» 74 / Müddessir  29:

Kuran Sırası: 74
İniş Sırası: 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

 » 74 / Müddessir  Suresi: 29
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. لَوَّاحَةٌ (LVEḪT) = levvāHatun : yakar kavurur
2. لِلْبَشَرِ (LLBŞR) = lilbeşeri : insanı
yakar kavurur | insanı |

[LVḪ] [BŞR]
LVEḪT LLBŞR

levvāHatun lilbeşeri
لواحة للبشر

 » 74 / Müddessir  Suresi: 29
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لواحة ل و ح | LVḪ LVEḪT levvāHatun yakar kavurur Scorching
للبشر ب ش ر | BŞR LLBŞR lilbeşeri insanı the human (skin).

74:29 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

yakar kavurur | insanı |

[LVḪ] [BŞR]
LVEḪT LLBŞR

levvāHatun lilbeşeri
لواحة للبشر

[ل و ح] [ب ش ر]

 » 74 / Müddessir  Suresi: 29
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لواحة ل و ح | LVḪ LVEḪT levvāHatun yakar kavurur Scorching
Lam,Vav,Elif,Ha,Te merbuta,
30,6,1,8,400,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
للبشر ب ش ر | BŞR LLBŞR lilbeşeri insanı the human (skin).
Lam,Lam,Be,Şın,Re,
30,30,2,300,200,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
LVEḪT LLBŞR

لواحة للبشر

 » 74 / Müddessir  Suresi: 29

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |لَوَّاحَةٌ: yakar kavurur | لِلْبَشَرِ: insanı |
Kırık Meal (Harekesiz) : |لواحة LWEḪT yakar kavurur | للبشر LLBŞR insanı |
Kırık Meal (Okunuş) : |levvāHatun: yakar kavurur | lilbeşeri: insanı |
Kırık Meal (Transcript) : |LVEḪT: yakar kavurur | LLBŞR: insanı |
Abdulbaki Gölpınarlı : Derileri tamâmıyla yakar kavurur.
Adem Uğur : İnsanın derisini kavurur.
Ahmed Hulusi : (O) beşeri yakıp karartandır!
Ahmet Tekin : Cehennem, günahkâr, âsi bedenlere, insanlara ölçüsüz derecede susamıştır.
Ahmet Varol : İnsan derisini yakıp kavurur.
Ali Bulaç : Beşere delicesine susamıştır.
Ali Fikri Yavuz : O cehennem, insanları yakıb kavurandır.
Bekir Sadak : Insanin derisini kavurur;
Celal Yıldırım : Deriyi iyice değiştirir.
Diyanet İşleri : Derileri kavurur.
Diyanet İşleri (eski) : İnsanın derisini kavurur;
Diyanet Vakfi : İnsanın derisini kavurur.
Edip Yüksel : Halklar için (evrensel) bir göstergedir/ekrandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Durmadan derileri kavurur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İnsana susamış bir susuzdur,
Elmalılı Hamdi Yazır : Beşere susamış bir susuz
Fizilal-il Kuran : Bütün insanların dikkatlerini üzerinde yoğunlaştırır.
Gültekin Onan : Beşere delicesine susamıştır.
Hakkı Yılmaz : (26-30) Ben, “Kur’ân beşer sözüdür” diyen kimseyi yakında Sekar'a yaslayacağım. Bilir misin nedir Sekar? O, ortada tutmaz, yok da etmez. O, insan/deri için olağanüstü levhalar yapandır/susayandır/uzaktan görünendir/bir gösterge olandır. Sekar'ın üzerinedir “on dokuz.”
Hasan Basri Çantay : insana çok susamışdır.
Hayrat Neşriyat : (28-29) (O,) ne (et, kemik) bırakır, ne de terk eder! (Ölmezler ki kurtulsunlar!) İnsana çok susamıştır!
İbni Kesir : Deriyi kavurandır.
İskender Evrenosoğlu : (Sekar) insanın (derilerini) yakıp kavurucudur.
Muhammed Esed : ölümlü insana (nihai hakikati) gösterir.
Ömer Nasuhi Bilmen : İnsan için çok yakıcıdır.
Ömer Öngüt : Durmadan deriler kavurur.
Şaban Piriş : Derileri yakıp kavurur.
Suat Yıldırım : Sürekli olarak derileri kavurur.
Süleyman Ateş : Durmadan deriler kavurur.
Tefhim-ul Kuran : Beşere delicesine susamıştır.
Ümit Şimşek : O insana susamıştır.
Yaşar Nuri Öztürk : İnsan için tablolar/levhalar/ekranlar sunandır o.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}