» 74 / Müddessir  26:

Kuran Sırası: 74
İniş Sırası: 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

 » 74 / Müddessir  Suresi: 26
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. سَأُصْلِيهِ (SÊṦLYH) = seuSlīhi : onu sokacağım
2. سَقَرَ (SGR) = seḳara : Sekar'a
onu sokacağım | Sekar'a |

[ṦLY] []
SÊṦLYH SGR

seuSlīhi seḳara
سأصليه سقر

 » 74 / Müddessir  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
سأصليه ص ل ي | ṦLY SÊṦLYH seuSlīhi onu sokacağım Soon I will drive him
سقر | SGR seḳara Sekar'a (into) Hell.

74:26 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

onu sokacağım | Sekar'a |

[ṦLY] []
SÊṦLYH SGR

seuSlīhi seḳara
سأصليه سقر

[ص ل ي] []

 » 74 / Müddessir  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
سأصليه ص ل ي | ṦLY SÊṦLYH seuSlīhi onu sokacağım Soon I will drive him
Sin,,Sad,Lam,Ye,He,
60,,90,30,10,5,
FUT – prefixed future particle sa
V – 1st person singular (form IV) imperfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
حرف استقبال
فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
سقر | SGR seḳara Sekar'a (into) Hell.
Sin,Gaf,Re,
60,100,200,
"PN – accusative proper noun → Saqar"
اسم علم منصوب
SÊṦLYH SGR

سأصليه سقر

 » 74 / Müddessir  Suresi: 26

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |سَأُصْلِيهِ: onu sokacağım | سَقَرَ: Sekar'a |
Kırık Meal (Harekesiz) : |سأصليه SÊṦLYH onu sokacağım | سقر SGR Sekar'a |
Kırık Meal (Okunuş) : |seuSlīhi: onu sokacağım | seḳara: Sekar'a |
Kırık Meal (Transcript) : |SÊṦLYH: onu sokacağım | SGR: Sekar'a |
Abdulbaki Gölpınarlı : Onu yakıcı cehenneme atarım.
Adem Uğur : Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.
Ahmed Hulusi : Onu Sakar'a (acı ve eziyet veren ateşe) maruz bırakacağım.
Ahmet Tekin : Ben onu Sekar’a, Cehennem’e yaslayacağım. Cehennem’le ilgili bizden başka senin bilgilendiren mi var?
Ahmet Varol : Onu Sakar'a (cehenneme) atacağım.
Ali Bulaç : Onu Ben, cehenneme sürükleyip atacağım.
Ali Fikri Yavuz : Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre’yi) cehenneme sokacağım.
Bekir Sadak : Iste bu adami yakici bir atese yasliyacagim.
Celal Yıldırım : Onu Sakar'a (Cehennem'in alt tabakasına) itip atacağım.
Diyanet İşleri : Ben onu “Sekar”a (cehenneme) sokacağım.
Diyanet İşleri (eski) : İşte bu adamı yakıcı bir ateşe yaslayacağım.
Diyanet Vakfi : Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.
Edip Yüksel : Onu Sakar'a atacağım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ben onu Sekar'a (cehenneme) sokacağım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onu Sekar'a yaslayacağım.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yaslıyacağım onu Sekare
Fizilal-il Kuran : Onu Sekar'a atacağım.
Gültekin Onan : Onu Ben, cehenneme sürükleyip atacağım.
Hakkı Yılmaz : (26-30) Ben, “Kur’ân beşer sözüdür” diyen kimseyi yakında Sekar'a yaslayacağım. Bilir misin nedir Sekar? O, ortada tutmaz, yok da etmez. O, insan/deri için olağanüstü levhalar yapandır/susayandır/uzaktan görünendir/bir gösterge olandır. Sekar'ın üzerinedir “on dokuz.”
Hasan Basri Çantay : Onu cehenneme sokacağım ben.
Hayrat Neşriyat : Onu yakında Sakar’a (Cehennemin dehşetli bir vâdisine) atacağım!
İbni Kesir : Ben, onu Sekar'a yaslayacağım.
İskender Evrenosoğlu : Yakında Ben, onu alevli ateşe yaslayacağım (atacağım).
Muhammed Esed : (Bu nedenle,) onu (öteki dünyada) cehennem ateşine sokacağım!
Ömer Nasuhi Bilmen : (26-27) Onu cehenneme yaslayacağım. Sana ne bildirdi; cehennem nedir?
Ömer Öngüt : Ben onu Sakar'a (cehenneme) sokacağım.
Şaban Piriş : Onu Sekar’a sokacağım.
Suat Yıldırım : ("Beşer" desin bakalım) "Ben de onu sekar’a atacağım.
Süleyman Ateş : Onu Sekar'a sokacağım.
Tefhim-ul Kuran : Onu ben, cehenneme sürükleyip atacağım.
Ümit Şimşek : Ben onu Sakar'a sokacağım.
Yaşar Nuri Öztürk : Onu Sekar'a fırlatacağım.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}