Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أضل | ÊŽL | eDelle | boşa çıkarmıştır | He will cause to be lost | ||
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | saptırdığı | is let astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha da sapıktır | (are) more astray. | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | sapık olduğunu | (is) more astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapıktır | (are) more astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | şaşırttığı | Allah has let go astray? | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDillu | sapmış olurum | I will err | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | saptırmıştı | he led astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDellu | daha sapık | (is) more astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | أضل | ÊŽL | eDelle | boşa çıkarmıştır | He will cause to be lost | ![]() |
أفرغ | ÊFRĞ | efriğ | boşalt | Pour | ||
ف ر غ|FRĞ | أفرغ | ÊFRĞ | efriğ | dök | Pour | ![]() |
ف ر غ|FRĞ | أفرغ | ÊFRĞ | efriğ | boşalt | Pour | ![]() |
ف ر غ|FRĞ | أفرغ | ÊFRĞ | ufriğ | dökeyim | I pour | ![]() |
أمتعكن | ÊMTAKN | umettiǎ'kunne | size (boşanma bedeli) vereyim | I will provide for you | ||
م ت ع|MTA | أمتعكن | ÊMTAKN | umettiǎ'kunne | size (boşanma bedeli) vereyim | I will provide for you | ![]() |
الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | boşa çıkaracak bir söz | the falsehood | ||
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTile | batılı | the falsehood, | ![]() |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | batıl | the falsehood. | ![]() |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTile | batıl | the falsehood | ![]() |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTili | batılın | [the] falsehood, | ![]() |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | batıldır | (is) the falsehood. | ![]() |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | batıldır | (is) [the] falsehood, | ![]() |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | batıl | the falsehood | ![]() |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTilu | boşa çıkaracak bir söz | the falsehood | ![]() |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTile | batılı | the falsehood | ![]() |
ب ط ل|BŦL | الباطل | ELBEŦL | l-bāTile | batıla | falsehood | ![]() |
الطلاق | ELŦLEG | T-Talāḳa | boşama | (on) [the] divorce - | ||
ط ل ق|ŦLG | الطلاق | ELŦLEG | T-Talāḳa | boşamaya | (on) [the] divorce - | ![]() |
ط ل ق|ŦLG | الطلاق | ELŦLEG | ET-Talāḳu | boşama | The divorce | ![]() |
المبطلون | ELMBŦLVN | l-mubTilūne | boşa çıkarmağa uğraşanlar | the falsifiers. | ||
ب ط ل|BŦL | المبطلون | ELMBŦLVN | l-mubTilūne | iptal edenlerin | "the falsifiers?""" | ![]() |
ب ط ل|BŦL | المبطلون | ELMBŦLVN | l-mubTilūne | batılda olanlar | the falsifiers. | ![]() |
ب ط ل|BŦL | المبطلون | ELMBŦLVN | l-mubTilūne | boşa çıkarmağa uğraşanlar | the falsifiers. | ![]() |
ب ط ل|BŦL | المبطلون | ELMBŦLVN | l-mubTilūne | iptalciler | the falsifiers. | ![]() |
تبطلوا | TBŦLVE | tubTilū | boşa çıkarmayın | make vain | ||
ب ط ل|BŦL | تبطلوا | TBŦLVE | tubTilū | boşa çıkarmayın | render in vain | ![]() |
ب ط ل|BŦL | تبطلوا | TBŦLVE | tubTilū | boşa çıkarmayın | make vain | ![]() |
تحبط | TḪBŦ | teHbeTa | yoksa boşa gider | become worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | تحبط | TḪBŦ | teHbeTa | yoksa boşa gider | become worthless | ![]() |
تضليل | TŽLYL | teDlīlin | boşa | astray? | ||
ض ل ل|ŽLL | تضليل | TŽLYL | teDlīlin | boşa | astray? | ![]() |
حبط | ḪBŦ | HabiTa | boşa çıkmıştır | (are) wasted | ||
ح ب ط|ḪBŦ | حبط | ḪBŦ | HabiTa | boşa çıkmıştır | (are) wasted | ![]() |
حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | became worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | became worthless | ![]() |
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | became worthless | ![]() |
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | Became worthless | ![]() |
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | worthless | ![]() |
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa çıkmıştır | worthless | ![]() |
ح ب ط|ḪBŦ | حبطت | ḪBŦT | HabiTat | boşa gidenlerdir | worthless, | ![]() |
سيبطله | SYBŦLH | seyubTiluhu | onu boşa çıkaracaktır | will nullify it. | ||
ب ط ل|BŦL | سيبطله | SYBŦLH | seyubTiluhu | onu boşa çıkaracaktır | will nullify it. | ![]() |
ضل | ŽL | Delle | boşa gider | is lost | ||
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtmıştır | he went astray (from) | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıklığa düşmüştür | he lost (the) way, | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtmıştır | he (has) lost (the) way, | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmış olur | he strayed | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan | (have gone) astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıtırsa | goes astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan(ları) | has strayed | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | kaybolur | lost | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | boşa gider | is lost | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapıklığa düşer | he (has) strayed | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştı | went astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | saparsa | goes astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmadı | has strayed | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapan | strays | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştır | he has strayed | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضل | ŽL | Delle | sapmıştır | has strayed | ![]() |
ضلال | ŽLEL | Delālin | boşa çıkandan | error. | ||
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | (the) error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error, | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir yanlışlık | an error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | boşa gider | error. | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | (are) far astray. | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | boşa çıkandan | error. | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | dalaletten | "error.""" | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | sapıklıkta | an error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | apaçık bir sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | an error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | ضلال | ŽLEL | Delālin | bir sapıklık | error | ![]() |
طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşa(mak iste)diğiniz | you divorce | ||
ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşadığınız | you divorce | ![]() |
ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşadığınız | you divorce | ![]() |
ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşarsınız | you divorce | ![]() |
ط ل ق|ŦLG | طلقتم | ŦLGTM | Talleḳtumu | boşa(mak iste)diğiniz | you divorce | ![]() |
طلقتموهن | ŦLGTMVHN | Talleḳtumūhunne | boşarsanız | divorce them | ||
ط ل ق|ŦLG | طلقتموهن | ŦLGTMVHN | Talleḳtumūhunne | onları boşarsanız | you divorce them | ![]() |
ط ل ق|ŦLG | طلقتموهن | ŦLGTMVHN | Talleḳtumūhunne | boşarsanız | divorce them | ![]() |
طلقكن | ŦLGKN | Talleḳakunne | o sizi boşarsa | he divorced you, | ||
ط ل ق|ŦLG | طلقكن | ŦLGKN | Talleḳakunne | o sizi boşarsa | he divorced you, | ![]() |
طلقها | ŦLGHE | Talleḳahā | (erkek) yine boşarsa | he divorces her | ||
ط ل ق|ŦLG | طلقها | ŦLGHE | Talleḳahā | (erkek) yine boşarsa | he divorces her, | ![]() |
ط ل ق|ŦLG | طلقها | ŦLGHE | Talleḳahā | O (vardığı adam) da boşarsa | he divorces her | ![]() |
فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | bu yüzden boşa çıkarmıştır | so Allah made worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | bu yüzden boşa çıkarmıştır | so Allah made worthless | ![]() |
ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | (Allah da) heder etmiştir | so He has made worthless | ![]() |
ح ب ط|ḪBŦ | فأحبط | FÊḪBŦ | feeHbeTa | ve boşa çıkardı | so He made worthless | ![]() |
فحبطت | FḪBŦT | feHabiTat | bu yüzden boşa çıkar | So (are) vain | ||
ح ب ط|ḪBŦ | فحبطت | FḪBŦT | feHabiTat | bu yüzden boşa çıkar | So (are) vain | ![]() |
فرغت | FRĞT | ferağte | boşaldığın (işin bitince) | you have finished | ||
ف ر غ|FRĞ | فرغت | FRĞT | ferağte | boşaldığın (işin bitince) | you have finished | ![]() |
فطلقوهن | FŦLGVHN | feTalliḳūhunne | onları boşayın | then divorce them | ||
ط ل ق|ŦLG | فطلقوهن | FŦLGVHN | feTalliḳūhunne | onları boşayın | then divorce them | ![]() |
كصيب | KṦYB | keSayyibin | boşanan yağmur gibi | like a rainstorm | ||
ص و ب|ṦVB | كصيب | KṦYB | keSayyibin | boşanan yağmur gibi | like a rainstorm | ![]() |
لحبط | LḪBŦ | leHabiTa | boşa giderdi | surely (would be) worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | لحبط | LḪBŦ | leHabiTa | boşa giderdi | surely (would be) worthless | ![]() |
ليحبطن | LYḪBŦN | leyeHbeTanne | boşa çıkar | surely, will become worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | ليحبطن | LYḪBŦN | leyeHbeTanne | boşa çıkar | surely, will become worthless | ![]() |
منهمر | MNHMR | munhemirin | boşalan | pouring down | ||
ه م ر|HMR | منهمر | MNHMR | munhemirin | boşalan | pouring down | ![]() |
وأرسلنا | VÊRSLNE | ve erselnā | ve boşaltmıştık | And We sent | ||
ر س ل|RSL | وأرسلنا | VÊRSLNE | ve erselnā | ve göndermiştik | and We sent | ![]() |
ر س ل|RSL | وأرسلنا | VÊRSLNE | ve erselnā | ve boşaltmıştık | And We sent | ![]() |
ر س ل|RSL | وأرسلنا | VÊRSLNE | ve erselnā | ve gönderdik | And We have sent | ![]() |
وأضل | VÊŽL | ve eDelle | ve boşa çıkarmıştır | and He will cause to be lost | ||
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDellu | ve daha çok sapmışlardır | and farthest astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDellu | ve daha da sapıktır | and more astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDelle | ve saptırdı | And led astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDellu | ve çok sapıktır | and most astray | ![]() |
ض ل ل|ŽLL | وأضل | VÊŽL | ve eDelle | ve boşa çıkarmıştır | and He will cause to be lost | ![]() |
والمطلقات | VELMŦLGET | velmuTalleḳātu | boşanmış kadınlar | And the women who are divorced | ||
ط ل ق|ŦLG | والمطلقات | VELMŦLGET | velmuTalleḳātu | boşanmış kadınlar | And the women who are divorced | ![]() |
وباطل | VBEŦL | ve bāTilun | ve boşa çıkmıştır | and vain | ||
ب ط ل|BŦL | وباطل | VBEŦL | ve bāTilun | ve boşa çıkmıştır | and vain | ![]() |
ب ط ل|BŦL | وباطل | VBEŦL | ve bāTilun | ve geçersizdir | and (is) worthless | ![]() |
وتخلت | VTḢLT | ve teḣallet | ve boşaldığı | and becomes empty, | ||
خ ل و|ḢLV | وتخلت | VTḢLT | ve teḣallet | ve boşaldığı | and becomes empty, | ![]() |
وحبط | VḪBŦ | ve HabiTa | ve boşa gitmiştir | And (has) gone in vain | ||
ح ب ط|ḪBŦ | وحبط | VḪBŦ | ve HabiTa | ve boşa gitmiştir | And (has) gone in vain | ![]() |
وسيحبط | VSYḪBŦ | ve seyuHbiTu | ve boşa çıkaracaktır | and He will make worthless | ||
ح ب ط|ḪBŦ | وسيحبط | VSYḪBŦ | ve seyuHbiTu | ve boşa çıkaracaktır | and He will make worthless | ![]() |
وللمطلقات | VLLMŦLGET | velilmuTalleḳāti | ve boşanmış kadınların | And for the divorced women, | ||
ط ل ق|ŦLG | وللمطلقات | VLLMŦLGET | velilmuTalleḳāti | ve boşanmış kadınların | And for the divorced women, | ![]() |