Ahmed Hulusi : Sonra muhakkak ki siz ey (Hakikati) yalanlayıcı sapkınlar. . .
Ahmet Tekin : Dahası, siz, hak yoldan uzaklaşıp, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih ederek başlarına buyruk hayat yaşayanlar, Kur’ân’ı ve peygamberleri yalanlayanlar!
Ahmet Varol : Sonra siz, ey sapıklar, yalanlayıcılar!
Ali Bulaç : Sonra gerçekten siz, ey sapık olan yalanlayıcılar,
Ali Fikri Yavuz : Sonra, muhakkak ki siz ey sapkınlar, yalancılar!
Bekir Sadak : Sonra, siz ey sapiklar, yalanlayanlar!
Celal Yıldırım : Sonra siz, ey şaşkın sapıklar, (hakkı) yalan sayanlar!
Diyanet İşleri : (51-52) Sonra siz ey haktan sapan yalanlayıcılar! Mutlaka (cehennemde) bir ağaçtan, zakkumdan yiyeceksiniz.
Hayrat Neşriyat : (51-52) Sonra muhakkak ki siz, ey dalâlet içinde olanlar, yalanlayıcılar! (Siz) şübhesiz bir ağaçtan, zakkumdan yiyecek olan kimselersiniz!
İbni Kesir : Sonra gerçekten siz ey sapıklar, yalanlayıcılar;
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]