» 20 / Tâ-Hâ  34:

Kuran Sırası: 20
İniş Sırası: 45
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

 » 20 / Tâ-Hâ  Suresi: 34
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَنَذْكُرَكَ (VNZ̃KRK) = ve neƶkurake : ve seni analım
2. كَثِيرًا (KS̃YRE) = keṧīran : çok
ve seni analım | çok |

[Z̃KR] [KS̃R]
VNZ̃KRK KS̃YRE

ve neƶkurake keṧīran
ونذكرك كثيرا

 » 20 / Tâ-Hâ  Suresi: 34
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونذكرك ذ ك ر | Z̃KR VNZ̃KRK ve neƶkurake ve seni analım And [we] remember You
كثيرا ك ث ر | KS̃R KS̃YRE keṧīran çok much.

20:34 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve seni analım | çok |

[Z̃KR] [KS̃R]
VNZ̃KRK KS̃YRE

ve neƶkurake keṧīran
ونذكرك كثيرا

[ذ ك ر] [ك ث ر]

 » 20 / Tâ-Hâ  Suresi: 34
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونذكرك ذ ك ر | Z̃KR VNZ̃KRK ve neƶkurake ve seni analım And [we] remember You
Vav,Nun,Zel,Kef,Re,Kef,
6,50,700,20,200,20,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
كثيرا ك ث ر | KS̃R KS̃YRE keṧīran çok much.
Kef,Se,Ye,Re,Elif,
20,500,10,200,1,
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
VNZ̃KRK KS̃YRE

ونذكرك كثيرا

 » 20 / Tâ-Hâ  Suresi: 34

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَنَذْكُرَكَ: ve seni analım | كَثِيرًا: çok |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ونذكرك WNZ̃KRK ve seni analım | كثيرا KS̃YRE çok |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve neƶkurake: ve seni analım | keṧīran: çok |
Kırık Meal (Transcript) : |VNZ̃KRK: ve seni analım | KS̃YRE: çok |
Abdulbaki Gölpınarlı : Seni çok analım.
Adem Uğur : Ve çok çok analım seni.
Ahmed Hulusi : "Seni çok zikredelim (hatırlayalım)!"
Ahmet Tekin : 'Seni çok çok zikredelim, dinini, şeriatını anlatalım.'
Ahmet Varol : Ve seni çok analım.
Ali Bulaç : "Ve seni çok zikredelim."
Ali Fikri Yavuz : Seni çok analım.
Bekir Sadak : (25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen bizi grmektesin» dedi.
Celal Yıldırım : Ve seni çokça analım.
Diyanet İşleri : “Seni çok zikredelim diye.”
Diyanet İşleri (eski) : (25-35) Musa: 'Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin' dedi.
Diyanet Vakfi : Ve çok çok analım seni.
Edip Yüksel : 'Seni çokça analım.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Seni çok analım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : ve çok analım Seni.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve çok zikreyleyelim
Fizilal-il Kuran : Senin adını daha çok analım.
Gültekin Onan : "Ve seni çok zikredelim."
Hakkı Yılmaz : ve Seni çok çok anmamız için
Hasan Basri Çantay : «Seni çok analım».
Hayrat Neşriyat : (31-34) 'Onunla gücümü takviye et ve onu vazîfeme ortak yap ki, seni çok tesbîh edelim ve seni çok zikredelim!'
İbni Kesir : Ve seni daha çok analım.
İskender Evrenosoğlu : Ve Seni, çok zikredelim.
Muhammed Esed : ve Seni sürekli analım!
Ömer Nasuhi Bilmen : (34-35) «Ve seni çokça zikreyleyelim.» «Şüphe yok ki, Sen bizi bihakkın görücüsün.»
Ömer Öngüt : “Ve seni çokça zikredelim. ”
Şaban Piriş : ve seni çokça zikredelim.
Suat Yıldırım : Ve Seni daha çok analım.
Süleyman Ateş : "Ve seni çok analım,"
Tefhim-ul Kuran : «Ve seni çok zikredelim.»
Ümit Şimşek : 'Ve Seni çokça analım.
Yaşar Nuri Öztürk : "Seni çokça analım."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}