan deliller var elbet ve şüphesiz ki biz, insanları deneriz.
Adem Uğur : Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki bunda işaretler vardır. . . Biz elbette sınarız (ki kişi kendi kapasitesini görsün).
Ahmet Tekin : Bu Nuh kıssasında birçok ibretler, öğütler, Allahın sınırsız kudretini gösteren deliller vardır. İtaatkâr olanlarla âsi olanların ortaya çıkması için biz kullarımızı böyle deneriz.
Ahmet Varol : Şüphesiz bunda âyetler vardır ve biz muhakkak denemeden geçiririz.
Ali Bulaç : Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Ali Fikri Yavuz : Şüphesiz bunda (Nûh kıssasında) ibret alıncak çok alâmetler var. Doğrusu biz (bu şekilde insanları) imtihana çekenleriz.
Bekir Sadak : Dogrusu bunlarda dersler vardir. Biz suphesiz insanlari denemekteyiz.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki (bu önemli ve ibretli olayda) birçok öğütler ve dersler vardır. Doğrusu biz hep (böyle) sınava çekeriz.
Diyanet İşleri : Şüphesiz bu olayda ibretler vardır. Biz gerçekten (kullarımızı) imtihan ederiz.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu bunlarda dersler vardır. Biz şüphesiz insanları denemekteyiz.
Diyanet Vakfi : Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
Edip Yüksel : Bunda işaretler ve dersler vardır. Biz elbette sizleri denemekteyiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şüphesiz bunda sizin için birtakım ibretler vardır. Çünkü biz, kullarımızı böyle denemişizdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte bunda birçok ibretler vardır ve gerçekten Biz, pek sınavcıyızdır.
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte bunda çok âyetler vardır ve hakıkat biz pek imtihancıyızdır
Fizilal-il Kuran : Bu olayda alınacak birçok dersler vardır. Biz Nuh'u ve soydaşlarını bu yolla sınavdan geçirmiş olduk.
Gültekin Onan : Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz bunda kesinlikle birtakım alâmetler/göstergeler vardır. Ve Biz, kesinlikle sınayanlarız.
Hasan Basri Çantay : Şübhe yok ki bunda nice ibretler vardır. Biz elbette (insanları) imtihaana çekenleriz.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki bunda, gerçekten ibretler vardır ve doğrusu (biz, onları) elbette imtihân edicileriz.
İbni Kesir : Şüphesiz ki bunda ayetler vardır. Biz, elbette deneyenleriz.
İskender Evrenosoğlu : Elbette bunda âyetler vardır. Ve muhakkak ki Biz, imtihan edenleriz.
Muhammed Esed : Bu (kıssa)da, muhakkak ki, (düşünen insanlar için çıkarılacak) dersler vardır; ve şüphesiz, Biz (insanı) sınavdan geçirmekteyiz.
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki, bunda elbette bir nice ibretler vardır ve hakikaten Biz elbette pek imtihan edicileriz.
Ömer Öngüt : Şüphesiz ki bunda âyetler (ibretler) vardır. Çünkü biz, insanları imtihan etmekteyiz.
Şaban Piriş : Şüphesiz bunda ayetler/belgeler vardır ve elbette biz imtihan ediyoruz.
Suat Yıldırım : Bunda elbette alınacak çok ibretler var. Gerçekten Biz insanları imtihan etmekteyiz.
Süleyman Ateş : Gerçi biz, (onları) sınıyorduk ama, bu olayda (sizler için de) nice ibretler vardır.
Tefhim-ul Kuran : Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
Ümit Şimşek : İşte bunda nice âyetler vardır. Biz böylece kullarımızı imtihan etmekteyiz.
Yaşar Nuri Öztürk : Biz onları imtihan ediyor idiysek de bunda elbette ibretler vardır!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}